# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-04 09:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:47+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "%s invoices could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "'ISR-%s' % object.name" msgstr "'ISR-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "'QR-bill-%s' % object.name" msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_other_movements_910 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% - Donations, dividends, compensation" msgstr "0% - Schenkungen, Dividenden, Entschädigungen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_other_movements_900 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% - Subsidies, tourist taxes" msgstr "0% - Subventionen, Kurtaxen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_O_exclude model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% Excluded" msgstr "0% Ausgenommen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_XO model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO msgid "0% Export" msgstr "0% Export" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_O_import model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% Import" msgstr "0% Import" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_other_movements_910 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% dons" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_O_exclude model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% excl." msgstr "0% Exkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_O_import model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% import." msgstr "0% Import." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_other_movements_900 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% subventions" msgstr "0% Subv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_100_import model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import msgid "100% imp." msgstr "100% Imp." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_100_import_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "100% imp.invest." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Incl." msgstr "2,5% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25 msgid "2.5% Sales" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Sales (incl.)" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% invest." msgstr "2.5% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% invest. Incl." msgstr "2.5% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% on goods and services" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% on invest. and others expenses" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% purch." msgstr "VST 2.5% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% purch. Incl." msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25 model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25 msgid "2.50%" msgstr "2,50%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26 msgid "2.6%" msgstr "2,6%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26 msgid "2.6% Sales" msgstr "UST 2,6% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26_incl msgid "2.6% Sales (incl.)" msgstr "UST 2,6% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26_incl msgid "2.6% incl." msgstr "2,6% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest msgid "2.6% invest." msgstr "2,6% invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl msgid "2.6% invest. Incl." msgstr "2,6% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26 msgid "2.6% on goods and services" msgstr "VST 2,6% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_incl msgid "2.6% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 2,6% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest msgid "2.6% on invest. and others expenses" msgstr "VST 2,6% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl msgid "2.6% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 2,6% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26 msgid "2.6% purch." msgstr "VST 2,6% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_incl msgid "2.6% purch. Incl." msgstr "VST 2,6% Mat. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200 msgid "" "200 Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies " "opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure " "and supplies provided abroad (worldwide turnover)" msgstr "" "200 Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte " "Leistungen, Entgelte aus Übertragungen im Meldeverfahren sowie aus " "Leistungen im Ausland (weltweiter Umsatz)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289 msgid "" "220 Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies " "provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from " "liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)" msgstr "" "220 Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der " "Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. " "107 Abs. 1 Bst. a)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221 msgid "221 Supplies provided abroad (place of supply is abroad)" msgstr "221 Leistungen im Ausland (Ort der Leistung im Ausland)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225 msgid "" "225 Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38, " "please submit Form 764)" msgstr "" "225 Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38, bitte zusätzlich Form. 764 " "einreichen)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230 msgid "" "230 Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without credit " "(art. 21) and where the option for their taxation according to art. 22 has " "not been exercised" msgstr "" "230 Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht " "nach Art. 22 optiert wird" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235 msgid "235 Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)" msgstr "235 Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw." #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280 msgid "" "280 Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin " "taxation)" msgstr "280 Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289 msgid "" "289 Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax " "without credit (art. 21) where the option for their taxation according to " "art. 22 has been exercised" msgstr "289 Total Ziff. 200 bis 280" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299 msgid "299 Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)" msgstr "299 Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Incl." msgstr "3,7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37 msgid "3.7% Sales" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Sales (incl.)" