# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_track
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
#, python-format
msgid "\"Events App Name\" field is required."
msgstr "„Name Veranstaltungen-App“-Feld ist erforderlich."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
msgid "# Wishlisted"
msgstr "# Auf der Wunschliste"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s from %(company)s"
msgstr "%(name)s von %(company)s"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s"
msgstr "%(name)s, %(function)s bei %(company)s"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
#, python-format
msgid "%s Events"
msgstr "%s Veranstaltungen"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0
#, python-format
msgid "%s Online Events Application"
msgstr "%s Online-Anmeldung für Veranstaltungen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "•"
msgstr "•"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_17
msgid "10 DIY Furniture Ideas For Absolute Beginners"
msgstr "100 Möbelideen zum Selbermachen für Einsteiger"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_18
msgid "6 Woodworking tips and tricks for beginners"
msgstr "6 Tipps und Tricks zur Holzbearbeitung für Anfänger"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Proposed By:"
msgstr "Vorgeschlagen von:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Speaker Biography:"
msgstr "Biographie des Referenten:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Speaker Profile"
msgstr "Profil des Referenten"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Intro"
msgstr "Intro zum Vortrag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Talk Introduction:"
msgstr "Einleitung zum Vortrag:"
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid ""
"
\n"
" Dear
Brandon Freeman\n"
" We are pleased to inform you that your proposal
What This Event Is All About has been accepted and confirmed for the event
OpenWood Collection Online Reveal.\n"
"
\n"
" You will find more details here:\n"
"
\n"
"
\n"
" Thank you,\n"
"
\n"
"
\n"
" --
Mitchell Admin\n"
" \n"
"
"
msgstr ""
"\n"
" Hallo
Brandon Freeman,
\n"
" wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass Ihr Vorschlag
Alles über diese Veranstaltung eingegangen ist und für die Veranstaltung
Online-Enthüllung der OpenWood-Kollektion akzeptiert wurde.\n"
"
\n"
" Mehr Details finden Sie hier:\n"
"
\n"
"
\n"
" Vielen Dank\n"
"
\n"
"
\n"
" --
Mitchell Admin\n"
" \n"
"
"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search
msgid " Favorite Talks"
msgstr " Lieblingsvorträge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid " Favorites"
msgstr " Favoriten"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid ""
"\n"
" Write one."
msgstr ""
"\n"
" Eine schreiben."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "•"
msgstr "•"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"\n"
" \n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" \n"
" "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Talk Introduction\n"
" *"
msgstr ""
"Einleitung zum Vortrag\n"
" *"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Talk Title\n"
" *"
msgstr ""
"Titel des Vortrags\n"
" *"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid ""
"Name\n"
" *"
msgstr ""
"Name\n"
" *"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "0Results"
msgstr "0Ergebnisse"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid " - "
msgstr " - "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content_partner_info
msgid " at "
msgstr " bei "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "New track proposal"
msgstr "Vorschlag für neuen Beitrag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Lightning Talks. These are 30 minutes talks on many\n"
" different topics. Most topics are accepted in lightning talks."
msgstr ""
"Informative Vorträge. Es werden 30-minütige Vorträge zu verschiedenen\n"
"Themen stattfinden. Die Themen und Vorträge wurden dabei vorausgewählt."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Regular Talks. These are standard talks with slides,\n"
" alocated in slots of 60 minutes."
msgstr ""
"Regelmäßige Vorträge: Dies sind gewöhnliche Vorträge mit "
"Folien, mit einem zeitlichen Umfang von 60 Minuten."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
msgid "A technical explanation of how to use computer design apps"
msgstr "Eine technische Erklärung zur Verwendung von Computerdesign-Apps"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__kanban_state
msgid ""
"A track's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Grey is the default situation\n"
" * Red indicates something is preventing the progress of this track\n"
" * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
"Der Kanban-Status eines Beitrags zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n"
"* Grau ist die Standardsituation.\n"
"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Beitrags verhindert.\n"
"* Grün zeigt an, dass der Beitrag bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status der Aktivität"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid ""
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
"of the stage."
