# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%s invoices could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "'ISR-%s' % object.name"
msgstr "'ISR-%s' % object.name"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_other_movements_910
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "0% - Donations, dividends, compensation"
msgstr "0% - Schenkungen, Dividenden, Entschädigungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_other_movements_900
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "0% - Subsidies, tourist taxes"
msgstr "0% - Subventionen, Kurtaxen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_O_exclude model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "0% Excluded"
msgstr "0% Ausgenommen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_XO model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
msgid "0% Export"
msgstr "0% Export"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_O_import model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
msgid "0% Import"
msgstr "0% Import"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_other_movements_910
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "0% dons"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_O_exclude model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "0% excl."
msgstr "0% Exkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_O_import model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
msgid "0% import."
msgstr "0% Import."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_other_movements_900
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "0% subventions"
msgstr "0% Subv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_100_import model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
msgid "100% imp."
msgstr "100% Imp."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_100_import_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "100% imp.invest."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "2.5% Incl."
msgstr "2,5% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
msgid "2.5% Sales"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "2.5% Sales (incl.)"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "2.5% invest."
msgstr "2.5% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "2.5% invest. Incl."
msgstr "2.5% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "2.5% on goods and services"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "2.5% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "2.5% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_25_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "2.5% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "2.5% purch."
msgstr "VST 2.5% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "2.5% purch. Incl."
msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_25 model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
msgid "2.50%"
msgstr "2,50%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26
msgid "2.6%"
msgstr "2,6%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26
msgid "2.6% Sales"
msgstr "UST 2,6% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26_incl
msgid "2.6% Sales (incl.)"
msgstr "UST 2,6% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26_incl
msgid "2.6% incl."
msgstr "2,6% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
msgid "2.6% invest."
msgstr "2,6% invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
msgid "2.6% invest. Incl."
msgstr "2,6% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26
msgid "2.6% on goods and services"
msgstr "VST 2,6% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
msgid "2.6% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 2,6% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
msgid "2.6% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 2,6% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
msgid "2.6% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 2,6% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26
msgid "2.6% purch."
msgstr "VST 2,6% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
msgid "2.6% purch. Incl."
msgstr "VST 2,6% Mat. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
msgid ""
"200 Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies "
"opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure "
"and supplies provided abroad (worldwide turnover)"
msgstr ""
"200 Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte "
"Leistungen, Entgelte aus Übertragungen im Meldeverfahren sowie aus "
"Leistungen im Ausland (weltweiter Umsatz)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
msgid ""
"220 Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies "
"provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from "
"liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)"
msgstr ""
"220 Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der "
"Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. "
"107 Abs. 1 Bst. a)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
msgid "221 Supplies provided abroad (place of supply is abroad)"
msgstr "221 Leistungen im Ausland (Ort der Leistung im Ausland)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
msgid ""
"225 Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38, "
"please submit Form 764)"
msgstr ""
"225 Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38, bitte zusätzlich Form. 764 "
"einreichen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
msgid ""
"230 Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without credit "
"(art. 21) and where the option for their taxation according to art. 22 has "
"not been exercised"
msgstr ""
"230 Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht "
"nach Art. 22 optiert wird"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
msgid "235 Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)"
msgstr "235 Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw."
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
msgid ""
"280 Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin "
"taxation)"
msgstr "280 Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
msgid ""
"289 Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax "
"without credit (art. 21) where the option for their taxation according to "
"art. 22 has been exercised"
msgstr "289 Total Ziff. 200 bis 280"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
msgid "299 Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)"
msgstr "299 Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3,7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
msgid "3.7% Sales"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "3.7% Sales (incl.)"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "3.7% invest"
msgstr "3,7% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3.7% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "3.7% on goods and services"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "3.7% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "3.7% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_37_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "3.7% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "3.7% purch."
msgstr "3,7% Einkauf"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "3.7% purch. Incl."
msgstr "3.7% Einkauf Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_37
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
msgid "3.70%%"
msgstr "3,7%%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38
msgid "3.8%"
msgstr "3,8%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38_incl
msgid "3.8% Incl."
msgstr "3,8% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38
msgid "3.8% Sales"
msgstr "UST 3,8% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38_incl
msgid "3.8% Sales (incl.)"