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% invest" msgstr "3,7% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% on goods and services" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% on invest. and others expenses" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% purch." msgstr "3,7% Einkauf" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% purch. Incl." msgstr "3.7% Einkauf Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37 msgid "3.70%%" msgstr "3,7%%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38 msgid "3.8%" msgstr "3,8%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38_incl msgid "3.8% Incl." msgstr "3,8% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38 msgid "3.8% Sales" msgstr "UST 3,8% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38_incl msgid "3.8% Sales (incl.)" msgstr "UST 3,8% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest msgid "3.8% invest" msgstr "3,8% invest" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl msgid "3.8% invest Incl." msgstr "3,8% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38 msgid "3.8% on goods and services" msgstr "VST 3,8% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_incl msgid "3.8% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 3,8% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest msgid "3.8% on invest. and others expenses" msgstr "VST 3,8% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl msgid "3.8% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 3,8% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38 msgid "3.8% purch." msgstr "3,8% Einkauf" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_incl msgid "3.8% purch. Incl." msgstr "3,8% Einkauf Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a" msgstr "302a" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a Taxable turnover at 7.7% (TS) until 31.12.2023" msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b" msgstr "302b" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b Tax due at 7.7% (TS) until 31.12.2023" msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a msgid "303a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a msgid "303a Taxable turnover at 8.1% (TS) from 01.01.2024" msgstr "303a Steuerpflichtiger Umsatz von 8,1% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b msgid "303b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b msgid "303b Tax due at 8.1% (TS) from 01.01.2024" msgstr "303b Mehrwertsteuer fällig bei 8,1% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a Taxable turnover at 2.5% (TR) until 31.12.2023" msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,5% (TR) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b Tax due at 2.5% (TR) until 31.12.2023" msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2,5% (TR) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a msgid "313a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a msgid "313a Taxable turnover at 2.6% (TR) from 01.01.2024" msgstr "313a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,6% (TR) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b msgid "313b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b msgid "313b Tax due at 2.6% (TR) from 01.01.2024" msgstr "313b Mehrwertsteuer fällig bei 2,6% (TR) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a Taxable turnover at 3.7% (TS) until 31.12.2023" msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b Tax due at 3.7% (TS) until 31.12.2023" msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a msgid "343a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a msgid "343a Taxable turnover at 3.8% (TS) from 01.01.2024" msgstr "343a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,8% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b msgid "343b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b msgid "343b Tax due at 3.8% (TS) from 01.01.2024" msgstr "343b Mehrwertsteuer fällig bei 3,8% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a msgid "381a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a msgid "381a Acquisition tax" msgstr "381a Erwerbssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b msgid "381b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b msgid "381b Acquisition tax" msgstr "381b Erwerbssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a Acquisition tax until 31.12.2023" msgstr "382a Erwerbssteuer bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b Acquisition tax until 31.12.2023" msgstr "382b Erwerbssteuer bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a msgid "383a" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a msgid "383a Acquisition tax from 01.01.2024" msgstr "383a Erwerbssteuer ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b msgid "383b" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b msgid "383b Acquisition tax from 01.01.2024" msgstr "383b Erwerbssteuer ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399 msgid "399 Total amount of tax due" msgstr "399 Total geschuldete Steuer" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400 msgid "400" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400 msgid "400 Input tax on cost of materials and supplies of services" msgstr "400 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405 msgid "405" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405 msgid "405 Input tax on investments and other operating costs" msgstr "405 Vorsteuer auf Material- und Betriebsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410 msgid "410" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410 msgid "410 De-taxation (art. 32, please enclose a detailed list)" msgstr "" "410 Nichtbesteuerung (Art. 32, bitte detaillierte Aufstellung beilegen)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415 msgid "" "415 Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use " "(art. 31)" msgstr "" "415 Berichtigung des Vorsteuerabzugs: gemischte Verwendung (Art. 30), " "Eigenverbrauch (Art. 31)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415 msgid "415" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420 msgid "" "420 Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not " "deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 " "para. 2)" msgstr "" "420 Minderung des Vorsteuerabzugs: Nicht-Entgelte wie Subventionen, " "Tourismusabgaben (Art. 33 Abs. 2)" #. module: l10n_ch #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420 msgid "420" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479 msgid "479 Input VAT" msgstr "479 Total Ziff. 400 bis 420" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500 msgid "500 Amount of VAT payable to AFC" msgstr "500 Zu bezahlender Betrag" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510 msgid "510 Credit in favour of the taxable person" msgstr "510 Guthaben der steuerpflichtigen Person" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Incl." msgstr "7,7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% Purchase (reverse)" msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77 msgid "7.7% Sales" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Sales (incl.)" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% invest." msgstr "7,7% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7,7% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% on goods and services" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% on invest. and others expenses" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase_reverse #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)" msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% purch." msgstr "VST 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_return #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% purch. (return)" msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% purch. Incl." msgstr "VST 7.7% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_reverse #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% rev." msgstr "BZS 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77 model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77 msgid "7.70%" msgstr "7,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81 msgid "8.1%" msgstr "8,1%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81_incl msgid "8.1% Incl." msgstr "8,1% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_return msgid "8.1% Purchase (reverse)" msgstr "UST 8,1% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81 msgid "8.1% Sales" msgstr "UST 8,1% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81_incl msgid "8.1% Sales (incl.)" msgstr "UST 8,1% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest msgid "8.1% invest." msgstr "8,1% invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl msgid "8.1% invest. Incl." msgstr "8,1% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81 msgid "8.1% on goods and services" msgstr "VST 8,1% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_incl msgid "8.1% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 8,1% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest msgid "8.1% on invest. and others expenses" msgstr "VST 8,1% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl msgid "8.1% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 8,1% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse msgid "8.1% on purchase of service abroad (reverse charge)" msgstr "BZS 8,1% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81 msgid "8.1% purch." msgstr "VST 8,1%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_return msgid "8.1% purch. (reverse)" msgstr "UST 8,1% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_incl msgid "8.1% purch. Incl." msgstr "VST 8,1% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse msgid "8.1% rev" msgstr "BZS 8,1%" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900 msgid "900" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900 msgid "" "900 Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions " "from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)" msgstr "" "900 Subventionen, Fremdenverkehrsbeiträge der Tourismusverbände, Beiträge " "aus kantonalen Wasser-, Abwasser- oder Abfallfonds (Bst. a-c)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910 msgid "910" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910 msgid "" "910 Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d " "to l)" msgstr "910 Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw. (Bst. d-l)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "ISR scan line offset" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Acceptance point" msgstr "Annahmestelle" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to" msgstr "Konto / Zahlbar an" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to
" msgstr "Konto / Zahlbar an
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Additional information" msgstr "Zusätzliche Informationen" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount
" msgstr "Betrag
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payable by" msgstr "Zahlbar durch" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payment part" msgstr "Zahlteil" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Receipt" msgstr "Empfangsschein" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde msgid "AMOUNT PAYABLE" msgstr "ZAHLUNGSBETRAG" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Kontenplanvorlage" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000 msgid "Accounts payable from goods and services (Creditors)" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Gläubiger)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100 msgid "Accounts receivable from goods and services (Debtors)" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300 msgid "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)" msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus gezahlte Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1579 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579 msgid "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen und Anlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1267 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267 msgid "Accumulated depreciation on Finished products" msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1207 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207 msgid "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren / Handelswaren (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1599 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599 msgid "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Sonstige bewegliche Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1709 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709 msgid "Accumulated depreciation on Patents, Licences" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Patente, Lizenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1277 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277 msgid "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren in Arbeit / Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1519 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519 msgid "Accumulated depreciation on equipment" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1779 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779 msgid "Accumulated depreciation on goodwill" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf den Geschäftswert" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1449 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449 msgid "Accumulated depreciation on long term receivables" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1409 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409 msgid "Accumulated depreciation on long-term securities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1509 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509 msgid "Accumulated depreciation on machinery" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Maschinen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1529 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529 msgid "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Büroausstattung (einschließlich ICT)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1489 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489 msgid "Accumulated depreciation on participations" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1217 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217 msgid "Accumulated depreciation on raw material" msgstr "Kumulierte Abschreibung von Rohstoffen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1609 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609 msgid "Accumulated depreciation on real estate" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Immobilien" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1069 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069 msgid "Accumulated depreciation on securities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1199 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199 