msgstr ""
"Fügen Sie eine Beschreibung hinzu, damit Ihre Kollegen die Bedeutung und den"
" Nutzen dieser Phase verstehen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
msgid "Add a new stage in the task pipeline"
msgstr "Eine neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid ""
"Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
msgstr ""
"Fügen Sie Ihren Beiträgen Stichwörter hinzu, um Ihren Teilnehmern das "
"Durchsuchen Ihrer Veranstaltungswebseiten zu erleichtern."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
msgid "Advanced lead management : tips and tricks from the fields"
msgstr "Fortgeschrittenes Lead-Management: Tipps und Tricks aus der Praxis"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
msgid "Advanced reporting"
msgstr "Erweiterte Berichterstattung"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr "Programm"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "All Talks"
msgstr "Alle Vorträge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Allow Track Proposals"
msgstr "Beitragsvorschläge zulassen"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid "Allow push notifications?"
msgstr "Push-Benachrichtigungen zulassen?"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Allow video and audio recording of their\n"
" presentation, for publishing on our website."
msgstr ""
"Erlauben Sie Video- und Audioaufnahmen ihrer\n"
"Präsentation zur Veröffentlichung auf unserer Website."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Always Wishlisted"
msgstr "Immer auf der Wunschliste"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
msgid "Announced"
msgstr "Angekündigt"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
msgid ""
"As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
"remove the reminder for key tracks."
msgstr ""
"Da ein Hauptbeitrag nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses Feld die"
" Wahl des Partners, die Erinnerung für Hauptbeiträge zu entfernen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
msgid ""
"As you may have heard before, making your own furniture is actually not as difficult or as complicated as you think.\n"
" In fact, some projects are so easy anyone could successfully complete them. For example, making a cute stool out of\n"
" a old tire is a real piece of cake and if you’re in need of a coffee table you can easily put one together using\n"
" wood crates."
msgstr ""
"Wie Sie vielleicht schon gehört haben, ist der Bau eigener Möbel gar nicht so schwierig oder kompliziert, wie Sie denken.\n"
"Manche Projekte sind sogar so einfach, dass jeder sie erfolgreich durchführen kann. Zum Beispiel ist die Herstellung eines hübschen Hockers aus\n"
"einem alten Reifen ein echtes Kinderspiel, und wenn Sie einen Couchtisch brauchen, können Sie ihn ganz einfach aus\n"
"Holzkisten bauen."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1
msgid "Audience"
msgstr "Publikum"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids
msgid "Available Track Tags"
msgstr "Verfügbare Beitragsstichwörter"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Bandy clamp hack"
msgstr "Tipp für Klemmbefestigung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_biography
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage5
#, python-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "Book your seats to the best talks"
msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Vorträge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Book your talks"
msgstr "Ihre Vorträge buchen"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14
msgid "Building a DIY cabin from the ground up"
msgstr "Der Bau einer DIY-Hütte von Grund auf"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_url
msgid "Button Target URL"
msgstr "Schaltfläche Ziel-URL"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title
msgid "Button Title"
msgstr "Schaltflächenbez."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay
msgid "Button appears"
msgstr "Schaltfläche erscheint"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
msgid "CTA button is available"
msgstr "Schaltfläche mit Handlungsaufforderung ist verfügbar"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
msgstr "Aufruf zu Vorträgen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Kann veröffentlichen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel
msgid "Canceled Stage"
msgstr "Abgebrochene Phase"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12
msgid "Climate positive"
msgstr "Klimapositiv"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__color
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Farbkennzeichnung"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
#, python-format
msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
msgid "Coming soon ..."
msgstr "Demnächst ..."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Unternehmensname"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen "
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid "Confirmation of {{ object.name }}"
msgstr "Bestätigung von {{ object.name }}"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_13
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_3
msgid ""
"Considering to build a wooden house? Watch this video to find out more "
"information about a construction process and final result. Step by step "
"simple explanation! Interested?"
msgstr ""
"Wollen Sie ein Holzhaus bauen? Sehen Sie sich dieses Video an, um mehr über "
"den Bauprozess und das Endergebnis zu erfahren. Schritt für Schritt einfach "
"erklärt! Interessiert?"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_id
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdaten"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_email
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-E-Mail"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone
msgid "Contact Phone"
msgstr "Kontakttelefon"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_email
msgid "Contact email is private and used internally"
msgstr "Die Kontakt-E-Mail ist privat und wird intern verwendet."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Contact me through a different email/phone"
msgstr "Kontaktieren Sie mich über eine andere E-Mail/Telefonnummer"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_id
msgid "Contact of the track, may be different from speaker."