msgstr "UST 3,8% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
msgid "3.8% invest"
msgstr "3,8% invest"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
msgid "3.8% invest Incl."
msgstr "3,8% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38
msgid "3.8% on goods and services"
msgstr "VST 3,8% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
msgid "3.8% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 3,8% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
msgid "3.8% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 3,8% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
msgid "3.8% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 3,8% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38
msgid "3.8% purch."
msgstr "3,8% Einkauf"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
msgid "3.8% purch. Incl."
msgstr "3,8% Einkauf Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
msgid "302a"
msgstr "302a"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
msgid "302a Taxable turnover at 7.7% (TS) until 31.12.2023"
msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
msgid "302b"
msgstr "302b"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
msgid "302b Tax due at 7.7% (TS) until 31.12.2023"
msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
msgid "303a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
msgid "303a Taxable turnover at 8.1% (TS) from 01.01.2024"
msgstr "303a Steuerpflichtiger Umsatz von 8,1% (TS) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
msgid "303b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
msgid "303b Tax due at 8.1% (TS) from 01.01.2024"
msgstr "303b Mehrwertsteuer fällig bei 8,1% (TS) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
msgid "312a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
msgid "312a Taxable turnover at 2.5% (TR) until 31.12.2023"
msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,5% (TR) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
msgid "312b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
msgid "312b Tax due at 2.5% (TR) until 31.12.2023"
msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2,5% (TR) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
msgid "313a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
msgid "313a Taxable turnover at 2.6% (TR) from 01.01.2024"
msgstr "313a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,6% (TR) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
msgid "313b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
msgid "313b Tax due at 2.6% (TR) from 01.01.2024"
msgstr "313b Mehrwertsteuer fällig bei 2,6% (TR) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
msgid "342a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
msgid "342a Taxable turnover at 3.7% (TS) until 31.12.2023"
msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,7% (TS) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
msgid "342b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
msgid "342b Tax due at 3.7% (TS) until 31.12.2023"
msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3,7% (TS) bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
msgid "343a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
msgid "343a Taxable turnover at 3.8% (TS) from 01.01.2024"
msgstr "343a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,8% (TS) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
msgid "343b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
msgid "343b Tax due at 3.8% (TS) from 01.01.2024"
msgstr "343b Mehrwertsteuer fällig bei 3,8% (TS) ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
msgid "381a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
msgid "381a Acquisition tax"
msgstr "381a Erwerbssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b
msgid "381b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b
msgid "381b Acquisition tax"
msgstr "381b Erwerbssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
msgid "382a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
msgid "382a Acquisition tax until 31.12.2023"
msgstr "382a Erwerbssteuer bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
msgid "382b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
msgid "382b Acquisition tax until 31.12.2023"
msgstr "382b Erwerbssteuer bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
msgid "383a"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
msgid "383a Acquisition tax from 01.01.2024"
msgstr "383a Erwerbssteuer ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
msgid "383b"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
msgid "383b Acquisition tax from 01.01.2024"
msgstr "383b Erwerbssteuer ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
msgid "399 Total amount of tax due"
msgstr "399 Total geschuldete Steuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
msgid "400"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
msgid "400 Input tax on cost of materials and supplies of services"
msgstr "400 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
msgid "405"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
msgid "405 Input tax on investments and other operating costs"
msgstr "405 Vorsteuer auf Material- und Betriebsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
msgid "410"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
msgid "410 De-taxation (art. 32, please enclose a detailed list)"
msgstr ""
"410 Nichtbesteuerung (Art. 32, bitte detaillierte Aufstellung beilegen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
msgid ""
"415 Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use "
"(art. 31)"
msgstr ""
"415 Berichtigung des Vorsteuerabzugs: gemischte Verwendung (Art. 30), "
"Eigenverbrauch (Art. 31)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
msgid "415"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
msgid ""
"420 Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not "
"deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 "
"para. 2)"
msgstr ""
"420 Minderung des Vorsteuerabzugs: Nicht-Entgelte wie Subventionen, "
"Tourismusabgaben (Art. 33 Abs. 2)"
#. module: l10n_ch
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
msgid "420"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
msgid "479 Input VAT"
msgstr "479 Total Ziff. 400 bis 420"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
msgid "500 Amount of VAT payable to AFC"
msgstr "500 Zu bezahlender Betrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
msgid "510 Credit in favour of the taxable person"
msgstr "510 Guthaben der steuerpflichtigen Person"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_incl model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7,7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "7.7% Purchase (reverse)"
msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77 model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
msgid "7.7% Sales"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "7.7% Sales (incl.)"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_invest model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "7.7% invest."