msgid "Accumulated depreciation on short-terms receivables" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1549 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549 msgid "Accumulated depreciation on tools" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Werkzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1539 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539 msgid "Accumulated depreciation on vehicles" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1559 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559 msgid "Accumulated depreciation on warehouse" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Lagerhäuser" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1287 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287 msgid "Accumulated depreciation on work in progress" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf laufende Aufträge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500 msgid "Administration expenses" msgstr "Verwaltungskosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1140 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140 msgid "Advances and loans" msgstr "Vorschüsse und Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1149 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149 msgid "Advances and loans adjustments" msgstr "Anpassungen von Vorschüssen und Darlehen" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2979 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979 msgid "Annual profit or annual loss" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1220 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220 msgid "Auxiliary material" msgstr "Hilfsmaterial" #. module: l10n_ch #: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance msgid "Balance" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100 msgid "Bank Overdraft (Bank)" msgstr "Überziehungskredit (Bank)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Kontoauszugszeile" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400 msgid "Bank debts" msgstr "Bankschulden" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" msgstr "Bankeinrichtung manuell konfigurieren" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "" "Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one " "printing bank name and address) must be used when generating an ISR." msgstr "" "Boolesches Optionsfeld, das angibt, ob das alternative Layout (dasjenige, in " "dem Bankname und Adresse gedruckt werden) bei der Generierung eines ESR " "verwendet werden muss oder nicht." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent msgid "" "Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice " "has already been printed or sent by mail." msgstr "" "Boolescher Wert, der angibt, ob der dieser Rechnung entsprechende ESR " "bereits gedruckt oder per Post verschickt wurde." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid msgid "" "Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are present" msgstr "" "Boolescher Wert. Wahr, wenn alle für die Generierung des ISR erforderlichen " "Daten vorhanden sind" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "CHF ISR Subscription Number" msgstr "CHF ISR-Abo-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3901 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901 msgid "Change in inventories of finished goods" msgstr "Veränderung des Bestandes an Fertigerzeugnissen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800 msgid "Change in inventories of goods" msgstr "Veränderung der Warenvorräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4801 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801 msgid "Change in raw material inventories" msgstr "Änderung der Rohstoffvorräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3940 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940 msgid "Change in the value of unbilled services" msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900 msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products" msgstr "Veränderung des Bestandes unfertiger und fertiger Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "Check invalid invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text msgid "Classic Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4521 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521 msgid "Coal, briquettes, wood" msgstr "Kohle, Briketts, Holz" #. module: l10n_ch #: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime msgid "Coinage 0.05" msgstr "Münzgeld 0,05" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3804 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804 msgid "Collection fees" msgstr "Inkassogebühren" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4903 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903 msgid "Commissions on purchases" msgstr "Provisionen auf Käufe" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Kommunikationsstandard" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1250 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250 msgid "Consignments Goods " msgstr "Konsignationsware " #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1230 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230 msgid "Consumables" msgstr "Verbrauchsgüter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1269 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269 msgid "Correction on Finished products" msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1209 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209 msgid "Correction on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Wertberichtigung Handelswaren" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1279 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279 msgid "Correction on Products in process / Unfinished products" msgstr "Berichtigung für Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1219 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219 msgid "Correction on raw material" msgstr "Berichtigung Rohmaterial" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1289 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289 msgid "Correction on work in progress" msgstr "Korrekturen laufende Projekte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200 msgid "Cost of materials (Trade)" msgstr "Materialkosten (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400 msgid "Cost of purchased services" msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000 msgid "Cost of raw materials (Manufacturing)" msgstr "Materialaufwand Produktion" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name msgid "Currency Name" msgstr "Währung Name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_100_import model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import msgid "Customs VAT on goods and services" msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Waren und Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_100_import_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "Customs VAT on invest. and others expenses" msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Investitionen und andere Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4071 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071 msgid "Customs duties on