msgstr "Kontakt des Beitrags, kann sich vom Referenten unterscheiden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_phone
msgid "Contact phone is private and used internally"
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts ist privat und wird intern verwendet."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid "Create a Track"
msgstr "Einen Beitrag erstellen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
msgid "Create a Track Location"
msgstr "Einen Beitragsort erstellen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid "Create a Track Tag"
msgstr "Beitragsstichwort erstellen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19
msgid "DIY Timber Cladding Project"
msgstr "Heimwerker-Projekt „Holzverkleidung“"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_11
msgid "Day 2 Wrapup"
msgstr "Nachbereitung Tag 2"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_8
msgid "Dealing with OpenWood Furniture"
msgstr "Der Handel mit OpenWood-Möbeln"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Define labels explaining kanban state management."
msgstr ""
"Definieren Sie Bezeichnungen zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence
msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page"
msgstr ""
"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der der Standort auf der „Programm“-Seite "
"erscheinen soll."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
msgid ""
"Define the steps that will be used in the event from the\n"
" creation of the track, up to the closing of the track.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving an event track."
msgstr ""
"Definieren Sie die Schritte, die in der Veranstaltung verwendet werden, von der\n"
"Erstellung des Beitrags bis hin zum Abschluss.\n"
"Sie werden diese Schritte verwenden, um den Veranstaltungsfortschritt zu verfolgen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
msgid "Description of the partner (name, function and company name)"
msgstr "Beschreibung des Partners (Name, Funktion und Unternehmensname)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
msgid "Design contest (entire afternoon)"
msgstr "Design-Wettbewerb (Nachmittag)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
msgid "Design contest (entire day)"
msgstr "Design-Wettbewerb (ganztägig)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
msgid "Detailed roadmap of our new products"
msgstr "Detaillierter Plan unserer neuen Produkte"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover our new design team"
msgstr "Lernen Sie unser neues Design-Team kennen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta
msgid ""
"Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your "
"Track."
msgstr ""
"Zeigen Sie Ihren Teilnehmern eine Schaltfläche mit einer "
"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Beitrag ansehen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Dowel Hack"
msgstr "Dübelhaken"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Dropdown-Menü"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__duration
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3
msgid "Easy Way To Build a Wooden House"
msgstr "Einfacher Weg, ein Haus aus Holz zu bauen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form
msgid "Event Locations"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
msgid "Event Page"
msgstr "Veranstaltungsseite"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_proposal_menu_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track_proposal
msgid "Event Proposals Menus"
msgstr "Menüs für Veranstaltungsvorschläge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
msgid "Event Template"
msgstr "Veranstaltungsvorlage"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
msgid "Event Track Location"
msgstr "Ort des Veranstaltungsbeitrags"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage
msgid "Event Track Stage"
msgstr "Phase für Veranstaltungsbeitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
msgid "Event Track Tag"
msgstr "Stichwort für Veranstaltungsbeitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
msgid "Event Track Tag Category"
msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungsbeiträge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event Tracks"
msgstr "Veranstaltungsbeiträge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track
msgid "Event Tracks Menus"
msgstr "Menüs für Veranstaltungsbeiträge"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
msgid "Event Wrapup"
msgstr "Veranstaltungsnachbereitung"
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid "Event: Track Confirmation"
msgstr "Veranstaltung: Beitragsbestätigung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name
msgid "Events App Name"
msgstr "Name Veranstaltungen-App"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Events PWA"
msgstr "Veranstaltungen PWA"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
#, python-format
msgid "Favorite On"
msgstr "Zu Favoriten hinzugefügt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Beiträge filtern ..."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
msgid "Filter by Tags"
msgstr "Nach Stichwörtern filtern"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
msgid "First Day Wrapup"
msgstr "Nachbereitung Tag 1"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "In Kanban eingeklappt"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
msgid "Fully accessible"
msgstr "Voll zugänglich"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Anstehende Aktivitäten"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "Get prepared and"
msgstr "Bereiten Sie sich vor und"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Glue tip"
msgstr "Klebstoff-Tipp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "Grüne Kanban-Kennzeichnung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "Graue Kanban-Kennzeichnung"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_11
msgid "Happy with OpenWood"
msgstr "Glücklich mit OpenWood"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat eine Nachricht"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__2
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__3
msgid "Highest"
msgstr "Sehr hoch"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
msgid "House of World Cultures"
msgstr "Haus der Kulturen der Welt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "How can our team get in touch with you?"
