ca.po 697 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Bàrbara Partegàs <barbararof@gmail.com>, 2022
  7. # CristianCruzParra, 2022
  8. # Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2022
  9. # César López Ramírez <cesar.lopez@coopdevs.org>, 2022
  10. # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
  11. # Susanna Pujol, 2022
  12. # Lluís Dalmau <lluis.dalmau@guifi.net>, 2022
  13. # Arnau Ros, 2022
  14. # Jesus Ramoneda <chusamo@gmail.com>, 2022
  15. # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2022
  16. # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
  17. # oscaryuu, 2022
  18. # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
  19. # eriiikgt, 2022
  20. # AncesLatino2004, 2022
  21. # Anh Thao PHAM <pta@odoo.com>, 2022
  22. # M Palau <mpalau@tda.ad>, 2022
  23. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
  24. # marcescu, 2022
  25. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  26. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  27. # Jonatan Gk, 2022
  28. # ericrolo, 2022
  29. # Guspy12, 2022
  30. # jabiri7, 2022
  31. # Ivan Espinola, 2023
  32. # Martin Trigaux, 2023
  33. # Josep Anton Belchi, 2023
  34. # martioodo hola, 2023
  35. # Harcogourmet, 2023
  36. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  37. # Albert Parera, 2023
  38. # Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2023
  39. # xean, 2023
  40. #
  41. msgid ""
  42. msgstr ""
  43. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  44. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  45. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  46. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  47. "Last-Translator: xean, 2023\n"
  48. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  49. "MIME-Version: 1.0\n"
  50. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  51. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  52. "Language: ca\n"
  53. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  54. #. module: account
  55. #. odoo-python
  56. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  57. #, python-format
  58. msgid ""
  59. "\n"
  60. "\n"
  61. "The move (%s) is not balanced.\n"
  62. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  63. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  64. msgstr ""
  65. "\n"
  66. "\n"
  67. "El moviment (%s) no és equilibrat.\n"
  68. "El total de dèbits és igual a %s i el total de crèdits és igual a %s.\n"
  69. "És possible que vulgueu especificar un compte predeterminat al diari «%s» per a equilibrar automàticament cada moviment."
  70. #. module: account
  71. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  72. msgid ""
  73. "\n"
  74. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  75. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  76. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  77. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  78. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  79. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  80. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  81. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  82. " "
  83. msgstr ""
  84. "\n"
  85. " - Grups d'impostos: l'impost és un conjunt de sub-impostos.\n"
  86. " - Fix: l'import de l'impost és sempre el mateix independent del preu.\n"
  87. " - Percentatge del preu: l'import de l'impost és un % del preu:\n"
  88. " p.e.. 100 * (1 + 10%) = 110 (preu no inclòs)\n"
  89. " p.e 110 / (1 + 10%) = 100 (preu inclòs)\n"
  90. " - Percentatge del preu amb l'impost inclosos: l'import és una fracció del preu :\n"
  91. " p.e 180 / (1 - 10%) = 200 (preu no inclòs)\n"
  92. " p.e 200 * (1 - 10%) = 180 (preu inclòs)\n"
  93. " "
  94. #. module: account
  95. #. odoo-python
  96. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  97. #, python-format
  98. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  99. msgstr "(<b>%(amount)s</b>Si es paga abans de <b>%(date)s</b>)"
  100. #. module: account
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  102. msgid "# Reconciled Bills"
  103. msgstr "# Factures conciliades"
  104. #. module: account
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  106. msgid "# Reconciled Invoices"
  107. msgstr "# Factures conciliades"
  108. #. module: account
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  110. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  111. msgstr "# Línies d'extractes reconciliades"
  112. #. module: account
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  114. msgid "# of Digits"
  115. msgstr "# de dígits"
  116. #. module: account
  117. #. odoo-python
  118. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  119. #, python-format
  120. msgid "#Created by: %s"
  121. msgstr "#Creat per: %s"
  122. #. module: account
  123. #. odoo-python
  124. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  125. #, python-format
  126. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  127. msgstr "%(action)s pel diari %(journal)s"
  128. #. module: account
  129. #. odoo-python
  130. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  131. #, python-format
  132. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  133. msgstr "%(amount)s vençut %(date)s"
  134. #. module: account