importation" msgstr "Einfuhrzölle" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2430 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430 msgid "Debentures" msgstr "Schuldverschreibungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4009 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009 msgid "Deductions obtained on purchases" msgstr "Bei Käufen erzielte Abzüge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3009 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009 msgid "Deductions on sales" msgstr "Abzüge bei Verkäufen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1301 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301 msgid "Deferred expense (Accounts paid in advance)" msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2301 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301 msgid "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)" msgstr "Umsatzabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300 msgid "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)" msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1109 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109 msgid "Del credere (Acc. depr. on debtors)" msgstr "Delkredere (Akontoabzug für Schuldner)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800 msgid "Depreciations" msgstr "Abschreibung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2160 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160 msgid "Dettes envers l'actionnaire" msgstr "Verbindlichkeiten gegenüber dem Aktionär" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2208 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900 msgid "Direct Taxes" msgstr "Direkte Steuern" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3801 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801 msgid "Discounts and price reduction" msgstr "Rabatte und Preisnachlässe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4901 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901 msgid "Discounts and price reductions" msgstr "Rabatte und Preisnachlässe" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2261 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261 msgid "Dividend payouts resolved (Dividends)" msgstr "Beschlossene Dividendenausschüttungen (Dividende)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1208 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208 msgid "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Akonto auf Güter / Handelswaren (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1218 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218 msgid "Downpayment on raw material" msgstr "Anzahlung auf Rohmaterial" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "EUR ISR Subscription Number" msgstr "EUR ISR-Abo-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500 msgid "Electricity" msgstr "Elektrizität" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400 msgid "Energy expenses & disposal expenses" msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1570 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570 msgid "Equipments and Facilities" msgstr "Ausrüstungen und Anlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3806 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4906 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906 msgid "Exchange rate differences" msgstr "Wechselkursdifferenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510 msgid "Expenses from operational real estate" msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500 msgid "Extraordinary expenses" msgstr "Außerordentliche Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510 msgid "Extraordinary revenues" msgstr "Außerordentliche Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2420 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420 msgid "Finance lease commitments" msgstr "Verpflichtungen aus Finanzierungsleasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900 msgid "Financial Discounts" msgstr "Finanzielle Ermäßigungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800 msgid "Financial discount" msgstr "Erlösminderung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900 msgid "" "Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations " "expenses)" msgstr "Finanzaufwand (Zinsaufwand, Wertpapieraufwand, Beteiligungsaufwand)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6950 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950 msgid "" "Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations " "revenues)" msgstr "Finanzerträge (Zinserträge, Wertpapiererträge, Beteiligungserträge)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1260 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260 msgid "Finished products" msgstr "Fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4520 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520 msgid "Fuel oil" msgstr "Heizöl" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510 msgid "Gas" msgstr "Gas" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200 msgid "Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Waren / Güter (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1770 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770 msgid "Goodwill" msgstr "Geschäftswert" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af msgid "I – TURNOVER" msgstr "I – UMSATZ" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id msgid "ID" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot msgid "II - TAX CALCULATION" msgstr "II – STEUERBERECHNUNG" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "ISR" msgstr "ESR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit msgid "ISR Client Identification Number" msgstr "ESR-Kunden-Identifikationsnummer" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template msgid "ISR for invoice" msgstr "ESR für Rechnung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "" "ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate " "ISR report." msgstr "" "ESR-Nummer, aufgeteilt in Blöcke von 5 Zeichen (rechtsbündig), um einen ESR-" "Bericht zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view msgid "ISR reference number" msgstr "ESR Referenz-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription msgid "" "ISR subscription number identifying your company or your bank to generate " "ISR." msgstr "" "ESR-Abo-Nummer, die Ihr Unternehmen oder Ihre Bank identifiziert, um den ESR " "zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "" "ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and " "without the padding zeros, to generate ISR report." msgstr "" "ESR-Abonnementnummer Ihrer Firma oder Ihrer Bank, formatiert mit '-' und " "ohne die Auffüllungsnullen, um den ESR-Bericht zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6570 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570 msgid "IT leasing" msgstr "IT Leasing" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.5_fiscal_position_template_import #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1171 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171 msgid "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses" msgstr "" "Vorsteuer (MwSt.) auf Investitionen, sonstige betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1170 