msgstr "Wie kann unser Team mit Ihnen in Kontakt treten?"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment"
msgstr "Wie Sie Ihre Marketingstrategie in einem kompetitiven Umfeld aufbauen"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
msgid "How to communicate with your community"
msgstr "So können Sie mit Ihrer Community kommunizieren"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
msgid "How to design a new piece of furniture"
msgstr "So entwerfen Sie ein neues Möbelstück"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
msgid "How to develop automated processes"
msgstr "Wie man automatisierte Prozesse entwickelt"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
msgid "How to follow us on the social media"
msgstr "So können Sie uns in den sozialen Medien folgen"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
msgid "How to improve your quality processes"
msgstr "Wie Sie Ihre Qualitätsprozesse verbessern können"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
msgid "How to integrate hardware materials in your pieces of furniture"
msgstr "Hardware-Materialien in Möbelstücke integrieren"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
msgstr ""
"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zum Verkaufsauftrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
msgid ""
"If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
"are provided."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Beiträge automatisch "
"veröffentlicht, sodass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel "
"im Frontend angezeigt."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the track reaches this "
"step."
msgstr ""
"Wurde eine E-Mail-Adresse definiert, wird eine E-Mail an den Kunden gesandt,"
" wenn der Beitrag diesen Schritt erreicht."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
msgid ""
"If set, the talk will be set as favorite for each attendee registered to the"
" event."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Vortrag als Favorit für jeden für "
"die Veranstaltung registrierten Teilnehmer festgelegt."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "In"
msgstr "In"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage5
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "Laufend"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_15
msgid "In this video we will see how lumber is made in a sawmill factory."
msgstr ""
"In diesem Video sehen wir, wie Holz in einem Sägewerk verarbeitet wird."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:"
msgstr ""
"In diesem Video stelle ich sechs Tipps und Tricks vor, um Anfängern zu "
"helfen:"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
#, python-format
msgid "Install Application"
msgstr "Anwendung installieren"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktivität"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
msgid "Is CTA Live"
msgstr "Ist Handlungsaufforderung Live"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Ist veröffentlicht"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_reminder_on
msgid "Is Reminder On"
msgstr "Ist Erinnerung aktiv"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
msgid "Is Track Done"
msgstr "Ist Beitrag abgeschlossen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
msgid "Is Track Live"
msgstr "Ist Beitrag live"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
msgid "Is Track Soon"
msgstr "Steht Beitrag kurz bevor"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
msgid "Is Track Today"
msgstr "Ist Beitrag heute"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
msgid "Is Track Upcoming"
msgstr "Ist Beitrag Demnächst"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
msgid "Is Wishlisted"
msgstr "Steht auf der Wunschliste"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
msgid "Is reminder off"
msgstr "Ist Erinnerung inaktiv"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function
msgid "Job Position"
msgstr "Stelle"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Job Title"
msgstr "Stellenbezeichnung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr "Erläuterung zu Kanban in Bearbeitung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban-Status"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr "Erläuterung zu gültigem Kanban "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
msgid "Key Success factors selling our furniture"
msgstr "Die wichtigsten Erfolgsfaktoren für den Verkauf unserer Möbel"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_9
msgid "Kitchens for the Future"
msgstr "Küchen für die Zukunft"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Letzte Änderung am"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
msgid "Latest trends"
msgstr "Neueste Trends"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_26
msgid "Less Furniture is More Furniture"
msgstr "Weniger Möbel sind mehr Möbel"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_4
msgid "Life at Home Around the World: William’s Story"
msgstr "Auf der ganzen Welt zu Hause: Williams Geschichte"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_19
msgid ""
"Link to Q&A here! The time has come to hide those old block walls. Love "
"simple and transformation type projects like this! :)-"
msgstr ""
"Hier der Link zu den F&A! Es ist an der Zeit, die alten Blockwände zu "
"verstecken. Ich liebe einfache und umgestaltungsfreundliche Projekte wie "
"dieses! :)-"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
msgid "Live Now"
msgstr "Jetzt live"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10
msgid "Live Testimonial"
msgstr "Live-Erfahrungsbericht"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25
msgid "Live Testimonials"
msgstr "Live-Erfahrungsberichte"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
msgid "Log House Building"
msgstr "Blockhausbau"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_15
msgid "Logs to lumber"
msgstr "Stämme zu Schnittholz"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track31
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta
msgid "Magic Button"
msgstr "Magische Schaltfläche"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hauptanhang"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Making a center marking gauge"
msgstr "Anfertigung einer Zentrierhilfe"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
msgid ""
"Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
"Channels, ...)."