msgstr "7,7% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7,7% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "7.7% on goods and services"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "7.7% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "7.7% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_invest_incl model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "7.7% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_77_purchase_reverse
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)"
msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "7.7% purch."
msgstr "VST 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_return
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "7.7% purch. (return)"
msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "7.7% purch. Incl."
msgstr "VST 7.7% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77_purchase_reverse
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "7.7% rev."
msgstr "BZS 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.5_vat_77 model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
msgid "7.70%"
msgstr "7,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81
msgid "8.1%"
msgstr "8,1%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81_incl
msgid "8.1% Incl."
msgstr "8,1% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_return
msgid "8.1% Purchase (reverse)"
msgstr "UST 8,1% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81
msgid "8.1% Sales"
msgstr "UST 8,1% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81_incl
msgid "8.1% Sales (incl.)"
msgstr "UST 8,1% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
msgid "8.1% invest."
msgstr "8,1% invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
msgid "8.1% invest. Incl."
msgstr "8,1% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81
msgid "8.1% on goods and services"
msgstr "VST 8,1% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
msgid "8.1% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 8,1% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
msgid "8.1% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 8,1% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
msgid "8.1% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 8,1% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
msgid "8.1% on purchase of service abroad (reverse charge)"
msgstr "BZS 8,1% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81
msgid "8.1% purch."
msgstr "VST 8,1%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_return
msgid "8.1% purch. (reverse)"
msgstr "UST 8,1% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
msgid "8.1% purch. Incl."
msgstr "VST 8,1% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
msgid "8.1% rev"
msgstr "BZS 8,1%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
msgid "900"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
msgid ""
"900 Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions "
"from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)"
msgstr ""
"900 Subventionen, Fremdenverkehrsbeiträge der Tourismusverbände, Beiträge "
"aus kantonalen Wasser-, Abwasser- oder Abfallfonds (Bst. a-c)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
msgid "910"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
msgid ""
"910 Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d "
"to l)"
msgstr "910 Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw. (Bst. d-l)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid "ISR scan line offset"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Acceptance point"
msgstr "Annahmestelle"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Account / Payable to"
msgstr "Konto / Zahlbar an"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Account / Payable to
"
msgstr "Konto / Zahlbar an
"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Additional information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Amount
"
msgstr "Betrag
"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Payable by"
msgstr "Zahlbar durch"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Payment part"
msgstr "Zahlteil"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Receipt"
msgstr "Empfangsschein"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde
msgid "AMOUNT PAYABLE"
msgstr "ZAHLUNGSBETRAG"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Kontenplanvorlage"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
msgid "Accounts payable from goods and services (Creditors)"
msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Gläubiger)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
msgid "Accounts receivable from goods and services (Debtors)"
msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
msgid "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus gezahlte Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1579 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
msgid "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen und Anlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1267 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
msgid "Accumulated depreciation on Finished products"
msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1207 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
msgid "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren / Handelswaren (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1599 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
msgid "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Sonstige bewegliche Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1709 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
msgid "Accumulated depreciation on Patents, Licences"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Patente, Lizenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1277 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
msgid "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren in Arbeit / Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1519 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
msgid "Accumulated depreciation on equipment"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1779 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
msgid "Accumulated depreciation on goodwill"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf den Geschäftswert"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1449 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
msgid "Accumulated depreciation on long term receivables"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1409 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
msgid "Accumulated depreciation on long-term securities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1509 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
msgid "Accumulated depreciation on machinery"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Maschinen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1529 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