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  136. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  137. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  138. #. module: account
  139. #. odoo-python
  140. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  141. #, python-format
  142. msgid "%d moves"
  143. msgstr "%d moviments"
  144. #. module: account
  145. #. odoo-python
  146. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  147. #, python-format
  148. msgid "%s (%s)"
  149. msgstr "%s (%s)"
  150. #. module: account
  151. #. odoo-python
  152. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  153. #, python-format
  154. msgid "%s (Copy)"
  155. msgstr "%s (Còpia)"
  156. #. module: account
  157. #. odoo-python
  158. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  159. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  160. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  161. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  162. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  163. #, python-format
  164. msgid "%s (copy)"
  165. msgstr "%s (còpia)"
  166. #. module: account
  167. #. odoo-python
  168. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  169. #, python-format
  170. msgid "%s (rounding)"
  171. msgstr "%s (arrodoniment)"
  172. #. module: account
  173. #. odoo-python
  174. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  175. #, python-format
  176. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  177. msgstr "%s - %s; %s facturat, %s rebut a %s cadascun"
  178. #. module: account
  179. #. odoo-python
  180. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  181. #, python-format
  182. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  183. msgstr "%s - %s; %s facturat, %s lliurat a %s cadascun"
  184. #. module: account
  185. #. odoo-python
  186. #: code:addons/account/models/product.py:0
  187. #, python-format
  188. msgid "%s Excl. Taxes"
  189. msgstr "%s impostos no inclosos"
  190. #. module: account
  191. #. odoo-python
  192. #: code:addons/account/models/product.py:0
  193. #, python-format
  194. msgid "%s Incl. Taxes"
  195. msgstr "%s impostos inclosos"
  196. #. module: account
  197. #. odoo-python
  198. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  199. #, python-format
  200. msgid ""
  201. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  202. "Total amount due "
  203. msgstr ""
  204. "%s ha assolit el seu límit de crèdit de : %s\n"
  205. "Quantitat total"
  206. #. module: account
  207. #. odoo-python
  208. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  209. #, python-format
  210. msgid "%s is not a stored field"
  211. msgstr "%s no és un camp emmagatzemat"
  212. #. module: account
  213. #. odoo-python
  214. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  215. #, python-format
  216. msgid ""
  217. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  218. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  219. msgstr ""
  220. #. module: account
  221. #. odoo-python
  222. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  223. #, python-format
  224. msgid "%s.copy"
  225. msgstr "%s.còpia"
  226. #. module: account
  227. #. odoo-python
  228. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  229. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  230. #, python-format
  231. msgid "(Discount)"
  232. msgstr "(Descompte)"
  233. #. module: account
  234. #. odoo-python
  235. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  236. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  237. #, python-format
  238. msgid "(copy)"
  239. msgstr "(còpia)"
  240. #. module: account
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  242. msgid "(included)."
  243. msgstr "(inclosa)."
  244. #. module: account
  245. #. odoo-python
  246. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  247. #, python-format
  248. msgid "(including this document) "
  249. msgstr "(incloent-hi aquest document) "
  250. #. module: account
  251. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  252. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  253. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  254. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  255. #. module: account
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  257. msgid ""
  258. ",\n"
  259. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  260. msgstr ""
  261. ",\n"
  262. " les dates de venciment i els imports seran:"
  263. #. module: account
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  265. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  266. msgstr ""
  267. "- Se suggerirà una data predeterminada de factura de client / factura de "
  268. "proveïdor."
  269. #. module: account
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  271. msgid ""
  272. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  273. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  274. msgstr ""
  275. "- Un camp nou « Total (tax inc.) » per a accelerar i controlar la "
  276. "codificació automatitzant la creació de línies amb el compte correcte i "
  277. "l'impost."
  278. #. module: account
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  280. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  281. msgstr "- La seqüència del document es pot editar en tots els documents."