msgstr ""
"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Beiträge organisieren"
" (z. B. Räume, Kanäle ...)."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type
msgid "Menu Type"
msgstr "Menüart"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
msgid "Minimal but efficient design"
msgstr "Minimalistisches aber effizientes Design"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
msgid "Minutes before CTA starts"
msgstr "Minuten, bevor Handlungsaufforderung beginnt"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Minutes before track starts"
msgstr "Minuten vor Beginn des Beitrags"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Minutes compare to track start"
msgstr "Minuten im Vergleich zum Beitragsbeginn"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Miter saw tip"
msgstr "Tipp zur Gehrungssäge"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track30
msgid "Morning break"
msgstr "Pause am Morgen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
msgid "My Company global presentation"
msgstr "Gesamtpräsentation meines Unternehmens"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "My Tracks"
msgstr "Meine Beiträge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application"
msgstr "Name der Progressive Web App auf Ihrer Website"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
msgid "New Certification Program"
msgstr "Neues Zertifizierungsprogramm"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
msgid "New Track"
msgstr "Neuer Beitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid "No Track Visitors yet!"
msgstr "Noch keine Beitragsbesucher!"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
#, python-format
msgid "No results found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
msgid "No track favorited by this visitor"
msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Beitrag favorisiert"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "No track found."
msgstr "Kein Beitrag gefunden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
msgid "Note that colorless tags won't be available on the website."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass farblose Stichwörter auf Ihrer Website nicht verfügbar "
"sein werden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Meldungen, die eine Aktion erfordern"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24
msgid "Old is New"
msgstr "Alt ist Neu"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_20
msgid "Our Last Day Together !"
msgstr "Unser letzter gemeinsamer Tag!"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
msgid "Partnership programs"
msgstr "Partnerprogramme"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist"
msgstr ""
"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingsvorträge zu Ihrer "
"Wunschliste hinzufügen"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
#, python-format
msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse oder Telefonnummer an, unter der wir Sie"
" erreichen können."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
#, python-format
msgid "Please fill out the form correctly."
msgstr "Bitte füllen Sie das Formular korrekt aus."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
msgid "Portfolio presentation"
msgstr "Portfolio-Präsentation"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16
msgid "Pretty. Ugly. Lovely."
msgstr "Schön. Hässlich. Wundervoll."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_7
msgid ""
"Probably one of the most asked questions I've gotten is how I got started "
"woodworking! In this video I share with you how/why I started building "
"furniture!"
msgstr ""
"Eine der häufigsten Fragen, die mir gestellt werden, ist, wie ich zur "
"Holzbearbeitung gekommen bin! In diesem Video erzähle ich euch, wie und "
"warum ich angefangen habe, Möbel zu bauen!"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0
msgid "Proposal"
msgstr "Vorschlag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Proposals are closed!"
