# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Sarah Park, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
" 수동 작업이 필요할 수 있습니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Preparation"
msgstr " 예비"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Cancelled"
msgstr " 취소됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Shipped"
msgstr " 선적됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 배송이 이미 일부 완료되었습니다. 반품 시 배송주문서에서 생성할 수 있습니다.\n"
" "
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sales"
msgstr "판매"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer Reference:"
msgstr "고객 참조 :"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Delivery Orders"
msgstr "배송 주문"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm: "
msgstr "국제 상업 약관 : "
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "국제 상업 약관 :"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"품목 환경 설정에 따라, 출고 수량은 메커니즘에 의해 자동으로 계산 될 수 있습니다. :\n"
"- 수동 : 수량은 내역에서 수동으로 설정됩니다. \n"
"- 비용 분석 : 수량은 게시된 비용의 수량 합계입니다.\n"
"- 작업 기록 : 수량은 이 판매 내역에 연결된 작업에 기록된 시간의 합계입니다.\n"
"재고 이동 : 수량은 확정된 재고이동에서 나옵니다.\n"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "All planned operations included"
msgstr "모든 계획된 작업 포함"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Apply specific routes"
msgstr "특정 경로 적용"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "가능한 빨리"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "가용성"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available in stock"
msgstr "재고 있음"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
msgstr "SO 명세 특정 경로를 적용하도록 선택하십시오."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "회사"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Completion date of the first delivery order."
msgstr "첫 배송 주문 완료 날짜입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "설정 구성"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
msgstr "일자:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
msgstr "기본 창고"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "배송 알림"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "출고"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid "Delivery Status"
msgstr "배송 상황"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"서비스 제품의 경우 주문 내역의 최소 리드타임을 계산하여 고객에게 약속할 수 있습니다. 배송의 경우, 주문의 배송 정책은 주문 내역의 "
"최소 또는 최대 리드타임을 사용하도록 고려됩니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "수량 위젯 표시"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "판매 주문 및 관련 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
msgstr "주문과 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr "다음 배송 주문에서 협력사를 변경하는 것을 잊지 마십시오 : %s"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "유효 날짜"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
msgstr "피킹에서 예외가 발생했습니다 :"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
msgstr "판매 주문에서 예외가 발생했습니다 :"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s):"
msgstr "예외 :"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid "Expected Date"
msgstr "예정일"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Expected Delivery"
msgstr "예정된 배송"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Expected:"
msgstr "예상일 :"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "예상일 예측"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "예상 재고"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
msgid "Free Qty Today"
msgstr "오늘 무료 수량"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
msgid "Fully Delivered"
msgstr "전체 배송 완료"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "픽업 지연"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"모든 제품을 한 번에 배송하는 경우 최대 제품 리드타임을 기준으로 배송 주문이 예약됩니다. 그렇지 않으면 가장 짧은 시간을 기준으로 "
"합니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "영향을 받은 전달 :"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid "Incoterm"
msgstr "국제 상업 약관"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "인코텀즈 위치"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "인코텀즈"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr "Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어입니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "재고"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "재고 경로"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
msgid "Is Mto"
msgstr "Mto 여부"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "팝오버 위젯용 JSON 데이터"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "분개"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "분개 항목"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
msgstr "리드타임"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "주문하기"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "수동 작업이 필요할 수 있습니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"고객에게 약속된 날짜에 대한 오류 여유. 공급망의 예상치 못한 지연에 대처하기 위해 제품은 실제 약속 날짜보다 며칠 일찍 납품될 "
"예정입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"고객에게 약속한 날짜에 대한 오류 여유. 상품은 공급망의 예기치 않은 지연 사태나 실제 약속 날짜보다 훨씬 빠른 날들로 인해 조달 및 "
"납품을 예약해야 합니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "배송 수량을 갱신하는 방법"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "배송 예정일을 다음으로 이동"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No enough future availaibility"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availability"
msgstr "향후 가용ㅅㅇ 없음"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availaibility"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
msgid "Not Delivered"
msgstr "미배송"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Not enough future availability"
msgstr "향후 가용성 충분하지 않음"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr "주문 확정과 고객에게 제품을 배송한 사이의 기간"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "On"
msgstr "사용"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
msgid "Partially Delivered"
msgstr "일부 배송 완료"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
msgstr "피킹 정책"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "조달 그룹"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "품목"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
msgstr "오늘 가능한 수량"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "배송할 수량"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "견적서"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "잔여 수요량은 다음에서 가능"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Reserved"
msgstr "예약됨"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
msgstr "경로"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
msgid "Sale Line"
msgstr "판매 명세"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
msgid "Sale order count"
msgstr "판매 주문 수"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "판매 분석 보고서"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
msgid "Sales Order"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "판매 주문 취소"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "판매 주문 내역"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "판매 주문 내역"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
msgid "Sales Orders"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "판매 안전 기간"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "지연을 피하기 위한 조기 배송 일정"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "계획된 날짜"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
msgid "Security Lead Time"
msgstr "보안 리드타임"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "판매에 대한 보안 리드타임"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "판매주문 명세에서 선택 가능"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
msgid "Ship all products at once"
msgstr "모든 제품 한번에 배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "미배송건을 포함하여 가능한 빨리 배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "배송 정책"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "재고 이동"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
msgid "Stock Moves"
msgstr "재고 이동"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "재고 재보충 보고서"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "재고 규칙"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
msgstr "재고 규칙 보고서"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "재고 규칙 보고서"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "The delivery"
msgstr "배송"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order
\n"
" From \"%s\" To \"%s\",\n"
" You should probably update the partner on this document."
msgstr ""
"배송 주소가 판매 주문서에서 변경되었습니다.
\n"
"\"%s\"에서 \"%s\"로 변경되었습니다.\n"
"이 문서의 협력사를 갱신해야 합니다."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
" Instead, create a return in your inventory."
msgstr "주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. 대신, 재고에 반품 항목을 생성하시기 바랍니다."
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "이 제품은 요청시 보충됩니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "전송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
msgid "Transfers"
msgstr "이동"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View Forecast"
msgstr "예측 보기"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "날짜를 가상으로 사용 가능"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "창고"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "모든 품목이 준비될 때"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "선적을 시작하는 시기"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "일"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "of"
msgstr "of"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
msgstr "다음 대신 주문됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
msgstr "다음 대신 처리됨"
#. module: sale_stock
#. openerp-web
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "will be late."
msgstr "지연 예정입니다."