  282. #. module: account
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  284. msgid "-> View partially reconciled entries"
  285. msgstr "-> Veure les entrades conciliades parcialment"
  286. #. module: account
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  288. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  289. msgstr ". Assegureu-vos que aquest és un comportament desitjat."
  290. #. module: account
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  292. msgid ""
  293. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  294. "your company's currency."
  295. msgstr ""
  296. ". Odoo ha de calcular els apunts del diari abans de publicar-los en la "
  297. "moneda de l'empresa."
  298. #. module: account
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  300. msgid ". You might want to put a higher number here."
  301. msgstr ". És possible que vulgueu posar un número més alt aquí."
  302. #. module: account
  303. #. odoo-python
  304. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  305. #, python-format
  306. msgid "... (%s other)"
  307. msgstr "... (%s altre)"
  308. #. module: account
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  310. msgid "1 Payment"
  311. msgstr "1 Pagament"
  312. #. module: account
  313. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  314. msgid "15 Days"
  315. msgstr "15 dies"
  316. #. module: account
  317. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  318. msgid "2 Months"
  319. msgstr "2 mesos"
  320. #. module: account
  321. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  322. msgid "2/7 Net 30"
  323. msgstr "2/7 Xarxa 30"
  324. #. module: account
  325. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  326. msgid "21 Days"
  327. msgstr "21 dies"
  328. #. module: account
  329. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  330. msgid "30 Days"
  331. msgstr "30 dies"
  332. #. module: account
  333. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  334. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  335. msgstr "30 dies Final del mes el 10"
  336. #. module: account
  337. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  338. msgid "30% Advance End of Following Month"
  339. msgstr "30% d'avançament a final del mes següent"
  340. #. module: account
  341. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  342. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  343. msgstr "30% ara, resta 60 Days"
  344. #. module: account
  345. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  346. msgid "45 Days"
  347. msgstr "45 dies"
  348. #. module: account
  349. #. odoo-python
  350. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  354. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  355. msgstr ""
  356. "<b>%(count)s#</b>Cuota de <b>%(amount)s</b> en <b style='color: "
  357. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  358. #. module: account
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  360. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  361. msgstr "S'ha aplicat el descompte de pagament anticipat <b>.</b>"
  362. #. module: account
  363. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  364. msgid ""
  365. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  366. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  367. " Dear\n"
  368. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  369. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  370. " </t>\n"
  371. " <t t-else=\"\">\n"
  372. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  373. " </t>\n"
  374. " <br><br>\n"
  375. " Here is your\n"
  376. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  377. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  378. " </t>\n"
  379. " <t t-else=\"\">\n"
  380. " credit note\n"
  381. " </t>\n"
  382. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  383. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  384. " </t>\n"
  385. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  386. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  387. " <br><br>\n"
  388. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  389. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  390. " <br><br>\n"
  391. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  392. " </t>\n"
  393. " </p>\n"
  394. "</div>\n"
  395. " "
  396. msgstr ""
  397. #. module: account
  398. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  399. msgid ""
  400. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  401. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  402. " Dear\n"
  403. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  404. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  405. " </t>\n"
  406. " <t t-else=\"\">\n"
  407. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  408. " </t>\n"
  409. " <br><br>\n"
  410. " Here is your\n"
  411. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  412. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  413. " </t>\n"
  414. " <t t-else=\"\">\n"
  415. " invoice\n"
  416. " </t>\n"
  417. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  418. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  419. " </t>\n"
  420. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  421. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  422. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  423. " This invoice is already paid.\n"
  424. " </t>\n"
  425. " <t t-else=\"\">\n"
  426. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  427. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  428. " <br><br>\n"
  429. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  430. " </t>\n"
  431. " </t>\n"
  432. " <br><br>\n"
  433. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  434. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  435. " <br><br>\n"
  436. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  437. " </t>\n"
  438. " </p>\n"
  439. "</div>\n"
  440. " "
  441. msgstr ""
  442. #. module: account
  443. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  444. msgid ""
  445. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  446. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  447. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  448. " Thank you for your payment.\n"
  449. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  450. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  451. " <br><br>\n"
  452. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  453. " <br><br>\n"
  454. " Best regards,\n"
  455. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  456. " <br><br>\n"
  457. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  458. " </t>\n"
  459. " </p>\n"
  460. "</div>\n"
  461. msgstr ""
  462. #. module: account
  463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  464. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  465. msgstr "<em>Esborrany de la factura</em>"
  466. #. module: account