msgstr "Es werden keine Vorschläge mehr berücksichtigt!"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track_proposal
msgid "Proposals on Website"
msgstr "Vorschläge auf der Website"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
msgid "Raising qualitive insights from your customers"
msgstr "Qualitative Erkenntnisse von Ihren Kunden gewinnen"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5
#, python-format
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr "Bereit für nächste Phase"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "Rote Kanban-Kennzeichnung"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
msgid "Refused"
msgstr "Abgelehnt"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Beitragsbeginn (Sekunden)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)"
msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn der Handlungsaufforderung (Sekunden)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Beitrags (Sekunden)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23
msgid "Restoring Old Woodworking Tools"
msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
msgid "Restoring old woodworking tools"
msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Right angle clamp jig"
msgstr "Rechtwinklige Spannvorrichtung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "SEO-optimiert"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "Schedule some tracks to get started"
msgstr "Planen Sie einige Beiträge, um zu beginnen"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6
msgid "Securing your Lumber during transport"
msgstr "Sicherung des Holzes beim Transport"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
#, python-format
msgid "Select categories"
msgstr "Kategorien auswählen"
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,description:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid ""
"Sent to speakers whose track proposal is accepted (set the template on the "
"right stage)"
msgstr ""
"Versand an Referenten, deren Beitragsvorschlag akzeptiert wurde (Vorlage in "
"der richtigen Phase festlegen)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Seo-Name"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
#, python-format
msgid "Set Favorite"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Showcase Tracks"
msgstr "Beiträge präsentieren"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Speaker"
msgstr "Referent"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Speaker Bio"
msgstr "Biografie des Referenten"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#, python-format
msgid "Speaker Email"
msgstr "E-Mail-Adresse des Referenten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image
msgid "Speaker Photo"
msgstr "Foto des Referenten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email
msgid ""
"Speaker email is used for public display and may vary from contact email"
msgstr ""
"Die E-Mail des Referenten wird öffentlich angezeigt und kann von der "
"Kontakt-E-Mail abweichen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_name
msgid "Speaker name is used for public display and may vary from contact name"
msgstr ""
"Der Name des Referenten wird für die öffentliche Anzeige verwendet und kann "
"vom Namen des Kontakts abweichen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_phone
msgid ""
"Speaker phone is used for public display and may vary from contact phone"
msgstr ""
"Das Telefon des Referenten wird für die öffentliche Anzeige verwendet und "
"kann vom Kontakttelefon abweichen."
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#, python-format
msgid "Speakers"
msgstr "Referenten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Stage"
msgstr "Phase"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Stage Description and Tooltips"
msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Phasenbezeichnung"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "Starting now!"
msgstr "Ab jetzt!"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
msgid "Status & Strategy"
msgstr "Status & Strategie"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
msgstr "Einreichungsvertrag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Vorschlag einreichen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
msgid "Tag Line"
msgstr "Stichwortzeile"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Stichwortbezeichnung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Tags"
msgstr "Stichwörter"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
#, python-format
msgid "Talk Proposals"
msgstr "Vortragsvorschläge"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid "Talk added to your Favorites"
msgstr "Vortrag wurde Ihren Favoriten hinzugefügt"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid "Talk already in your Favorites"
msgstr "Vortrag wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid "Talk removed from your Favorites"
msgstr "Vortrag wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside
#, python-format
msgid "Talks"
msgstr "Vorträge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
msgstr "Vortragstypen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
msgstr ""
"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt "
"festzulegen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
msgstr ""
"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
"die Einstellungen als erledigt festzulegen."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Thank you for your proposal."
msgstr "Danke für Ihre Einrichtung."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr ""
"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy"
msgstr "Die neue Marketingstrategie"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
msgid "The new way to promote your creations"
msgstr "Der neueste Weg, Ihre Produkte zu bewerben"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
msgid ""
"There are a lot of ideas worth exploring so start with the 10 DIY furniture "
"ideas for absolute beginners."
msgstr ""
"Es gibt viele Ideen, die es wert sind, erkundet zu werden. Beginnen Sie mit "
"den 10 Heimwerker-Möbelideen für absolute Anfänger."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
msgid ""
"There are several variants of wood is available in the world but we are talking about most expensive\n"
" ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Varianten von Holz auf der Welt, aber wir sprechen hier über die teuersten\n"
" der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Holzarten zusammengestellt."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid ""
"They will be created automatically once attendees start browsing your "
"events."
msgstr ""
"Sie werden automatisch erstellt, sobald die Teilnehmer beginnen, Ihre "
"Veranstaltungen zu durchsuchen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "This event does not accept proposals."
msgstr "Diese Veranstaltung nimmt keine Vortragsvorschläge an."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__app_icon
msgid ""
"This field holds the image used as mobile app icon on the website (PNG "
"format)."
msgstr ""
"Dieses Feld enthält das Bild, das als Symbol für die mobile App auf der "
"Website verwendet wird (PNG-Format)."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
msgstr ""
"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für die Veranstaltung."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid ""
"This page hasn't been saved for offline reading yet.