msgid "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Büroausstattung (einschließlich ICT)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1489 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
msgid "Accumulated depreciation on participations"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1217 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
msgid "Accumulated depreciation on raw material"
msgstr "Kumulierte Abschreibung von Rohstoffen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1609 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
msgid "Accumulated depreciation on real estate"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Immobilien"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1069 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
msgid "Accumulated depreciation on securities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1199 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
msgid "Accumulated depreciation on short-terms receivables"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1549 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
msgid "Accumulated depreciation on tools"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Werkzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1539 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
msgid "Accumulated depreciation on vehicles"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1559 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
msgid "Accumulated depreciation on warehouse"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Lagerhäuser"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1287 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
msgid "Accumulated depreciation on work in progress"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf laufende Aufträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
msgid "Administration expenses"
msgstr "Verwaltungskosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1140 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
msgid "Advances and loans"
msgstr "Vorschüsse und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1149 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
msgid "Advances and loans adjustments"
msgstr "Anpassungen von Vorschüssen und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2979 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
msgid "Annual profit or annual loss"
msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1220 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
msgid "Auxiliary material"
msgstr "Hilfsmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
msgid "Bank Overdraft (Bank)"
msgstr "Überziehungskredit (Bank)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
msgid "Bank debts"
msgstr "Bankschulden"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "Bankeinrichtung manuell konfigurieren"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid ""
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one "
"printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
msgstr ""
"Boolesches Optionsfeld, das angibt, ob das alternative Layout (dasjenige, in "
"dem Bankname und Adresse gedruckt werden) bei der Generierung eines ESR "
"verwendet werden muss oder nicht."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
msgid ""
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
"has already been printed or sent by mail."
msgstr ""
"Boolescher Wert, der angibt, ob der dieser Rechnung entsprechende ESR "
"bereits gedruckt oder per Post verschickt wurde."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
msgid ""
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are present"
msgstr ""
"Boolescher Wert. Wahr, wenn alle für die Generierung des ISR erforderlichen "
"Daten vorhanden sind"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid "CHF ISR Subscription Number"
msgstr "CHF ISR-Abo-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3901 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
msgid "Change in inventories of finished goods"
msgstr "Veränderung des Bestandes an Fertigerzeugnissen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
msgid "Change in inventories of goods"
msgstr "Veränderung der Warenvorräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4801 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
msgid "Change in raw material inventories"
msgstr "Änderung der Rohstoffvorräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3940 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
msgid "Change in the value of unbilled services"
msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products"
msgstr "Veränderung des Bestandes unfertiger und fertiger Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "Check invalid invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text
msgid "Classic Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4521 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
msgid "Coal, briquettes, wood"
msgstr "Kohle, Briketts, Holz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime
msgid "Coinage 0.05"
msgstr "Münzgeld 0,05"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3804 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
msgid "Collection fees"
msgstr "Inkassogebühren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4903 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
msgid "Commissions on purchases"
msgstr "Provisionen auf Käufe"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Kommunikationsstandard"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1250 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
msgid "Consignments Goods "
msgstr "Konsignationsware "
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1230 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
msgid "Consumables"
msgstr "Verbrauchsgüter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1269 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
msgid "Correction on Finished products"
msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1209 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
msgid "Correction on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Wertberichtigung Handelswaren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1279 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
msgid "Correction on Products in process / Unfinished products"
msgstr "Berichtigung für Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1219 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
msgid "Correction on raw material"
msgstr "Berichtigung Rohmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1289 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
msgid "Correction on work in progress"
msgstr "Korrekturen laufende Projekte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
msgid "Cost of materials (Trade)"
msgstr "Materialkosten (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
msgid "Cost of purchased services"
msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