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  468. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  469. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Torna a la configuració"
  470. #. module: account
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  472. msgid ""
  473. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  474. " Preview"
  475. msgstr ""
  476. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  477. " Vista previa"
  478. #. module: account
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  481. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  482. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  483. #. module: account
  484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  485. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  486. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  487. #. module: account
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  489. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  490. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descarrega"
  491. #. module: account
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  493. msgid ""
  494. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  495. "title=\"Selection\"/>"
  496. msgstr ""
  497. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  498. "title=\"Selection\"/>"
  499. #. module: account
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  501. msgid ""
  502. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  503. " Gaps in the sequence"
  504. msgstr ""
  505. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  506. " Espais en la seqüència"
  507. #. module: account
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  509. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  510. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Envia un missatge</b>"
  511. #. module: account
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  513. msgid ""
  514. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  515. msgstr ""
  516. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configurar servidors de"
  517. " correu"
  518. #. module: account
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  520. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  521. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  522. #. module: account
  523. #. odoo-python
  524. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  525. #, python-format
  526. msgid ""
  527. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  528. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  529. msgstr ""
  530. "<li>{amount} ({debit_credit}) des de<strong>%s</strong> van ser traslladats "
  531. "a <strong>{account_target_name}</strong> per {link}</li>"
  532. #. module: account
  533. #. odoo-python
  534. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  535. #, python-format
  536. msgid ""
  537. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  538. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  539. msgstr ""
  540. "<li>{amount} ({debit_credit}) des de {link}, "
  541. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  542. #. module: account
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  544. msgid ""
  545. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  546. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  547. msgstr ""
  548. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  549. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Esborrany</span>"
  550. #. module: account
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  552. msgid ""
  553. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  554. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  555. " <span>the selected records</span>\n"
  556. " </span>\n"
  557. " <span>Followers of the document and</span>"
  558. msgstr ""
  559. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  560. " <strong>Enviament de correus massius</strong> de\n"
  561. " <span>els registres seleccionats</span>\n"
  562. " </span>\n"
  563. " <span>Seguidors del document i</span>"
  564. #. module: account
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  566. msgid ""
  567. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  568. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  569. msgstr ""
  570. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  571. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Nota de crèdit</span>"
  572. #. module: account
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  574. msgid ""
  575. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  576. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  577. msgstr ""
  578. "<span attrs=\"{'invisible': [('ruletype', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  579. "class=\"o_form_label o_td_label\">Coincideix amb la factura/mil·li "
  580. "amb</span>"
  581. #. module: account
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  583. msgid ""
  584. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  585. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  586. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  587. msgstr ""
  588. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  589. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  590. "class=\"d-none d-md-inline\"> Esperant el pagament</span></span>"
  591. #. module: account
  592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  593. msgid ""
  594. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  595. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  596. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  597. msgstr ""
  598. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  599. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  600. "class=\"d-none d-md-inline\"> Pagat</span></span>"
  601. #. module: account
  602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  603. msgid ""
  604. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  605. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  606. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  607. msgstr ""
  608. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  609. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  610. "class=\"d-none d-md-inline\"> Invertit</span></span>"
  611. #. module: account
  612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  613. msgid ""
  614. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  615. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  616. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  617. msgstr ""
  618. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  619. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  620. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancel·lat</span></span>"
  621. #. module: account
  622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  623. msgid ""
  624. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  625. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  626. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  627. msgstr ""
