# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail_group # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Sergio Zanchetta , 2022 # Marianna Ciofani, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "" ") Sarai avvisato non appena verrà pubblicato un nuovo contenuto." #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be subscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: \n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Ciao,

\n" " hai richiesto di iscriverti alla mailing list .\n" "

\n" " Per confermare, visita il link di seguito: \n" "

\n" " Se hai commesso un errore o non hai richiesto l'azione, ti preghiamo di ignorare il messaggio.\n" "
\n" " " #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be unsubscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: .\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Ciao,

\n" " hai richiesto di annullare l'iscrizione alla mailing list .\n" "

\n" " Per confermare, visita il link di seguito: .\n" "

\n" " Se hai commesso un errore o non hai richiesto l'azione, ti preghiamo di ignorare il messaggio.\n" "
\n" " " #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines msgid "" "
\n" "

Hello ,

\n" "

Please find below the guidelines of the {{ object.mail_group_id.name }} mailing list.

\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

Ciao ,

\n" "

di seguito trovi le linee guida per la mailing list {{ object.mail_group_id.name }}.

\n" "

\n" "
\n" " " #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "" "Whitelisted\n" " Banned" msgstr "" "Nella whitelist\n" " Bannato" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "-" msgstr "-" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By thread" msgstr "Per thread" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "No Mail Group yet.\n" "
" msgstr "" "Nessun gruppo e-mail per ora.\n" "
" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Dizionario Python che verrà esaminato per fornire valori predefiniti durante" " la creazione di nuovi record per l'alias." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Accept" msgstr "Accetta" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action msgid "Action" msgstr "Azione" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Add this email address to white list of people and accept all pending " "messages from the same author." msgstr "" "Aggiungere questo indirizzo email alla lista bianca di persone e accettare " "tutti i messaggi in sospeso dallo stesso autore." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Sicurezza contatto alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_fullname msgid "Alias Full Name" msgstr "Nome completo alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Nome alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Dominio alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Modello con alias" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "All messages of this group" msgstr "Tutti i messaggi di questo gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "E-mail autorizzate" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Da soli possiamo fare poco, insieme possiamo fare tanto" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow msgid "Always Allow" msgstr "Sempre consentito" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #, python-format msgid "An email with instructions has been sent." msgstr "Un'e-mail con le istruzioni è stata inviata." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "Archives" msgstr "Archivi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "Author" msgstr "Autore" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation msgid "Author Moderation Status" msgstr "Stato moderazione autore" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Autore del messaggio. Se non impostato, email_from potrebbe contenere un " "indirizzo e-mail che non corrisponde ad alcun partner." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id msgid "Authorized Group" msgstr "Gruppo autorizzato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "Notifica automatica" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Ban" msgstr "Blocca" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Ban the author of the message (" msgstr "Bandire l'autore del messaggio (" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Ban this email address and reject all pending messages from the same author " "and send an email to the author" msgstr "" "Bandire questo indirizzo e-mail e rifiutare tutti i messaggi in sospeso " "dallo stesso autore e inviare un'e-mail all'autore" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban msgid "Banned" msgstr "Bannato" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "E-mail bloccate" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By date" msgstr "Per data" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can Manage" msgstr "Può gestire" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can manage the members" msgstr "Può gestire i membri" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids msgid "Children" msgstr "Conti figli" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Configure a custom domain" msgstr "Configura dominio personalizzato" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}" msgstr "Conferma iscrizione a {{ object.name }}" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}" msgstr "Conferma annullamento iscrizione a {{ object.name }}" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "Create a Mail Group" msgstr "Crea un gruppo di mailing" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the group" msgstr "L'utente attuale è un moderatore del gruppo" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Messaggio personalizzato di non recapito" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Valori predefiniti" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Discard" msgstr "Abbandona" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Email %s is invalid" msgstr "E-mail %s non è valida" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Alias e-mail" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized msgid "Email From" msgstr "E-mail da" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Indirizzo email del mittente. Questo campo è impostato quando non vengono " "trovati partner corrispondenti, sostituisce il campo author_id nella " "conversazione." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails" msgstr "E-mail" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails waiting an action for this group" msgstr "E-mail in attesa di un'azione per questo gruppo" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Ulteriori messaggi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "From" msgstr "Da" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Group" msgstr "Gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Group Message" msgstr "Messaggio di Gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Group Name" msgstr "Nome gruppo" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s." msgstr "" "Il messaggio di gruppo può essere collegato solo al gruppo mail. Il modello " "attuale è %s." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Guidelines" msgstr "Linee guida" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}" msgstr "Linee guida del gruppo {{ object.mail_group_id.name }}" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Hello" msgstr "Buongiorno" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID del record primario contenente l’alias (esempio: progetto che contiene " "l’alias di creazione del lavoro)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Se impostato, il contenuto verrà inviato automaticamente, al posto del " "messaggio predefinito, agli utenti non autorizzati." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128 msgid "Image" msgstr "Immagine" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Invalid action for URL generation (%s)" msgstr "Azione non valida per la generazione dell'URL (%s)" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "Indirizzo e-mail non valido %r" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Link di conferma non valido o scaduto." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "È ammesso" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "È bloccato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated msgid "Is Group Moderated" msgstr "Il gruppo è moderato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member msgid "Is Member" msgstr "È iscritto" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Join" msgstr "Partecipa" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Permesso" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here." msgstr "" "Lascia che le persone si iscrivano alla tua lista online o aggiungile " "manualmente qui." #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Mail Group" msgstr "Mail Group" #. module: mail_group #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager msgid "Mail Group Administrator" msgstr "Amministratore gruppo e-mail" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Mail Group: Mailing List Subscription" msgstr "Gruppo di posta: iscrizione mailing list" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription" msgstr "Gruppo di posta: annullamento iscrizione mailing list" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Mail Group: Send Guidelines" msgstr "Gruppo Mail: Inviare le linee guida" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Mail Groups" msgstr "Gruppi e-mail" #. module: mail_group #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators msgid "Mail List: Notify group moderators" msgstr "Mail List: Avvisare i moderatori del gruppo" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id msgid "Mail Message" msgstr "Messaggio di posta" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member msgid "Mailing List Member" msgstr "Membro della mailing list" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message msgid "Mailing List Message" msgstr "Messaggio della mailing list" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation msgid "Mailing List black/white list" msgstr "Lista nera/bianca della mailing list" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailing list" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "" "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic " "together." msgstr "" "I gruppi di mailing sono comunità che amano discutere insieme di un " "argomento specifico." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Mailing-List:" msgstr "Mailing List:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Member" msgstr "Socio" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Members" msgstr "Iscritti" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count msgid "Members Count" msgstr "Conteggio Membri" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Members of this group" msgstr "Membri di questo gruppo" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members msgid "Members only" msgstr "Solo membri" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action msgid "Message Rejection Explanation" msgstr "Spiegazione del rifiuto del messaggio" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Messages Count" msgstr "Conteggio messaggi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count msgid "Messages Per Month" msgstr "Messaggi al mese" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Messages are pending moderation" msgstr "I messaggi sono in attesa di moderazione" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Messages that need an action" msgstr "Messaggi che hanno bisogno di un'azione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Moderate Messages" msgstr "Modera messaggi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation msgid "Moderate this group" msgstr "Moderare questo gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderated" msgstr "Moderato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "Moderato da" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "E-mail moderate" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count msgid "Moderated emails count" msgstr "Numero e-mail moderate" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderated emails in this group" msgstr "E-mail moderate in questo gruppo" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Moderated group must have moderators." msgstr "I gruppi moderati devono avere dei moderatori." #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderation" msgstr "Moderazione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "Liste di moderazione" #. module: mail_group #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu msgid "Moderation Rules" msgstr "Regole di moderazione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderations" msgstr "Moderazioni" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Moderators must have an email address." msgstr "I moderatori devono avere un indirizzo e-mail." #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1 msgid "My Company News" msgstr "Novità su My Company" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "Need to unsubscribe?
It's right here! " msgstr "" "Vuoi annullare la tua iscrizione?
Ecco qui! " #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines." msgstr "" "I nuovi arrivati in questo gruppo moderato riceveranno automaticamente le " "linee guida." #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "No Members in this list yet!" msgstr "Non ci sono ancora membri in questa lista!" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "No Messages in this list yet!" msgstr "Non ci sono ancora messaggi in questo elenco!" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Email Normalizzata" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized msgid "Normalized From" msgstr "Normalizzato da" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "Messaggio di notifica" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Notify Members" msgstr "Avvisa i membri" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Number of message in this group" msgstr "Numero di messaggi in questo gruppo" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "" "Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members." msgstr "" "Solo un amministratore o un moderatore può inviare linee guida ai membri del" " gruppo." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Only members can send email to the mailing list." msgstr "Solo i membri possono inviare email alla mailing list." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "ID opzionale di una discussione (record) alla quale vengono allegati tutti i" " messaggi in arrivo, non solo le risposte. Se impostato, viene disabilitata " "in modo completo la creazione di nuovi record." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Modello primario" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID discussione record primario" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Modello primario contenente l'alias. Il modello che contiene il riferimento " "alias non è necessariamente quello fornito da alias_model_id (esempio: " "progetto (parent_model) e lavoro (model))" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids msgid "Partners Member" msgstr "Partner membri" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids msgid "Pending Messages" msgstr "Messaggi in attesa" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Pending Messages Count" msgstr "Conteggio dei messaggi in sospeso" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation msgid "Pending Moderation" msgstr "In attesa di moderazione" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" "Le persone riceveranno una notifica automatica che il loro messaggio è in " "attesa di moderazione. " #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" msgstr "Blocco permanente" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Politica di pubblicazione messaggi su documenti usando il gateway di posta.