msgid "Cost of raw materials (Manufacturing)"
msgstr "Materialaufwand Produktion"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
msgid "Currency Name"
msgstr "Währung Name"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_100_import model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
msgid "Customs VAT on goods and services"
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Waren und Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.5_vat_100_import_invest model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "Customs VAT on invest. and others expenses"
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Investitionen und andere Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4071 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
msgid "Customs duties on importation"
msgstr "Einfuhrzölle"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2430 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
msgid "Debentures"
msgstr "Schuldverschreibungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4009 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
msgid "Deductions obtained on purchases"
msgstr "Bei Käufen erzielte Abzüge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3009 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
msgid "Deductions on sales"
msgstr "Abzüge bei Verkäufen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1301 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
msgid "Deferred expense (Accounts paid in advance)"
msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2301 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
msgid "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)"
msgstr "Umsatzabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
msgid "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1109 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
msgid "Del credere (Acc. depr. on debtors)"
msgstr "Delkredere (Akontoabzug für Schuldner)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
msgid "Depreciations"
msgstr "Abschreibung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2160 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
msgstr "Verbindlichkeiten gegenüber dem Aktionär"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2208 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
msgid "Direct Taxes"
msgstr "Direkte Steuern"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3801 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
msgid "Discounts and price reduction"
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4901 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
msgid "Discounts and price reductions"
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2261 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
msgid "Dividend payouts resolved (Dividends)"
msgstr "Beschlossene Dividendenausschüttungen (Dividende)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1208 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
msgid "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Akonto auf Güter / Handelswaren (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1218 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
msgid "Downpayment on raw material"
msgstr "Anzahlung auf Rohmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid "EUR ISR Subscription Number"
msgstr "EUR ISR-Abo-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrizität"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
msgid "Energy expenses & disposal expenses"
msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1570 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
msgid "Equipments and Facilities"
msgstr "Ausrüstungen und Anlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3806 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4906
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
msgid "Exchange rate differences"
msgstr "Wechselkursdifferenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
msgid "Expenses from operational real estate"
msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
msgid "Extraordinary expenses"
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
msgid "Extraordinary revenues"
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2420 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
msgid "Finance lease commitments"
msgstr "Verpflichtungen aus Finanzierungsleasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
msgid "Financial Discounts"
msgstr "Finanzielle Ermäßigungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
msgid "Financial discount"
msgstr "Erlösminderung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
msgid ""
"Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations "
"expenses)"
msgstr "Finanzaufwand (Zinsaufwand, Wertpapieraufwand, Beteiligungsaufwand)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6950 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
msgid ""
"Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations "
"revenues)"
msgstr "Finanzerträge (Zinserträge, Wertpapiererträge, Beteiligungserträge)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1260 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
msgid "Finished products"
msgstr "Fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4520 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
msgid "Fuel oil"
msgstr "Heizöl"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4510 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
msgid "Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Waren / Güter (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1770 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
msgid "Goodwill"
msgstr "Geschäftswert"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard
msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
msgid "I – TURNOVER"
msgstr "I – UMSATZ"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
msgid "II - TAX CALCULATION"
msgstr "II – STEUERBERECHNUNG"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "ISR"
msgstr "ESR"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
msgid "ISR Client Identification Number"
msgstr "ESR-Kunden-Identifikationsnummer"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
msgid "ISR for invoice"
msgstr "ESR für Rechnung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid ""
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
"ISR report."
msgstr ""
"ESR-Nummer, aufgeteilt in Blöcke von 5 Zeichen (rechtsbündig), um einen ESR-"
"Bericht zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
msgid "ISR reference number"
msgstr "ESR Referenz-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
msgid ""
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
"ISR."
msgstr ""
"ESR-Abo-Nummer, die Ihr Unternehmen oder Ihre Bank identifiziert, um den ESR "
"zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid ""
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
"without the padding zeros, to generate ISR report."