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170 msgid "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy" msgstr "Vorsteuer (MwSt.) auf Material, Waren, Dienstleistungen, Energie" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300 msgid "Insurance premiums" msgstr "Versicherungsprämien" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4008 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4080 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080 msgid "Inventory changes" msgstr "Bestandsänderungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__isr_inv_text msgid "Isr Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Journaleintrag" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid msgid "L10N Ch Is Qr Valid" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing" msgstr "L10N Ch Esr muss bearbeitet werden" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number msgid "L10N Ch Isr Number" msgstr "L10N Ch Esr Nummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "L10N Ch Isr Number Spaced" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line msgid "L10N Ch Isr Optical Line" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent msgid "L10N Ch Isr Sent" msgstr "L10N Ch Isr Gesendet" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription msgid "L10N Ch Isr Subscription" msgstr "L10N Ch Isr Abonnement" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid msgid "L10N Ch Isr Valid" msgstr "L10N Ch Isr Gültig" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription msgid "L10N Ch Show Subscription" msgstr "L10N Ch Abonnement anzeigen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2120 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120 msgid "Leasing bondings" msgstr "Leasing Anleihen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6105 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105 msgid "Leasing movable tangible fixed assets" msgstr "Leasing von beweglichen Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900 msgid "Legal capital reserves" msgstr "Gesetzliche Kapitalrücklagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2950 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950 msgid "Legal retained earnings (Reserves)" msgstr "Gesetzliche Gewinnrücklagen (Reserven)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_l10nch_chart_template_liquidity_transfer #: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Liquiditätstransfer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1440 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440 msgid "Loan (Asset)" msgstr "Darlehen (Vermögenswert)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2450 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450 msgid "Loans" msgstr "Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600 msgid "Long-term provisions" msgstr "Langfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400 msgid "Long-term securities" msgstr "Langfristige Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4086 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086 msgid "Loss of material" msgstr "Materialverlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3805 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805 msgid "Losses from bad debts" msgstr "Verluste aus Forderungsausfällen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500 msgid "Machinery" msgstr "Maschinen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100 msgid "Maintenance & repair expenses" msgstr "Kosten für Wartung und Reparatur" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1441 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2451 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451 msgid "Mortgages" msgstr "Hypotheken" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv msgid "Nb Classic Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_isr_inv msgid "Nb Isr Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv msgid "Nb Qr Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "No invoice could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "No invoice was found to be printed." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7010 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010 msgid "Non-core business expenses" msgstr "Nicht zum Kerngeschäft gehörende Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000 msgid "Non-core business revenues" msgstr "Erträge aus Nicht-Kerngeschäft" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000 msgid "Non-operational expenses" msgstr "Nichtbetriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100 msgid "Non-operational revenues" msgstr "Betriebsfremde Erträge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1850 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850 msgid "Non-paid-in share capital" msgstr "Nicht eingezahltes Grundkapital" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv msgid "OTHER CASH FLOWS (art. 18 para. 2)" msgstr "ANDERE MITTELFLÜSSE (Art. 18 Abs. 2)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1520 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520 msgid "Office Equipment (including Information & Communication Technology)" msgstr "" "Büroausstattung (einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologie)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "Offset to move the scan line in mm" msgstr "Offset zum Verschieben der Scanlinie in mm" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "One invoice could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Only customers invoices can be QR-printed." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2140 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140 msgid "Other interest-bearing short terms liabilities" msgstr "Sonstige verzinsliche kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500 msgid "Other long term liabilities" msgstr "Sonstige langfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1590 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590 msgid "Other movable tangible assets" msgstr "Sonstige bewegliche Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700 msgid "Other operating expenses" msgstr "Sonstige betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600 msgid "Other revenues" msgstr "Sonstige Einnahmen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1190 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190 msgid "Other short-term receivables" msgstr "Sonstige kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800 msgid "Other staff cost" msgstr "Sonstige Personalkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2210 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210 msgid "Others short term liabilities" msgstr "Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3710 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710 msgid "Own consumption" msgstr "Eigenverbrauch" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700 msgid "Own services" msgstr "Eigene Leistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1480 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480 msgid "Participations" msgstr "Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700 msgid "Patents, Licences" msgstr "Patente, Lizenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4530 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530 msgid "Petrol" msgstr "Benzin" #. module: l10n_ch #: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)" msgstr "Kontenrahmen 2015 (Schweiz)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "" "Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks " "will refuse your payment file otherwise." msgstr "" "Bitte geben Sie bei der Zahlungsreferenz eine korrekte ESR-Referenz an. " "Andernfalls werden die Banken Ihre Zahlungsdatei ablehnen." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Postal" msgstr "Postalisch" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2030 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030 msgid "Prepayments received" msgstr "Erhaltene Anzahlungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account msgid "Preprinted account" msgstr "Vorgedrucktes Konto" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank msgid "Preprinted bank" msgstr "Vorgedruckte Bank" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "Print All" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.server,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_server_action msgid "Print QR Invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank location" msgstr "Bankstandort drucken" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank on ISR" msgstr "Bank auf ERS drucken" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "" "Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the " "ISR.\n" " Your address will be moved to the 'in favour " "of' section." msgstr "" "Drucken Sie die Koordinaten Ihrer Bank unter dem Titel \"Zahlung für\" auf " "dem ESR aus.\n" "Ihre Adresse wird in den Abschnitt \"zu Gunsten von\" verschoben." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1270 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270 msgid "Products in process / Unfinished products" msgstr "Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2970 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970 msgid "Profits brought forward / Losses brought forward" msgstr "Gewinnvortrag / Verlustvortrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600 msgid "Promotion and advertising expenses" msgstr "Werbeaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4070 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070 msgid "Purchase Loans" msgstr "Frachtkosten" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban msgid "" "Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still " "use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for " "the barcode. " msgstr "" "Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise " "können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während " "Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. " #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "QR printing encountered a problem" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban msgid "QR-IBAN" msgstr "QR-IBAN" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "QR-IBAN '%s' is invalid." msgstr "QR-IBAN '%s' ist ungültig." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland." msgstr "QR-IBAN Nummern sind nur in der Schweiz gültig." #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "QR-bill" msgstr "QR-Rechnung" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "QR-bill for invoice" msgstr "QR-Rechnung" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard msgid "Qr Batch error Wizard" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text msgid "Qr Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1210 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210 msgid "Raw materials" msgstr "Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600 msgid "Real Estate" msgstr "Liegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3802 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4092 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092 msgid "Rebates" msgstr "Nachlässe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1101 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101 msgid "Receivable (PoS)" msgstr "Forderungen (PoS)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1180 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180 msgid "Receivables from social insurances and social security institutions" msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000 msgid "Rent" msgstr "Miete" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Bericht Aktion" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500 msgid "Revenues from operational real estate" msgstr "Erlöse aus betrieblichen Liegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400 msgid "Revenues from services" msgstr "Erlöse aus Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200 msgid "Sales Tax (VAT) owed" msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200 msgid "Sales of goods (Trade)" msgstr "Warenverkauf (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000 msgid "Sales of products (Manufacturing)" msgstr "Verkauf von Produkten (Herstellung)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Scan line horizontal offset (mm)" msgstr "Horizontaler Versatz der Scanlinie (mm)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Scan line vertical offset (mm)" msgstr "Vertikaler Versatz der Scanlinie (mm)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1060 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060 msgid "Securities (with stock exchange price)" msgstr "Wertpapiere (mit Börsenkurs)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800 msgid "Share capital" msgstr "Grundkapital" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3807 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807 msgid "Shipping & Returns" msgstr "Versand und Rücksendung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2330 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330 msgid "Short-term provisions" msgstr "Kurzfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700 msgid "Social benefits" msgstr "Sozialleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2270 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270 msgid "Social insurances owed" msgstr "Geschuldete Sozialversicherungen" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Some invoices could not be printed in the QR format" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.5_fiscal_position_template_1 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1 msgid "Suisse national" msgstr "Schweiz national" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "Swiss Postal Account" msgstr "Postkonto Schweiz" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Swiss QR bill" msgstr "QR-Rechnung Schweiz" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main msgid "Swiss QR-bill report" msgstr "Schweizer QR-Rechnungsbericht" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base msgid "Tax base on service acquisitions" msgstr "Bemessungsgrundlage für den Erwerb von Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre msgid "Taxable turnover" msgstr "Steuerpflichtiger Umsatz" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900 msgid "Temporary staff expenditures" msgstr "Leistungen DritterAusgaben für Zeitarbeitskräfte" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n" "It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}" msgstr "" "Die ESR-Anmeldung {} für Nummer {} ist nicht gültig.