  628. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  629. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  630. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  631. #. module: account
  632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  633. msgid ""
  634. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  635. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  636. "role=\"img\"/>"
  637. msgstr ""
  638. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  639. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  640. "role=\"img\"/>"
  641. #. module: account
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  643. msgid ""
  644. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  645. "specific.\"/>"
  646. msgstr ""
  647. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  648. "specific.\"/>"
  649. #. module: account
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  651. msgid ""
  652. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  653. " dated\n"
  654. " <span class=\"mx-1\"/>"
  655. msgstr ""
  656. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  657. " datada\n"
  658. " <span class=\"mx-1\"/>"
  659. #. module: account
  660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  661. msgid ""
  662. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  663. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  664. "</span>"
  665. msgstr ""
  666. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  667. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> o "
  668. "</span>"
  669. #. module: account
  670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  671. msgid ""
  672. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  673. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  674. msgstr ""
  675. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  676. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  677. #. module: account
  678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  680. msgid ""
  681. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  682. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  683. msgstr ""
  684. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  685. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  686. #. module: account
  687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  688. msgid ""
  689. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  690. "'between')]}\">and</span>"
  691. msgstr ""
  692. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  693. "'between')]}\">i</span>"
  694. #. module: account
  695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  696. msgid ""
  697. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  698. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  699. msgstr ""
  700. "<span class=\"o_form_label\">Es validaran i publicaran tots els assentaments"
  701. " seleccionats. No s'admetran modificacions posteriorment.</span>"
  702. #. module: account
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  704. msgid ""
  705. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  706. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  707. msgstr ""
  708. "<span class=\"o_form_label\">Reducció d'impostos de descompte de caixa</span>\n"
  709. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  710. #. module: account
  711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  712. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  713. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Incoterm per defecte</span>"
  714. #. module: account
  715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  716. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  717. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Opcions d'enviament per defecte</span>"
  718. #. module: account
  719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  720. msgid ""
  721. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  722. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  723. msgstr ""
  724. "<span class=\"o_form_label\">Impostos per defecte</span>\n"
  725. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  726. #. module: account
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  728. msgid ""
  729. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  730. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  731. msgstr ""
  732. "<span class=\"o_form_label\">País fiscal</span>\n"
  733. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  734. #. module: account
  735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  736. msgid ""
  737. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  738. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  739. msgstr ""
  740. "<span class=\"o_form_label\">Localització fiscal</span>\n"
  741. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  742. #. module: account
  743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  744. msgid ""
  745. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  746. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  747. msgstr ""
  748. "<span class=\"o_form_label\">Moneda principal</span>\n"
  749. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  750. #. module: account
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  752. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  753. msgstr ""
  754. "<span class=\"o_form_label\">Publica les entrades de la diferència de canvi"
  755. " a:</span>"
  756. #. module: account
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  758. msgid ""
  759. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  760. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  761. msgstr ""
  762. "<span class=\"o_form_label\">Mètode d'arrodoniment</span>\n"
  763. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  764. #. module: account
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  766. msgid ""
  767. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  768. "certain features.</span>"
  769. msgstr ""
  770. "<span class=\"o_form_label\">Els comptes predeterminats següents s'utilitzen"
  771. " amb determinades funcions.</span>"
  772. #. module: account
  773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  774. msgid ""
  775. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  776. " Balance\n"
  777. " </span>"
  778. msgstr ""
  779. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  780. " Saldo\n"
  781. " </span>"
  782. #. module: account
  783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  784. msgid ""
  785. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  786. " Taxes\n"
  787. " </span>"
  788. msgstr ""
  789. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  790. " Impostos\n"
  791. " </span>"
  792. #. module: account
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  794. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  795. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Facturat</span>"
  796. #. module: account
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  798. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  799. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Apunt comptable</span>"