\n" "- tutti: tutti possono pubblicare\n" "- partner: solo partner autenticati\n" "- chi sta seguendo: solo chi segue il documento collegato o gli iscritti ai relativi canali\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Post to:" msgstr "Invio a:" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date msgid "Posted" msgstr "Confermato" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2 msgid "Public Mailing List" msgstr "Mailing list pubblica" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID record discussione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject msgid "Reject Group Message" msgstr "Rifiuta il messaggio di gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject Silently" msgstr "Rifiuta in silenzio" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject the message" msgstr "Rifiuta il messaggio" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Rejected" msgstr "Respinta" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Remove message with explanation" msgstr "Rimuovi messaggio con motivazione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Responsible Users" msgstr "Utenti responsabili" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "Search Group Message" msgstr "Cerca messaggio di gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search msgid "Search Mail Group Member" msgstr "Cerca membro gruppo e-mail" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Search Mail group" msgstr "Cerca gruppo e-mail" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "Ricerca lista di moderazione" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups msgid "Selected group of users" msgstr "Gruppo selezionato di utenti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Send" msgstr "Invia" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Ban" msgstr "Inviare & Bandire" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Reject" msgstr "Invia & Rifiuta" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send Email" msgstr "Invia e-mail" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Send Guidelines" msgstr "Invia linee guida" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send an email to the author of the message" msgstr "Invia un'e-mail all'autore del messaggio" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "Inviare linee guida ai nuovi iscritti" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines" msgstr "" "E-mail inviata alle persone che si sono iscritte ad un gruppo di posta " "regolato da linee guida" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group" msgstr "" "E-mail inviata alle persone che annullano l'iscrizione ad un gruppo di posta" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Resta in contatto con la nostra comunità" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups #, python-format msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Subscription confirmation to a mailing group" msgstr "Conferma iscrizione mailing list" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "" "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has" " been sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "" "Il template \"mail_group.mail_template_guidelines\" non è stato trovato. " "Nessuna email è stata inviata. Contatta un amministratore per risolvere " "questo problema." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "Grazie!" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The \"Authorized Group\" is missing." msgstr "Il \"gruppo autorizzato\" manca." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "The email" msgstr "L'e-mail" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "The email \"%s\" is not valid." msgstr "L'e-mail \"%s\" non è valida." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The group of the message do not match." msgstr "Il gruppo del messaggio non corrisponde." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The guidelines description is empty." msgstr "Manca la descrizione delle linee guida." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The guidelines description is missing." msgstr "Manca la descrizione delle linee guida." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Il modello (tipo di documento Odoo) a cui corrisponde questo alias. Le " "e-mail in arrivo che non rispondono a un record esistente attivano la " "creazione di un nuovo record per questo modello (es. lavoro di un progetto)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Il nome dell’alias e-mail, es. “lavori” per intercettare le e-mail a " "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The notification message is missing." msgstr "Manca il messaggio di notifica." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Proprietario dei record creati al ricevimento di e-mail per l'alias. Se il " "campo non è impostato, il sistema prova a cercare il proprietario in base al" " mittente (campo \"Da\"). Se all'indirizzo non è associato alcun utente di " "sistema, viene usato l'account amministratore." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The partner can not be found." msgstr "Impossibile trovare il partner." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "The record of the message should be the group." msgstr "Il record del messaggio dovrebbe essere il gruppo." #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #, python-format msgid "This email is already subscribed." msgstr "Questa e-mail è già iscritta." #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #, python-format msgid "This email is not subscribed." msgstr "Questa e-mail non è iscritta." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "This message can not be moderated" msgstr "Questo messaggio non può essere moderato" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner msgid "This partner is already subscribed to the group" msgstr "Questo partner è già iscritto al gruppo" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "Those messages can not be moderated: %s." msgstr "Questi messaggi non possono essere moderati: %s." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "To Review" msgstr "Da esaminare" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Annulla iscrizione" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Unsubscribe:" msgstr "Annulla iscrizione:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "" "When people send an email to the alias of the list, they will appear here." msgstr "" "Quando le persone inviano un'email all'alias della lista, appariranno qui." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Whitelist" msgstr "Whitelist" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow msgid "Whitelisted" msgstr "Messo nella lista bianca" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "Wrong status (%s)" msgstr "Stato non corretto (%s)" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq msgid "You can create only one rule for a given email address in a group." msgstr "Puoi creare solo una regola per un dato indirizzo email in un gruppo." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "" "Sono presenti messaggi da moderare, procedere con le azioni opportune." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "_______________________________________________" msgstr "_______________________________________________" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "and send an email to the author (" msgstr "e invia un'e-mail all'autore" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "attachments" msgstr "allegati" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "by" msgstr "da" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. \"Newsletter\"" msgstr "es. \"Newsletter\"" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "group" msgstr "gruppo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "has been" msgstr "è stata" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "membri
\n" " " #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "messages / month" msgstr "messaggi / mese" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "more replies" msgstr "risposte" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "replies" msgstr "risposte" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "subscribed to" msgstr "iscritto a" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "the list" msgstr "l'elenco" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "unsubscribed from" msgstr "Iscrizione annullata per" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "your email..." msgstr "E-mail..."