Please check your "
"network connection."
msgstr ""
"Diese Seite wurde noch nicht zum Offline-Lesen gespeichert.
Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
"Phase gibt. "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
msgstr ""
"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um zu blockieren oder in "
"Bearbeitung zu setzen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "This track does not have a description."
msgstr "Dieser Beitrag hat keine Beschreibung."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Timely release of presentation material (slides),\n"
" for publishing on our website."
msgstr ""
"Zeitnahe Freigabe der Präsentationsdokumente (Folien),\n"
" zur Veröffentlichung auf unserer Website."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__name
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Heutige Aktivitäten"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_22
msgid "Tools for the Woodworking Beginner"
msgstr "Werkzeuge für Anfänger in der Holzbearbeitung"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_5
msgid "Top 10 Most Expensive Wood in the World"
msgstr "Die 10 teuersten Holzsorten der Welt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
msgid ""
"Top most expensive wood in the world is quite interesting topic and several people may be surprised\n"
" that there are hundreds of wood types exist around the globe following different properties and use."
msgstr ""
"Das teuerste Holz der Welt ist ein sehr interessantes Thema und manch einer mag überrascht sein,\n"
" dass es rund um den Globus Hunderte von Holzarten mit unterschiedlichen Eigenschaften und Verwendungszwecken gibt."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__track_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
msgstr "Beitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
msgid "Track / Visitor Link"
msgstr "Beitags-/Besucher-Link"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track Blocked"
msgstr "Beitrag blockiert"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count
msgid "Track Count"
msgstr "Anzahl Beiträge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date
msgid "Track Date"
msgstr "Beitragsdatum"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end
msgid "Track End Date"
msgstr "Enddatum des Beitrags"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Track Locations"
msgstr "Beitragsorte"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Track Proposals Menu Item"
msgstr "Menüpunkt für Beitragsvorschläge"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready"
msgstr "Beitrag bereit"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready for Next Stage"
msgstr "Beitrag für nächste Phase bereit"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree
msgid "Track Stage"
msgstr "Beitragsphase"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
msgid "Track Stages"
msgstr "Beitragsphasen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
msgid "Track Tag Categories"
msgstr "Stichwortkategorien verfolgen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Track Tag Category"
msgstr "Stichwortkategorie für Beitrag"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
msgstr "Beitragsstichwörter"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
msgid "Track Tags Category"
msgstr "Stichwortkategorien für Beitrag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
msgid "Track Visitor"
msgstr "Besucher verfolgen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_track_visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Track Visitors"
msgstr "Beitragsbesucher"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid ""
"Track Visitors store statistics on your events, including how many times "
"tracks have been wishlisted."
msgstr ""
"Verfolgen Sie die Besucherstatistiken zu Ihren Veranstaltungen, "
"einschließlich Informationen darüber, wie oft Titel auf die Wunschliste "
"gesetzt wurden."
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track blocked"
msgstr "Beitrag blockiert"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__duration
msgid "Track duration in hours."
msgstr "Beitragsdauer in Stunden."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__track_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form
msgid "Tracks"
msgstr "Beiträge"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Tracks Menu Item"
msgstr "Menüpunkt für Beiträge"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
msgid "Tracks Proposals on Website"
msgstr "Beitragsvorschläge auf der Website"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid ""
"Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
"similar activity."
msgstr ""
"Beiträge definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, "
"Workshops oder ähnliche Aktivitäten handeln."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track
msgid "Tracks on Website"
msgstr "Beiträge auf der Website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
msgid ""
"Use these simple steps to easily haul LONG lumber in a short box pickup truck. A dose of carpenter's\n"
" ingenuity along with a couple boards, a sturdy strap and a few screws are all I use to easily haul\n"
" long boards from the lumberyard to the Next Level Carpentry shop or jobsite."
msgstr ""
"Mit diesen einfachen Schritten können Sie problemlos LANGE Hölzer in einem kurzen Pickup transportieren. Eine Portion Zimmermannsgeist\n"
"und ein paar Bretter, ein stabiler Gurt und ein paar Schrauben sind alles, was ich brauche, um\n"
"lange Bretter vom Holzlager zum Geschäft oder zur Baustelle zu transportieren."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
msgid ""
"Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n"
" cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots."