  800. #. module: account
  801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  802. msgid ""
  803. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  804. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  805. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  806. msgstr ""
  807. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  808. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  809. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  810. #. module: account
  811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  812. msgid ""
  813. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  814. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  815. " </span>"
  816. msgstr ""
  817. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  818. " Deixeu-ho buit per a crear un diari nou per a aquest compte bancari, o seleccioneu un diari per a enllaçar-lo amb el compte bancari.\n"
  819. " </span>"
  820. #. module: account
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  822. msgid ""
  823. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  824. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  825. msgstr ""
  826. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  827. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  828. #. module: account
  829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  830. msgid ""
  831. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  832. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  833. msgstr ""
  834. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  835. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  836. #. module: account
  837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  838. msgid ""
  839. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  840. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  841. msgstr ""
  842. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  843. "class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span></span>"
  844. #. module: account
  845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  846. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  847. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
  848. #. module: account
  849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  850. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  851. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  852. #. module: account
  853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  854. msgid ""
  855. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  856. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  857. msgstr ""
  858. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Quantitat</span>\n"
  859. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Import total</span>"
  860. #. module: account
  861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  862. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  863. msgstr "<span role=\"separator\">Nou</span>"
  864. #. module: account
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  866. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  867. msgstr "<span role=\"separator\">Conciliació</span>"
  868. #. module: account
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  870. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  871. msgstr "<span role=\"separator\">Vista</span>"
  872. #. module: account
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  874. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  875. msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Últim extracte</span>"
  876. #. module: account
  877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  878. msgid ""
  879. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  880. "Payments/Receipts</span>"
  881. msgstr ""
  882. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Pagaments/Rebuts "
  883. "pendents</span>"
  884. #. module: account
  885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  886. msgid "<span> (CR)</span>"
  887. msgstr "<span> (CR)</span>"
  888. #. module: account
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  890. msgid "<span> (DR)</span>"
  891. msgstr "<span> (DR)</span>"
  892. #. module: account
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  894. msgid "<span> Bill</span>"
  895. msgstr "<span> Bill</span>"
  896. #. module: account
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  898. msgid "<span> From </span>"
  899. msgstr "<span> De </span>"
  900. #. module: account
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  902. msgid "<span> To </span>"
  903. msgstr "<span> A </span>"
  904. #. module: account
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  906. msgid "<span> Transaction</span>"
  907. msgstr "<span> Transacció</span>"
  908. #. module: account
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  910. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  911. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  912. #. module: account
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  914. msgid "<span>5.00</span>"
  915. msgstr "<span>5.00</span>"
  916. #. module: account
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  918. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  919. msgstr "<span>Import en divisa</span>"
  920. #. module: account
  921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  923. msgid "<span>Amount</span>"
  924. msgstr "<span>Import</span>"
  925. #. module: account
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  928. msgid "<span>Description</span>"
  929. msgstr "<span>Descripció</span>"
  930. #. module: account
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  932. msgid "<span>Disc.%</span>"
  933. msgstr "<span>Desc.%</span>"
  934. #. module: account
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  936. msgid "<span>Draft</span>"
  937. msgstr "<span>Esborrany</span>"
  938. #. module: account
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  940. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  941. msgstr "<span>Data de factura</span>"
  942. #. module: account
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  944. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  945. msgstr "<span>Número de factura</span>"
  946. #. module: account
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  948. msgid "<span>New Entry</span>"
  949. msgstr "<span>Nova entrada</span>"
  950. #. module: account
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  952. msgid "<span>New Invoice</span>"
  953. msgstr "<span>Nova factura</span>"
  954. #. module: account
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  956. msgid "<span>New</span>"
  957. msgstr "<span>Nou</span>"
  958. #. module: account
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  960. msgid "<span>Operations</span>"
  961. msgstr "<span>Operacions</span>"
  962. #. module: account
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  965. msgid "<span>Quantity</span>"
  966. msgstr "<span>Quantitat</span>"
