# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_subcontracting # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Niyas Raphy, 2022 # Malaz Abuidris , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "الكل" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "تقرير النظرة العامة لقائمة المواد " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "قائمة المواد" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type msgid "BoM Type" msgstr "نوع قائمة المواد" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors" msgstr "وحدات القياس التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "منتج قائمة المواد " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view msgid "Can be Subcontracted" msgstr "يمكن التعاقد من الباطن بشأنه " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "تغيير كمية الإنتاج" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location msgid "" "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this " "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to " "take these into account automatically." msgstr "" "حدد هذا المربع لإنشاء موقع تعاقد فرعي مخصص جديد لهذه الشركة. يرجى العلم بأن " "مسارات التعاقد الفرعي القياسية سيتم ضبطها لاعتبار تلك المسارات بعين الاعتبار" " تلقائياً. " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "" "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product" msgstr "" "اختر مورداً من نوع المتعاقد من الباطن إذا أردت التعاقد من الباطن بشأن هذا " "المنتج " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view msgid "Consumed" msgstr "تم استهلاكه " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Continue" msgstr "استمرار " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Deadline Date" msgstr "تاريخ الموعد النهائي" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Demand" msgstr "الطلب " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids msgid "Detail Component" msgstr "المكون المفصل " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Discard" msgstr "تجاهل" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components msgid "Display Action Record Components" msgstr "مكونات سجل عرض الإجراء " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view #, python-format msgid "Done" msgstr "منتهي " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative msgid "Facultative" msgstr "اختياري " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded msgid "Has been recorded?" msgstr "تم تسجيله؟ " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide msgid "Hide" msgstr "إخفاء " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type " "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse." msgstr "" "حتى تتمكن من إدارة المخزون بشكل دقيق، يجب أن تكون مواقع التعاقد من الباطن " "داخلية ومرتبطة بالشركة الصحيحة وليست خاصة بمستودع. " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter msgid "Incoming transfer" msgstr "التحويل القادم " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "مواقع المخزون" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract msgid "Is Subcontract" msgstr "التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location msgid "Is a Subcontracting Location?" msgstr "موقع تعاقد من الباطن؟ " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "" "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the" " subcontracting portal view" msgstr "" "قائمة المنتجات المستخدمة في قائمة المواد، تُستخدم لتصفية قائمة المنتجات في " "نافذة عرض بوابة التعاقد من الباطن. " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor" msgstr "" "إنتاجات تخطيط متطلبات المواد التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "الإنتاج حسب الطلب " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your " "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock." msgstr "" "تأكد من تصديقك أو أقلمتك لانتقاء إعادة التزويد ذي الصلة مع متعاقدك من " "الباطن، حتى تتجنب عدم الاتساق في مخزونك. " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory msgid "Mandatory" msgstr "إلزامي " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Orders" msgstr "أوامر التصنيع " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "مرجع التصنيع " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "بند الحركة بلا اقتراح " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "الأحدث" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to record" msgstr "لا يوجد شيء لتسجيله " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "هذه العملية غير مدعومة " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Operations" msgstr "العمليات" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "العمليات دون طرود " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Order" msgstr "الطلب" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the " "current state to 'Done'." msgstr "" "لا يمكن لمستخدمي البوابة إنشاء حركة مخزون بحالة \"منتهي\" أو تغيير الحالة " "الحالية إلى \"تم الانتهاء\". " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "متغير المنتج " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "أمر الانتاج" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Productions" msgstr "الانتاجات" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "سجلات الكميات " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Raw Materials for %s" msgstr "المواد الخام لـ %s " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Record Production" msgstr "تسجيل الإنتاج" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Record components" msgstr "تسجيل المكونات " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Register components for subcontracted product" msgstr "تسجيل المكونات للمنتج الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view msgid "Reserved" msgstr "محجوز" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id #, python-format msgid "Resupply Subcontractor" msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto #, python-format msgid "Resupply Subcontractor on Order" msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن حسب الطلب " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply msgid "Resupply Subcontractors" msgstr "إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Scheduled Date" msgstr "التاريخ المجدول" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence Resupply Subcontractor" msgstr "تسلسل إعادة تزويد المتعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence subcontracting" msgstr "تسلسل التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible msgid "Show Subcontracting Details Visible" msgstr "إظهار تفاصيل التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Source Document" msgstr "المستند المصدر" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "State" msgstr "الحالة " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor" msgstr "" "عمليات الانتقاء من المخزون التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "قاعدة المخزون" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Subcontract" msgstr "التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id msgid "Subcontract Location" msgstr "موقع التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "Subcontracted" msgstr "تم التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged." msgstr "لا يمكن دمج أوامر التصنيع التي قد تم التعاقد من الباطن بشأنها. " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract #, python-format msgid "Subcontracting" msgstr "التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id #, python-format msgid "Subcontracting Location" msgstr "موقع التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view msgid "Subcontracting Locations" msgstr "مواقع التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id msgid "Subcontracting MTO Rule" msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة الإنتاج حسب الطلب " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id msgid "Subcontracting MTS Rule" msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة التصنيع للتخزين " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id msgid "Subcontracting Operation Type" msgstr "نوع عملية التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action msgid "Subcontracting Portal" msgstr "بوابة التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id msgid "Subcontracting Resupply Operation Type" msgstr "نوع عملية إعادة تزويد التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #, python-format msgid "Subcontracting:" msgstr "التعاقد من الباطن: " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Subcontracting: %s" msgstr "التعاقد من الباطن: %s " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids msgid "Subcontractor" msgstr "المتعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "Subcontractor Location" msgstr "موقع المتعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter msgid "Subcontractors" msgstr "المتعاقدين من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "قائمة أسعار المورد" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract msgid "The move is a subcontract receipt" msgstr "الحركة هي إيصال التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "" "The stock location used as source and destination when sending goods " "to this contact during a subcontracting process." msgstr "" "موقع المخزون لاستخدامه كمصدر ووجهة عند إرسال البضائع إلى جهة الاتصال هذه " "أثناء عملية التعاقد من الباطن. " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "There are currently no productions for your account." msgstr "لا توجد حالياً أي إنتاجات لحسابك. " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted" " move." msgstr "" "يجب ألا تكون هناك عدة إنتاجات لتسجيلها لنفس الحركة المتعاقد عليها من الباطن." " " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This MO isn't related to a subcontracted move" msgstr "أمر التصنيع هذا غير متعلق بحركة التعاقد من الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "To subcontract, use a planned transfer." msgstr "للتعاقد من الباطن، قم باستخدام شحنة مخطط لها. " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view msgid "Total Consumed" msgstr "إجمالي ما تم استهلاكه " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking msgid "Transfer" msgstr "الشحنة" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules" msgstr "يُستخدم لتقييد الوصول إلى مستخدم البوابة من خلال قواعد السجل " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "المستودع " #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" "المعالج في حال الاستهلاك في وضع التحذير/التقييد وتم استخدام المزيد من " "المكونات لأمر التصنيع (متعلق بقائمة المواد) " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as " "subcontracting." msgstr "" "لا يمكنك ضبط قائمة مواد بها عمليات أو بند منتج ثانوي كتعاقد من الباطن. " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot alter the company's subcontracting location" msgstr "لا يمكنك تعديل موقع التعاقد من الباطن الخاص بالشركة " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a " "subcontractor partner" msgstr "" "لا يمكنك تغيير موقع التعاقد من الباطن حيث إنه غير مرتبط بشريك متعاقد من " "الباطن " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production." msgstr "لا يمكنك الكتابة في الحقول %s في mrp.production. " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You must enter a serial number for %s" msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لـ %s " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You must enter a serial number for each line of %s" msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لكل بند في %s " #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your " "components" msgstr "عليك تحديد كمية مستهلكة لا تساوي صفراً من أحد مكوناتك على الأقل " #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "e.g. PO0032" msgstr "مثال: PO0032 "