\n" "Sie muss mit {} beginnen und ein gültiges Postnummernformat haben. z.B. {}" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The QR code could not be generated for the following reason(s):" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The currency isn't EUR nor CHF. \r\n" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name msgid "The name of this invoice's currency" msgstr "Die Bezeichnung der Währung dieser Rechnung" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner must have a complete postal address (street, zip, city and " "country)." msgstr "" "Der Partner muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, " "Postleitzahl, Ort und Land)." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must " "have a complete postal address (street, zip, city and country)." msgstr "" "Der Partner des Bankkontos, auf das die Zahlung überwiesen werden soll (%s), " "muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, Postleitzahl, Ort und " "Land)." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The postal number {} is not valid.\n" "It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7" msgstr "" "Die Postnummer {} ist nicht gültig.\n" "Es muss ein gültiges Postnummernformat sein. z.B. 10-8060-7" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number msgid "The reference number associated with this invoice" msgstr "Die mit dieser Rechnung verbundene Referenznummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8" msgstr "" "Die von der Bank oder Postfinance zur Identifikation der Bank angegebene Abo-" "Nummer, die zur Erstellung des ESR in CHF verwendet wird, z.B. 01-162-8" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5" msgstr "" "Die von der Bank oder PostFinance zur Identifizierung der Bank angegebene " "Zeichnungsnummer, die zur Erstellung des ESR in EUR verwendet wird, z.B. " "03-162-5" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3803 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803 msgid "Third-party commissions" msgstr "Provisionen Dritter" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "" "This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account " "and for the client number on your own account. The client number is mostly 6 " "numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8" msgstr "" "Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und " "für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer ist " "meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 lauten " "kann" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "" "To be able to print all invoices in the QR format, you might need to :
\n" " - check the account is a valid QR-IBAN
\n" " - or check your company and the partners are located in " "Switzerland.
\n" " Press Check Invalid Invoices to see a list of the " "invoices that were printed without an ISR or a QR." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1540 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1091 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091 msgid "Transfer account: Salaries" msgstr "Transferkonto: Gehälter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1099 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099 msgid "Transfer account: miscellaneous" msgstr "Transferkonto: Verschiedenes" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4072 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072 msgid "Transport costs at purchase" msgstr "Transportkosten beim Erwerb" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2980 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980 msgid "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) " msgstr "Eigene Aktien, Anteile, Genussrechte (Negativposten) " #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR payment reference. " msgstr "" "Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0 msgid "VAT 0%" msgstr "MwSt. 0%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100 msgid "VAT 100%" msgstr "MwSt. 100%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25 msgid "VAT 2.5%" msgstr "MwSt. 2,5%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_26 msgid "VAT 2.6%" msgstr "MwSt. 2,6%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37 msgid "VAT 3.7%" msgstr "MwSt. 3,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_38 msgid "VAT 3.8%" msgstr "MwSt. 3,8%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77 msgid "VAT 7.7%" msgstr "MwSt. 7,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_81 msgid "VAT 8.1%" msgstr "MwSt. 8,1%" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2201 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201 msgid "VAT payable" msgstr "Zu zahlende MwSt." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2940 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940 msgid "Valuation Reserves" msgstr "Bewertungsreserven" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200 msgid "Vehicle expenses" msgstr "Fahrzeugkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1530 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530 msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6260 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260 msgid "Vehicules leasing and renting" msgstr "Fahrzeugleasing und -vermietung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2960 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960 msgid "Voluntary retained earnings" msgstr "Freiwillige Gewinnrücklagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000 msgid "Wages and salaries" msgstr "Löhne und Gehälter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1550 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550 msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4540 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540 msgid "Water" msgstr "Wasser" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment " "reference must be a QR-reference." msgstr "" "Wenn eine QR-IBAN als Zielkonto eines QR-Codes verwendet wird, muss die " "Zahlungsreferenz eine QR-Referenz sein." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2206 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206 msgid "Withholding Tax (WT) owed" msgstr "Geschuldete Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1176 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176 msgid "Withholding Tax (WT) receivable" msgstr "Forderungen Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1189 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189 msgid "Withholding tax" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2279 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279 msgid "Withholding taxes" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1280 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280 msgid "Work in progess" msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die " "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Your company isn't located in Switzerland." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "padding-top:6.2mm; padding-left:8.2mm; padding-right:8.2mm;" msgstr "padding-top:6.2mm; padding-left:8.2mm; padding-right:8.2mm;"