msgstr ""
"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt (KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher\n"
" festgezogen werden, OHNE dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
msgstr "Beitrag ansehen"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
msgid "Visible in agenda"
msgstr "In Programm sichtbar"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Auf der aktuellen Website sichtbar"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
msgid "Visitor Wishlist"
msgstr "Wunschliste vom Besucher"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Visitors Wishlist"
msgstr "Wunschliste von Besuchern"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
msgid "Voice from Customer"
msgstr "Stimme von Kunden"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
msgstr ""
"Warten Sie auf Besucher, um diesen Beitrag zu ihren Favoriten hinzuzufügen"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "We did not find any track matching your"
msgstr "Wir haben keinen passenden Beitrag gefunden für Ihre"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr ""
"Wir benötigen eine unterzeichnete Vereinbarung mit den Referenten, in der "
"sie sich zu folgendem bereiterklären:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"We will accept a broad range of\n"
" presentations, from reports on academic and\n"
" commercial projects to tutorials and case\n"
" studies. As long as the presentation is\n"
" interesting and potentially useful to the\n"
" audience, it will be considered for\n"
" inclusion in the programme."
msgstr ""
"Wir akzeptieren ein breites Spektrum an\n"
"Präsentationen, von Berichten über akademische und\n"
"kommerzielle Projekte bis hin zu Workshops und Fallstudien. Solange die Präsentation\n"
"interessant und für die\n"
"Zuhörerschaft hilfreich ist, wird sie für das\n"
"Programm in Betracht gezogen."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
#, python-format
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
msgstr "Wir bewerten Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__app_icon
msgid "Website App Icon"
msgstr "Website App-Symbol"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_event_menu
msgid "Website Event Menu"
msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image
msgid "Website Image"
msgstr "Website-Bild"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Website-Menü"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website-Nachrichten"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Website-URL"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
msgstr "Website-Besucher"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Website-Meta-Titel"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Opengraph-Bild der Website"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10
msgid "Welcome to Day 2"
msgstr "Willkommen zu Tag 2"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_1
msgid "What This Event Is All About"
msgstr "Worum es bei dieser Veranstaltung geht"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "What is your talk about?"
msgstr "Worum geht es in Ihrem Vortrag?"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Who will give this talk? We will show this to attendees to showcase your "
"talk."
msgstr ""
"Wer wird diesen Vortrag halten? Wir werden dies den Teilnehmern zeigen, um "
"Ihren Vortrag zu präsentieren."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2
msgid "Who's OpenWood anyway ?"
msgstr "Wer ist überhaupt OpenWood?"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Wishlisted By"
msgstr "Auf die Wunschliste gesetzt von"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
msgid "Wishlisted Tracks"
msgstr "Beiträge auf der Wunschliste"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
msgid "Wishlists"
msgstr "Wunschlisten"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7
msgid "Woodworking: How I got started!"
msgstr "Holzhandwerk: So hat mein Weg begonnen!"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
#, python-format
msgid "You cannot access this page."
msgstr "Sie können nicht auf diese Seite zugreifen."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have to enable push notifications to get reminders for your favorite "
"tracks."
msgstr ""
"Sie müssen Push-Benachrichtigungen aktivieren, um Erinnerungen für Ihre "
"Lieblingsbeiträge zu erhalten."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "You're offline!"
msgstr "Sie sind offline!"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "a few seconds"
msgstr "einigen Sekunden"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "ago"
msgstr "her"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. \"John Doe was born in...\""
msgstr "z. B. „Lieschen Müllers Geburtsjahr ist ...“"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. \"This talk will be about...\""
msgstr "z. B. „In diesem Vortrag geht es um ...“"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. Get Yours Now !"
msgstr "z. B. Holen Sie sich Ihres jetzt!"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. Inspiring Business Talk"
msgstr "z. B. Inspirierender Geschäftsvortrag"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. http://www.example.com"
msgstr "z. B. http://www.beispiel.com"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "minutes after track starts"
msgstr "Minuten, nachdem Beitrag beginnt"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "register to your favorites talks now."
msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblingsvorträgen an."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "search."
msgstr "Suche."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "starts in"
msgstr "beginnt in"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "starts on"
msgstr "beginnt am"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
msgid "tracks"
msgstr "Beiträge"