# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale_slides # # Translators: # Andre Roomet , 2022 # Triine Aavik , 2022 # Piia Paurson , 2022 # Eneli Õigus , 2022 # Rivo Zängov , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Leaanika Randmets, 2022 # Anna, 2023 # JanaAvalah, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n" "Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_option_buy_course_now msgid " Buy Now" msgstr " Osta nüüd" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button msgid " Add to Cart" msgstr " Lisa ostukorvi" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Ladustatav toode on toode, millel haldate laovarusid. Alla peab olema laetud Lao moodul.\n" "Tarbitav toode on toode, millel ei hallata laovarusid.\n" "Teenus on Teie poolt pakutav mittemateriaalne toode." #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "About us" msgstr "Meist" #. module: website_sale_slides #: code:addons/website_sale_slides/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "Access to:%s%s" msgstr "Ligipääs:%s%s" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "As a leading professional services firm,\n" " we know that success is all about the\n" " commitment we put on strong services." msgstr "" "Juhtiva professionaalse teenindusettevõttena\n" " me teame, et edu sõltub pühendumusest\n" " heale teenindusele." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options msgid "Buy Now Button" msgstr "\"Osta kohe\" nupp" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Buy the course to validate your answers!" msgstr "Ostke kursus, et oma vastuseid kinnitada!" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0 #, python-format msgid "Buy this Course" msgstr "Osta kursust" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "Come back once your courses starts selling to report on your revenues." msgstr "" "Come back once your courses starts selling to report on your revenues." #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_slide_channel #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__product_template__detailed_type__course msgid "Course" msgstr "Kursus" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,name:website_sale_slides.default_product_course #: model:product.template,name:website_sale_slides.default_product_course_product_template msgid "Course Access" msgstr "Juurdepääs kursusele" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options msgid "Course Page" msgstr "Kursuse leht" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button msgid "Course Unavailable" msgstr "Kursus ei ole saadaval" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__channel_ids msgid "Courses" msgstr "Kursused" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6 #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template msgid "DIY Furniture Course" msgstr "DIY mööbli valmistamise kursus" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll msgid "Defines how people can enroll to your Course." msgstr "Määrab, kuidas inimesed saavad teie kursusele registreeruda." #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form_add_inherit_sale_slides msgid "Enroll Policy" msgstr "Registreerimispoliitika" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide msgid "Free Preview" msgstr "Tasuta eelvaade" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "Great quotation templates will significantly\n" " boost your success rate. The\n" " first section is usually about your company,\n" " your references, your methodology or\n" " guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc." msgstr "" "Head pakkumise mallid aitavad oluliselt kaasa\n" " edukuse kasvatamisele. Esimeses\n" " jaotises on tavaliselt info Teie ettevõtte kohta,\n" " Teie viited, metoodika või\n" " garantiid, meeskond, SLA, tingimused jne." #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n" " update that quotation only. If you edit the quotation\n" " template (from the Configuration menu), all future quotations will\n" " use this modified template." msgstr "" "Kui muudate pakkumist pakkumise \"Eelvaatest#, värskendate\n" " ainult seda pakkumist. Kui muudate pakkumise\n" " malli (menüüst Seadistus), on kõik tulevased hinnapakkumised\n" " koostatud selle muudetud malliga." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link msgid "Join this Course" msgstr "Liitu kursusega" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0 #, python-format msgid "" "Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged " "again." msgstr "" "Kursuselt lahkumine ja hiljem uuesti registreerumine tähendab, et teilt " "võetakse uuesti tasu." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "No sales data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__slide_channel__enroll__payment msgid "On payment" msgstr "Makses" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message msgid "Once your order is paid & confirmed, you will gain access to:" msgstr "Kui Teie tellimus on tasutud & kinnitatud, saate juurdepääsu:" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "Our Offer" msgstr "Meie pakkumine" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "Our Quality" msgstr "Meie kvaliteet" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "Our Service" msgstr "Meie teenus" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_id msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type msgid "Product Type" msgstr "Toote tüüp" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_slides.constraint_slide_channel_product_id_check msgid "Product is required for on payment channels." msgstr "Toode on maksekanalites nõutav." #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "Product quality is the foundation we\n" " stand on; we build it with a relentless\n" " focus on fabric, performance and craftsmanship." msgstr "" "Product quality is the foundation we\n" " stand on; we build it with a relentless\n" " focus on fabric, performance and craftsmanship." #. module: website_sale_slides #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_slides.website_slides_menu_report_revenues msgid "Revenues" msgstr "Tulud" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban msgid "Sales" msgstr "Müük" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Müügitellimus" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0 #, python-format msgid "Sign in" msgstr "Logi sisse" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Sign in and buy the course to take the quiz" msgstr "Logige sisse ja ostke viktoriini osalemiseks kursus" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message msgid "Start Learning" msgstr "Alustage õppimist" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_1 #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template msgid "Taking care of Trees Course" msgstr "Puude eest hoolitsemise kursus" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main msgid "This course cannot be bought because its linked product" msgstr "Seda kursust ei saa osta, kuna see on seotud tootega" #. module: website_sale_slides #. openerp-web #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0 #, python-format msgid "This course is paid." msgstr "Kursus on makstud. " #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "This is a sample quotation template. You should\n" " customize it to fit your own needs from the Sales\n" " application, using the menu: Configuration /\n" " Quotation Templates." msgstr "" "See on pakkumise näidismall. Te peaksite\n" " kohandama seda vastavalt oma vajadustele müügi\n" " moodulist, kasutades menüüd: Hinnapakkumise /\n" " mallide seadistus." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report msgid "Total Revenues" msgstr "Tulu kokku" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues msgid "Total revenues" msgstr "Tulu kokku" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.default_product_course #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1 #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6 #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.default_product_course_product_template #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template msgid "Units" msgstr "tk" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "We always ensure that our products are\n" " set at a fair price so that you will be\n" " happy to buy them." msgstr "" "Garanteerime, et meie tooted on\n" " määratud õiglase hinnaga, ning ostate\n" " neid hea meelega." #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_website msgid "Website" msgstr "Veebileht" #. module: website_sale_slides #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2 msgid "" "You can set a description per product. Odoo will\n" " automatically create a quotation using the descriptions\n" " of all products in the proposal. The table of content\n" " on the left is generated automatically using the styles you\n" " used in your description (heading 1, heading 2, ...)" msgstr "" "Arveldatud ajaarvestuslehte ei saa muuta (see on seotud müügitellimuse " "arveldatud ridadega)." #. module: website_sale_slides #: code:addons/website_sale_slides/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only add a course once in your cart." msgstr "Kursuse saate ostukorvi lisada ainult üks kord." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message msgid "You have gained access to the following course(s):" msgstr "Olete saanud juurdepääsu järgmistele kursustele:" #. module: website_sale_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "eLearning Revenues" msgstr "E-õpe tulud" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides msgid "eLearning Sales Analysis" msgstr "E-õpe müügianalüüs" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main msgid "is not published." msgstr "ei ole avaldatud. " #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message msgid "step(s)" msgstr "samm(ud)" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link msgid "to access resources" msgstr "et juurde pääseda ressurssidele"