  967. #. module: account
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  969. msgid "<span>Reference</span>"
  970. msgstr "<span>Referència</span>"
  971. #. module: account
  972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  973. msgid "<span>Reporting</span>"
  974. msgstr "<span>Informes</span>"
  975. #. module: account
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  977. msgid "<span>Running Balance</span>"
  978. msgstr ""
  979. #. module: account
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  981. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  982. msgstr "<span>Impost 0%</span>"
  983. #. module: account
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  986. msgid "<span>Taxes</span>"
  987. msgstr "<span>Impostos</span>"
  988. #. module: account
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  990. msgid ""
  991. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  992. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  993. msgstr ""
  994. "<span>Aquesta entrada s'ha generat per l'aplicació de facturació, abans "
  995. "d'instal·lar la comptabilitat. El seu saldo s'ha importat per "
  996. "separat.</span>"
  997. #. module: account
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  999. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1000. msgstr ""
  1001. "<span>Això és una vista prèvia dels vostres Termes i Condicions.</span>"
  1002. #. module: account
  1003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1005. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1006. msgstr "<span>Preu unitari</span>"
  1007. #. module: account
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1009. msgid "<span>Upload</span>"
  1010. msgstr "<span>Carregar</span>"
  1011. #. module: account
  1012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1013. msgid "<span>View</span>"
  1014. msgstr "<span>Vista</span>"
  1015. #. module: account
  1016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1017. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1018. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1019. #. module: account
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1021. msgid ""
  1022. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1023. "app.</strong><br/><br/>"
  1024. msgstr ""
  1025. "<strong class=\"text-center\">Escanegeu amb l'aplicació "
  1026. "bancària.</strong><br/><br/>"
  1027. #. module: account
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1029. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1030. msgstr "<strong>Import vençut</strong>"
  1031. #. module: account
  1032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1033. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1034. msgstr "<strong>Data de la nota de crèdit:</strong>"
  1035. #. module: account
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1037. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1038. msgstr "<strong>Codi de client:</strong>"
  1039. #. module: account
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1041. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1042. msgstr "<strong>Data:</strong>"
  1043. #. module: account
  1044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1046. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1047. msgstr "<strong>Data de venciment:</strong>"
  1048. #. module: account
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1050. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1051. msgstr "<strong>Saldo final</strong>"
  1052. #. module: account
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1054. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1055. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  1056. #. module: account
  1057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1059. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1060. msgstr "<strong>Data de factura:</strong>"
  1061. #. module: account
  1062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1063. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1064. msgstr "<strong>Data de recepció:</strong>"
  1065. #. module: account
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1067. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1068. msgstr "<strong>Referència</strong> "
  1069. #. module: account
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1071. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1072. msgstr "<strong>Adreça d'enviament:</strong>"
  1073. #. module: account
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1075. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1076. msgstr "<strong>Font:</strong>"
  1077. #. module: account
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1079. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1080. msgstr "<strong>Saldo inicial</strong>"
  1081. #. module: account
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1083. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1084. msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
  1085. #. module: account
  1086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1087. msgid ""
  1088. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1089. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1090. msgstr ""
  1091. "<strong>Aquesta moneda ja s'ha utilitzat per generar assentaments comptables.</strong> <br/>\n"
  1092. " Canviar el seu factor d'arrodoniment ara no canviarà l'arrodoniment fet a les entrades anteriors; possiblement provocant una incoherència amb les noves."
  1093. #. module: account
  1094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1096. msgid "<strong>Total</strong>"
  1097. msgstr "<strong>Total</strong>"
  1098. #. module: account
  1099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1100. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1101. msgstr "<strong>Tipus: </strong>"
  1102. #. module: account
  1103. #. odoo-python
  1104. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1105. #, python-format
  1106. msgid "@From: %(email)s"
  1107. msgstr "@De: %(email)s"
  1108. #. module: account
  1109. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1110. msgid ""
  1111. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1112. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1113. " payments on a daily basis."
  1114. msgstr ""
  1115. "Un registre de caixa us permet gestionar entrades de caixa en efectiu\n"
  1116. " revistes. Aquesta característica proporciona una manera fàcil de fer un seguiment de l'efectiu\n"
  1117. " pagaments diaris."
  1118. #. module: account
  1119. #. odoo-python
  1120. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1121. #, python-format
  1122. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1123. msgstr "Un compte bancari només pot pertànyer a un diari."
  1124. #. module: account
  1125. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1126. msgid ""
  1127. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1128. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1129. " should receive this periodically from your bank."