msgstr ""
"ESR-Abonnementnummer Ihrer Firma oder Ihrer Bank, formatiert mit '-' und "
"ohne die Auffüllungsnullen, um den ESR-Bericht zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6570 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
msgid "IT leasing"
msgstr "IT Leasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.5_fiscal_position_template_import
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1171 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
msgid "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses"
msgstr ""
"Vorsteuer (MwSt.) auf Investitionen, sonstige betriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1170 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
msgid "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy"
msgstr "Vorsteuer (MwSt.) auf Material, Waren, Dienstleistungen, Energie"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6300 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
msgid "Insurance premiums"
msgstr "Versicherungsprämien"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Invalid Invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4008 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4080
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
msgid "Inventory changes"
msgstr "Bestandsänderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__isr_inv_text
msgid "Isr Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Journaleintrag"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
msgid "L10N Ch Is Qr Valid"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
msgstr "L10N Ch Esr muss bearbeitet werden"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
msgid "L10N Ch Isr Number"
msgstr "L10N Ch Esr Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
msgid "L10N Ch Isr Sent"
msgstr "L10N Ch Isr Gesendet"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
msgstr "L10N Ch Isr Abonnement"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
msgid "L10N Ch Isr Valid"
msgstr "L10N Ch Isr Gültig"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
msgid "L10N Ch Show Subscription"
msgstr "L10N Ch Abonnement anzeigen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2120 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
msgid "Leasing bondings"
msgstr "Leasing Anleihen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6105 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
msgid "Leasing movable tangible fixed assets"
msgstr "Leasing von beweglichen Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
msgid "Legal capital reserves"
msgstr "Gesetzliche Kapitalrücklagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2950 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
msgid "Legal retained earnings (Reserves)"
msgstr "Gesetzliche Gewinnrücklagen (Reserven)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_l10nch_chart_template_liquidity_transfer
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Liquiditätstransfer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1440 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
msgid "Loan (Asset)"
msgstr "Darlehen (Vermögenswert)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2450 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
msgid "Loans"
msgstr "Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
msgid "Long-term provisions"
msgstr "Langfristige Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
msgid "Long-term securities"
msgstr "Langfristige Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4086 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
msgid "Loss of material"
msgstr "Materialverlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3805 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
msgid "Losses from bad debts"
msgstr "Verluste aus Forderungsausfällen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
msgid "Machinery"
msgstr "Maschinen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
msgid "Maintenance & repair expenses"
msgstr "Kosten für Wartung und Reparatur"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1441 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2451
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
msgid "Mortgages"
msgstr "Hypotheken"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv
msgid "Nb Classic Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_isr_inv
msgid "Nb Isr Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv
msgid "Nb Qr Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No invoice could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No invoice was found to be printed."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7010 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
msgid "Non-core business expenses"
msgstr "Nicht zum Kerngeschäft gehörende Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
msgid "Non-core business revenues"
msgstr "Erträge aus Nicht-Kerngeschäft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
msgid "Non-operational expenses"
msgstr "Nichtbetriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_8100 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
msgid "Non-operational revenues"
msgstr "Betriebsfremde Erträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1850 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
msgid "Non-paid-in share capital"
msgstr "Nicht eingezahltes Grundkapital"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
msgid "OTHER CASH FLOWS (art. 18 para. 2)"
msgstr "ANDERE MITTELFLÜSSE (Art. 18 Abs. 2)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1520 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
msgid "Office Equipment (including Information & Communication Technology)"
msgstr ""
"Büroausstattung (einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologie)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid "Offset to move the scan line in mm"
msgstr "Offset zum Verschieben der Scanlinie in mm"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "One invoice could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Only customers invoices can be QR-printed."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2140 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
msgid "Other interest-bearing short terms liabilities"
msgstr "Sonstige verzinsliche kurzfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
msgid "Other long term liabilities"
msgstr "Sonstige langfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1590 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
msgid "Other movable tangible assets"
msgstr "Sonstige bewegliche Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
msgid "Other operating expenses"
msgstr "Sonstige betriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
msgid "Other revenues"
msgstr "Sonstige Einnahmen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1190 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
msgid "Other short-term receivables"
msgstr "Sonstige kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
msgid "Other staff cost"
msgstr "Sonstige Personalkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2210 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
msgid "Others short term liabilities"
msgstr "Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3710 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
msgid "Own consumption"
msgstr "Eigenverbrauch"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
msgid "Own services"
msgstr "Eigene Leistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1480 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
msgid "Participations"
msgstr "Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
msgid "Patents, Licences"
msgstr "Patente, Lizenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4530 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
msgid "Petrol"
msgstr "Benzin"
#. module: l10n_ch
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
msgstr "Kontenrahmen 2015 (Schweiz)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
msgid ""
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
"will refuse your payment file otherwise."
msgstr ""
"Bitte geben Sie bei der Zahlungsreferenz eine korrekte ESR-Referenz an. "
"Andernfalls werden die Banken Ihre Zahlungsdatei ablehnen."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Postal"
msgstr "Postalisch"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2030 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
msgid "Prepayments received"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
msgid "Preprinted account"
msgstr "Vorgedrucktes Konto"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
msgid "Preprinted bank"
msgstr "Vorgedruckte Bank"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "Print All"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.server,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_server_action
msgid "Print QR Invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank location"
msgstr "Bankstandort drucken"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank on ISR"
msgstr "Bank auf ERS drucken"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the "
"ISR.\n"
" Your address will be moved to the 'in favour "
"of' section."
