# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_meet # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # 敬雲 林 , 2022 # Tony Ng, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid " " msgstr " " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside msgid "⚬ " msgstr "⚬ " #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "\n" " Loading your room..." msgstr "" "\n" " 正在載入房間中..." #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Unpublished" msgstr "未發佈" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside msgid "Other Rooms" msgstr "其他房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Create a Room" msgstr "創建房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Join a room" msgstr "加入房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "Oops! This room is full !
Come back later to have a chat " "with us!" msgstr "哎呀!此會議室目前已滿
請稍後回來並與我們討論需求!" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "" "This room is not open right now!
\n" " Join us here on the" msgstr "這個房間現在不開放!
加入我們" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "A chat among" msgstr "聊天的人包括" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active msgid "Active" msgstr "啟用" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "All Languages" msgstr "所有語言" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation msgid "Allow Room Creation" msgstr "允許創建房間" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to close this room ?" msgstr "您確定要關閉此房間嗎?" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to duplicate this room ?" msgstr "您確定要複製此房間嗎?" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Audience" msgstr "讀者" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "" "Be sure you are ready to spend at least 10 minutes in the room if you want " "to initiate a new topic." msgstr "如果您想開始一個新議題,請確保您準備好在房間里呆上至少 10 分鐘。" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "Best wood for furniture" msgstr "最好的家具木材" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "可以發佈" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Capacity" msgstr "能力" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "" "Choose a topic that interests you and start talking with the community. " "
Don't forget to setup your camera and microphone." msgstr "選擇一個您感興趣的議題並開始與社區討論。
不要忘記設置您的攝像頭和麥克風。" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "建立" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Create a Room" msgstr "創建房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Create one to get conversations going" msgstr "創建一個來進行討論" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid msgid "Created by" msgstr "創立者" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "取消" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Dropdown menu" msgstr "下拉選單" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Duplicate" msgstr "複製" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Event" msgstr "活動" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room msgid "Event Meeting Room" msgstr "活動會議室" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room msgid "Event Meeting Room Menus" msgstr "活動會議室選單" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options msgid "Event Page" msgstr "活動頁面" #. module: website_event_meet #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event msgid "Event Rooms" msgstr "活動房間" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "活動模板" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Full" msgstr "滿" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Group By" msgstr "分組方式" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_pinned msgid "Is Pinned" msgstr "被固定" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_published msgid "Is Published" msgstr "已發佈" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "Join us next time to chat about" msgstr "下次再加入我們,一起討論" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "Join us there to chat about" msgstr "加入我們討論" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_lang_id #, python-format msgid "Language" msgstr "語言" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Languages Menu" msgstr "語言選單" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改於" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_last_activity msgid "Last activity" msgstr "上一次活動" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Launch a new topic" msgstr "啟動一個新議題" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation msgid "Let Visitors Create Rooms" msgstr "讓訪客創建房間" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "Let's talk about wood types for furniture" msgstr "讓我們談談家具的木材類型" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_capacity msgid "Max capacity" msgstr "最大容量" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached msgid "Maximum number of participant reached in the room at the same time" msgstr "同時到達聊天室的最大參與者數。" #. module: website_event_meet #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.event_meeting_room_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree msgid "Meeting Room" msgstr "會議室" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids msgid "Meeting rooms" msgstr "會議室" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "選單類型" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "No Room Open" msgstr "沒有房間正開放" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count msgid "Participant count" msgstr "參與者計數" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" msgstr "峰值參與者" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Reducing the ecological footprint with wood ?" msgstr "減少木材的生態足跡?" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form msgid "Reporting" msgstr "報表" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options msgid "Room Creation (Specific)" msgstr "建立房間(特定)" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_is_full msgid "Room Is Full" msgstr "聊天室已滿" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name msgid "Room Name" msgstr "房間名稱" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Room Topic" msgstr "房間主題" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count msgid "Room count" msgstr "房間數" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Room creation will be available when event starts at" msgstr "活動開始時可創建房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_event_view_form msgid "Rooms" msgstr "房間" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action msgid "" "Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics." msgstr "房間允許您的活動參與者見面並討論不同的主題。" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood." msgstr "分享您使用木材減少生態足蹟的技巧。" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Short Summary" msgstr "簡短的摘要" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Start a topic" msgstr "開始一個議題" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Target People" msgstr "目標對象" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "The event" msgstr "此活動" #. module: website_event_meet #: code:addons/website_event_meet/controllers/website_event_main.py:0 #, python-format msgid "" "The event %s starts on %s (%s). \n" "Join us there to chat about \"%s\" !" msgstr "" "活動 %s 從 %s (%s) 開始。\n" "加入我們,聊聊“%s”!" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "通過網站存取此文件的完整網址。" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Topic" msgstr "主題" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree msgid "Total Participant Count" msgstr "參與人數" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Unpublished" msgstr "未公開" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "" "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites." msgstr "" "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites。" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "在當前網站可見" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "Vos meubles préférés ?" msgstr "Vos meubles préférés ?" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Want to create your own discussion room ?" msgstr "想創建自己的討論室嗎?" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_website_event_menu msgid "Website Event Menu" msgstr "網站活動功能表" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "Website URL" msgstr "網站網址" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "a few seconds" msgstr "數秒" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "client(s)" msgstr "客戶" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Accountants" msgstr "例如會計師" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Finance" msgstr "例如金融" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance" msgstr "例如讓我們談談企業融資" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "ecologist(s)" msgstr "生態學家" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "" "is over.\n" "
" msgstr "" "已結束。\n" "
" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "" "is over.\n" "
" msgstr "" "已結束。\n" "
" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "participant(s)" msgstr "參與者" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "starts in" msgstr "開始於" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "starts on" msgstr "開始在" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "to have a chat with us!" msgstr "與我們進行討論!" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0 msgid "wood expert(s)" msgstr "木材專家"