# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Mustafa J. Kadhem , 2022 # Samer Ali, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Mohammed Alreshi , 2023 # Niyas Raphy, 2023 # Malaz Abuidris , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'طلب عرض سعر - %s' % (object.name) or\n" " 'أمر شراء - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "عدد فواتير الموردين" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "عدد البنود" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s due %(date)s" msgstr "%(amount)s مستحق %(date)s " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s من %(original_receipt_date)s إلى %(new_receipt_date)s " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." msgstr "قام %s بتأكيد أن الإيصال سيكون بتاريخ %s. " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "قام %s بتعديل تواريخ الإيصال للمنتجات التالية: " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'طلب عرض السعر - %s' % (object.name) " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "المطابقة الثلاثية" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "المطابقة الثلاثية: أوامر الشراء، والإيصالات، والفواتير " #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " عزيزنا براندن فريمان\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " هذا تذكير بأن توصيل أمر الشراء P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " متوقع في \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " غير محدد.\n" " \n" " هلّا قمت بتأكيد أنه سيصل في الوقت المحدد؟\n" " \n" "

\n" " --
ميتشل آدمن
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ 10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " عزيزنا براندن \n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " ستجد أمر الشراء في المرفقات P00015\n" " \n" " مع المرجع: REF_XXX\n" " \n" " والذي تبلغ قيمته $ 10.00\n" " من شركتك. \n" "

\n" " \n" " الإيصال متوقع في 05/05/2021.\n" "

\n" " هلّا قمت بتأكيد إيصال هذا الطلب؟\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
ميتشل آدمن
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " عزيزنا براندن فريمان\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " ستجد في المرفقات طلب عرض السعر P00015\n" " \n" " مع المرجع: REF_XXX\n" " \n" " من شركتك.\n" "

\n" " لا تتردد في التواصل معنا إذا كانت لديك أي أسئلة أو استفسارات.\n" "

\n" " مع أطيب التحيات،\n" " \n" "

\n" " --
ميشل آدمن
\n" "
\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr " إرسال رسالة" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr " تنزيل " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Done" msgstr "" " منتهي " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Paid" msgstr " تم الدفع " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Waiting Payment" msgstr " بانتظار الدفع " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " " "بانتظار الفاتورة" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" " ملغي " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr " طباعة" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "تاريخ التأكيد\n" " التأكيد " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "رقم أمر الشراء\n" " المرجع." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "رقم طلب عرض السعر\n" " المرجع." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "طلب عرض السعر \n" " أمر الشراء " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "تم الشراء" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "عند إنشاء أمر شراء، قم بإلقاء نظرة على معدل التوصيل في الوقد المحدد " "الخاص بالمورّد: نسبة المنتجات التي تم شحنها في الوقت المحدد. إذا كانت النسبة" " منخفضة جداً، قم بتفعيل التذكيرات التلقائية قبل عدة أيام من تاريخ " "الشحن، وسوف يقوم أودو بإرسال بريد إلكتروني إلى المورّد لطلب تأكيد تواريخ " "الشحنة وإبقائك على علم في حال حدوث أي تأخير. للحصول على إحصائيات أداء " "المورّد، اضغط على معدل التوصيل في الوقت المحدد. " #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "عند إرسال أمر شراء عبر البريد الإلكتروني، يقوم أودو بطلب اعتراف المورّد " "باستلام الأمر. يقوم المورّد بالاعتراف بالأمر عن طريق الضغط على زر في رسالة " "البريد الإلكتروني، وتتم إضافة المعلومات في أمر الشراء. استخدم عوامل التصفية " "لتتبع الأوامر التي لم يتم الاعتراف بها. " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "يمكنك إيجاد المورَد عن طريق الاسم، أو الرقم التعريفي لدافع الضرائب TIN، أو " "البريد الإلكتروني، أو عن طريق مرجع داخلي. " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "لا يمكنك تغيير نوع بند أمر شراء. عوضاً عن ذلك، عليك حذف البند الحالي وإنشاء " "بند جديد بالنوع الصحيح. " #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "يجب عليك تحديد منتج لكل شيئ تقوم ببيعه أو شرائه،\n" " سواءً كان منتجاً قابلاً للتخزين أو استهلاكي أو خدمة. " #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "يجب عليك تحديد منتج لكل شيئ تقوم ببيعه أو شرائه،\n" " سواءً كان منتجاً قابلاً للتخزين أو استهلاكي أو خدمة. " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "يحتوي عرض السعر الخاص بك على منتجات من الشركة %(product_company)s بينما ينتمي عرض سعرك إلى الشركة %(quote_company)s. \n" "يرجى تغيير شركة عرض السعر أو إزالة المنتجات من الشركات الأخرى (%(bad_products)s). " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "close" msgstr "إغلاق" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "أيام قبل " #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} أمر (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"