msgstr ""
"Drucken Sie die Koordinaten Ihrer Bank unter dem Titel \"Zahlung für\" auf "
"dem ESR aus.\n"
"Ihre Adresse wird in den Abschnitt \"zu Gunsten von\" verschoben."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1270 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
msgid "Products in process / Unfinished products"
msgstr "Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2970 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
msgid "Profits brought forward / Losses brought forward"
msgstr "Gewinnvortrag / Verlustvortrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
msgid "Promotion and advertising expenses"
msgstr "Werbeaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4070 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
msgid "Purchase Loans"
msgstr "Frachtkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
msgid ""
"Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still "
"use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for "
"the barcode. "
msgstr ""
"Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise "
"können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während "
"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. "
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "QR printing encountered a problem"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
msgid "QR-IBAN"
msgstr "QR-IBAN"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "QR-IBAN '%s' is invalid."
msgstr "QR-IBAN '%s' ist ungültig."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland."
msgstr "QR-IBAN Nummern sind nur in der Schweiz gültig."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "QR-bill"
msgstr "QR-Rechnung"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "QR-bill for invoice"
msgstr "QR-Rechnung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard
msgid "Qr Batch error Wizard"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text
msgid "Qr Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1210 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
msgid "Raw materials"
msgstr "Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1600 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
msgid "Real Estate"
msgstr "Liegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3802 model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4092
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
msgid "Rebates"
msgstr "Nachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1101 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
msgid "Receivable (PoS)"
msgstr "Forderungen (PoS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1180 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
msgid "Receivables from social insurances and social security institutions"
msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
msgid "Rent"
msgstr "Miete"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Bericht Aktion"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_7500 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
msgid "Revenues from operational real estate"
msgstr "Erlöse aus betrieblichen Liegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3400 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
msgid "Revenues from services"
msgstr "Erlöse aus Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
msgid "Sales Tax (VAT) owed"
msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
msgid "Sales of goods (Trade)"
msgstr "Warenverkauf (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
msgid "Sales of products (Manufacturing)"
msgstr "Verkauf von Produkten (Herstellung)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
msgstr "Horizontaler Versatz der Scanlinie (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
msgstr "Vertikaler Versatz der Scanlinie (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1060 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
msgid "Securities (with stock exchange price)"
msgstr "Wertpapiere (mit Börsenkurs)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2800 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
msgid "Share capital"
msgstr "Grundkapital"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3807 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
msgid "Shipping & Returns"
msgstr "Versand und Rücksendung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2330 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
msgid "Short-term provisions"
msgstr "Kurzfristige Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5700 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
msgid "Social benefits"
msgstr "Sozialleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2270 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
msgid "Social insurances owed"
msgstr "Geschuldete Sozialversicherungen"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Some invoices could not be printed in the QR format"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.5_fiscal_position_template_1
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
msgid "Suisse national"
msgstr "Schweiz national"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid "Swiss Postal Account"
msgstr "Postkonto Schweiz"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Swiss QR bill"
msgstr "QR-Rechnung Schweiz"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
msgid "Swiss QR-bill report"
msgstr "Schweizer QR-Rechnungsbericht"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base
msgid "Tax base on service acquisitions"
msgstr "Bemessungsgrundlage für den Erwerb von Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre
msgid "Taxable turnover"
msgstr "Steuerpflichtiger Umsatz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5900 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
msgid "Temporary staff expenditures"
msgstr "Leistungen DritterAusgaben für Zeitarbeitskräfte"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
msgstr ""
"Die ESR-Anmeldung {} für Nummer {} ist nicht gültig.\n"
"Sie muss mit {} beginnen und ein gültiges Postnummernformat haben. z.B. {}"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The QR code could not be generated for the following reason(s):"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The currency isn't EUR nor CHF. \r\n"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
msgid "The name of this invoice's currency"
msgstr "Die Bezeichnung der Währung dieser Rechnung"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner must have a complete postal address (street, zip, city and "
"country)."
