# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_meet # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid " " msgstr " " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside msgid "⚬ " msgstr "⚬ " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "\n" " Loading your room..." msgstr "" "\n" " En cours de chargement de votre salle..." #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Unpublished" msgstr "Non publié" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside msgid "Other Rooms" msgstr "Autres salles" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Create a Room" msgstr "Créer une salle" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Join a room" msgstr "Rejoindre une salle" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "Oops! This room is full !
Come back later to have a chat " "with us!" msgstr "" "Oups ! Cette salle est complète !
Revenez plus tard pour " "discuter avec nous !" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "" "This room is not open right now!
\n" " Join us here on the" msgstr "" "Cette salle n'est pas ouverte en ce moment !
\n" " Veuillez-vous joindre à nous le" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "A chat among" msgstr "Une discussion entre" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active msgid "Active" msgstr "Active" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "All Languages" msgstr "Toutes les langues" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation msgid "Allow Room Creation" msgstr "Permettre la création de salles" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to close this room ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer cette salle ?" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to duplicate this room ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette salle ?" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Audience" msgstr "Public" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "" "Be sure you are ready to spend at least 10 minutes in the room if you want " "to initiate a new topic." msgstr "" "Assurez-vous d'être prêt à passer au moins 10 minutes dans la salle si vous " "souhaitez lancer un nouveau sujet." #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "Best wood for furniture" msgstr "Le meilleur bois pour les meubles" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Peut publier" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id msgid "Chat Room" msgstr "Salle de discussion" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "" "Choose a topic that interests you and start talking with the community. " "
Don't forget to setup your camera and microphone." msgstr "" "Choisissez un sujet qui vous intéresse et commencez à parler avec la " "communauté.
N'oubliez pas de configurer votre caméra et votre " "microphone." #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "Créer" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Create a Room" msgstr "Créer une salle" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Create one to get conversations going" msgstr "Créez-en une pour lancer les conversations" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Ignorer" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Dropdown menu" msgstr "Menu déroulant" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Event" msgstr "Événement" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room msgid "Event Meeting Room" msgstr "Salle de réunion de l'événement" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room msgid "Event Meeting Room Menus" msgstr "Menus des salles de réunion de l'événement" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options msgid "Event Page" msgstr "Page de l'événement" #. module: website_event_meet #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event msgid "Event Rooms" msgstr "Salles de l'événement" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Modèle d'événement" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Full" msgstr "Complet" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_pinned msgid "Is Pinned" msgstr "Est épinglé" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_published msgid "Is Published" msgstr "Est publié" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "Join us next time to chat about" msgstr "Rejoignez-nous la prochaine fois pour discuter de" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "Join us there to chat about" msgstr "Rejoignez-nous là-bas pour discuter de" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_lang_id #, python-format msgid "Language" msgstr "Langue" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Languages Menu" msgstr "Menu des langues" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_last_activity msgid "Last activity" msgstr "Dernière activité" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Launch a new topic" msgstr "Lancer un nouveau sujet" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation msgid "Let Visitors Create Rooms" msgstr "Laisser les visiteurs créer des salles" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "Let's talk about wood types for furniture" msgstr "Parlons des types de bois pour les meubles" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_capacity msgid "Max capacity" msgstr "Capacité maximale" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached msgid "Maximum number of participant reached in the room at the same time" msgstr "Nombre maximum de participants atteint dans la salle en même temps" #. module: website_event_meet #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.event_meeting_room_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree msgid "Meeting Room" msgstr "Salle de réunion" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids msgid "Meeting rooms" msgstr "Salles de réunion" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Type de menu" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "No Room Open" msgstr "Pas de salle ouverte" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count msgid "Participant count" msgstr "Nombre de participants" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" msgstr "Pic de participants" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Reducing the ecological footprint with wood ?" msgstr "Réduire l'empreinte écologique avec le bois ?" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form msgid "Reporting" msgstr "Analyse" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options msgid "Room Creation (Specific)" msgstr "Création d'une salle (spécifique)" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_is_full msgid "Room Is Full" msgstr "La salle est complète" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name msgid "Room Name" msgstr "Nom de la salle" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Room Topic" msgstr "Sujet de la salle" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count msgid "Room count" msgstr "Nombre de salles" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Room creation will be available when event starts at" msgstr "" "La création de salle sera disponible lorsque l'événement commencera à " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_event_view_form msgid "Rooms" msgstr "Salles" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action msgid "" "Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics." msgstr "" "Les salles permettent aux participants à votre événement de se rencontrer et" " de discuter de différents sujets." #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood." msgstr "" "Partagez vos astuces pour réduire votre empreinte écologique en utilisant le" " bois." #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Short Summary" msgstr "Résumé succinct" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Start a topic" msgstr "Démarrer un sujet" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Target People" msgstr "Cibler des personnes" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "The event" msgstr "L'événement" #. module: website_event_meet #: code:addons/website_event_meet/controllers/website_event_main.py:0 #, python-format msgid "" "The event %s starts on %s (%s). \n" "Join us there to chat about \"%s\" !" msgstr "" "L'événement %s débute à %s (%s).\n" "Rejoignez-nous pour discuter de \"%s\" !" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "L'URL complète pour accéder au document à travers le site web." #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Topic" msgstr "Sujet" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree msgid "Total Participant Count" msgstr "Nombre total de participants" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Unpublished" msgstr "Non publié" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "" "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites." msgstr "" "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites." #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visible sur le site web actuel" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "Vos meubles préférés ?" msgstr "Vos meubles préférés ?" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Want to create your own discussion room ?" msgstr "Vous souhaitez créer votre propre salle de discussion ?" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_website_event_menu msgid "Website Event Menu" msgstr "Menu des événements du site web" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL du site web" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "a few seconds" msgstr "quelques secondes" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "client(s)" msgstr "client(s)" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Accountants" msgstr "par ex. les comptables" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Finance" msgstr "par ex. Finance" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance" msgstr "par ex. Parlons de la finance d'entreprise" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "ecologist(s)" msgstr "écologiste(s)" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "" "is over.\n" "
" msgstr "" "et terminé.\n" "
" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "is over.\n" "
" msgstr "" "est terminé.\n" "
" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "participant(s)" msgstr "participant(s)" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "starts in" msgstr "commence dans " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "starts on" msgstr "commence le" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "to have a chat with us!" msgstr "pour discuter avec nous !" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "wood expert(s)" msgstr "expert(s) du bois"