msgstr ""
"Der Partner muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, "
"Postleitzahl, Ort und Land)."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
msgstr ""
"Der Partner des Bankkontos, auf das die Zahlung überwiesen werden soll (%s), "
"muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, Postleitzahl, Ort und "
"Land)."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The postal number {} is not valid.\n"
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
msgstr ""
"Die Postnummer {} ist nicht gültig.\n"
"Es muss ein gültiges Postnummernformat sein. z.B. 10-8060-7"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
msgid "The reference number associated with this invoice"
msgstr "Die mit dieser Rechnung verbundene Referenznummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
msgstr ""
"Die von der Bank oder Postfinance zur Identifikation der Bank angegebene Abo-"
"Nummer, die zur Erstellung des ESR in CHF verwendet wird, z.B. 01-162-8"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
msgstr ""
"Die von der Bank oder PostFinance zur Identifizierung der Bank angegebene "
"Zeichnungsnummer, die zur Erstellung des ESR in EUR verwendet wird, z.B. "
"03-162-5"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_3803 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
msgid "Third-party commissions"
msgstr "Provisionen Dritter"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid ""
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6 "
"numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
msgstr ""
"Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und "
"für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer ist "
"meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 lauten "
"kann"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid ""
"To be able to print all invoices in the QR format, you might need to :
\n"
" - check the account is a valid QR-IBAN
\n"
" - or check your company and the partners are located in "
"Switzerland.
\n"
" Press Check Invalid Invoices to see a list of the "
"invoices that were printed without an ISR or a QR."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1540 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1091 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
msgid "Transfer account: Salaries"
msgstr "Transferkonto: Gehälter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1099 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
msgid "Transfer account: miscellaneous"
msgstr "Transferkonto: Verschiedenes"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4072 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
msgid "Transport costs at purchase"
msgstr "Transportkosten beim Erwerb"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2980 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
msgid "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) "
msgstr "Eigene Aktien, Anteile, Genussrechte (Negativposten) "
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid "Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR payment reference. "
msgstr ""
"Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. "
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
msgid "VAT 0%"
msgstr "MwSt. 0%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
msgid "VAT 100%"
msgstr "MwSt. 100%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
msgid "VAT 2.5%"
msgstr "MwSt. 2,5%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_26
msgid "VAT 2.6%"
msgstr "MwSt. 2,6%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
msgid "VAT 3.7%"
msgstr "MwSt. 3,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_38
msgid "VAT 3.8%"
msgstr "MwSt. 3,8%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
msgid "VAT 7.7%"
msgstr "MwSt. 7,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_81
msgid "VAT 8.1%"
msgstr "MwSt. 8,1%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2201 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
msgid "VAT payable"
msgstr "Zu zahlende MwSt."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2940 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
msgid "Valuation Reserves"
msgstr "Bewertungsreserven"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6200 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
msgid "Vehicle expenses"
msgstr "Fahrzeugkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1530 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
msgid "Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_6260 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
msgid "Vehicules leasing and renting"
msgstr "Fahrzeugleasing und -vermietung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2960 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
msgid "Voluntary retained earnings"
msgstr "Freiwillige Gewinnrücklagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_5000 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
msgid "Wages and salaries"
msgstr "Löhne und Gehälter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1550 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_4540 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
msgid "Water"
msgstr "Wasser"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment "
"reference must be a QR-reference."
msgstr ""
"Wenn eine QR-IBAN als Zielkonto eines QR-Codes verwendet wird, muss die "
"Zahlungsreferenz eine QR-Referenz sein."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2206 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
msgid "Withholding Tax (WT) owed"
msgstr "Geschuldete Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1176 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
msgid "Withholding Tax (WT) receivable"
msgstr "Forderungen Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1189 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
msgid "Withholding tax"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_2279 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
msgid "Withholding taxes"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1280 model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
msgid "Work in progess"
msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""
"Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
"Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Your company isn't located in Switzerland."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "padding-top:6.2mm; padding-left:8.2mm; padding-right:8.2mm;"
msgstr "padding-top:6.2mm; padding-left:8.2mm; padding-right:8.2mm;"