  1130. msgstr ""
  1131. "Un extracte bancari és un resum de totes les transaccions financeres\n"
  1132. " Es produeix durant un període de temps determinat en un compte bancari. Tu\n"
  1133. " Hauria de rebre això periòdicament del banc."
  1134. #. module: account
  1135. #. odoo-python
  1136. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1137. #, python-format
  1138. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1139. msgstr "Ja hi ha una posició fiscal amb IVA estranger en aquesta regió."
  1140. #. module: account
  1141. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1142. msgid ""
  1143. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1144. " which is either a debit or a credit transaction."
  1145. msgstr ""
  1146. "Un assentament comptable està compost d'entrades de diari, cadascuna de les "
  1147. "quals és una transacció de dèbit o de crèdit."
  1148. #. module: account
  1149. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1150. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1151. msgstr "Un nom de grup de diaris ha de ser únic per companyia."
  1152. #. module: account
  1153. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1154. msgid ""
  1155. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1156. " related to the day-to-day business."
  1157. msgstr ""
  1158. "Un diari s'utilitza per anotar transaccions de les dades comptables "
  1159. "associades als negocis diaris."
  1160. #. module: account
  1161. #. odoo-python
  1162. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1163. #, python-format
  1164. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1165. msgstr "Una línia no pot tenir fills i un valor de grup per (línia «%s»)."
  1166. #. module: account
  1167. #. odoo-python
  1168. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1169. #, python-format
  1170. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1171. msgstr ""
  1172. "Una línia d'aquest moviment utilitza un compte obsolet, no podeu publicar-"
  1173. "lo."
  1174. #. module: account
  1175. #. odoo-python
  1176. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1177. #, python-format
  1178. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1179. msgstr "Un pagament sempre ha de pertànyer a un diari de banc o caixa."
  1180. #. module: account
  1181. #. odoo-python
  1182. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1183. #, python-format
  1184. msgid ""
  1185. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1186. "100"
  1187. msgstr ""
  1188. "Una tolerància de pagament definida com a percentatge ha d'estar sempre "
  1189. "entre 0 i 100"
  1190. #. module: account
  1191. #. odoo-python
  1192. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1193. #, python-format
  1194. msgid ""
  1195. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1196. msgstr ""
  1197. "Una tolerància de pagament definida com un import sempre ha de ser superior "
  1198. "a 0"
  1199. #. module: account
  1200. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1201. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1202. msgstr "Un model de reconciliació ja porta aquest nom."
  1203. #. module: account
  1204. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1205. msgid "A report line with the same code already exists."
  1206. msgstr "Ja existeix una línia d'informe amb el mateix codi."
  1207. #. module: account
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1209. msgid ""
  1210. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1211. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1212. msgstr ""
  1213. "Es recomana un arrodoniment per línia si els preus son amb impostos. "
  1214. "D'aquesta manera, la suma de subtotals coincidirà amb el total amb impostos."
  1215. " "
  1216. #. module: account
  1217. #. odoo-python
  1218. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1219. #, python-format
  1220. msgid "A second payment has been created: %s"
  1221. msgstr "S'ha creat un segon pagament: %s"
  1222. #. module: account
  1223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1224. msgid ""
  1225. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1226. msgstr "Es crearà automàticament un segon pagament al diari de destinació."
  1227. #. module: account
  1228. #. odoo-python
  1229. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1230. #, python-format
  1231. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1232. msgstr "Una declaració només hauria de contenir línies del mateix diari."
  1233. #. module: account
  1234. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1235. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1236. msgstr ""
  1237. "Una posició fiscal només es podria definir una vegada sobre els mateixos "
  1238. "impostos."
  1239. #. module: account
  1240. #. odoo-python
  1241. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1242. #, python-format
  1243. msgid ""
  1244. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1245. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1246. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1247. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1248. msgstr ""
  1249. "Un usuari no pot tenir tant Tax B2B com Tax B2C.\n"
  1250. "Hauríeu d'anar a Configuració general i triar mostrar els preus dels productes ja sigui en mode \"Impostos inclosos\" o \"Impostos exclosos\"\n"
  1251. "(o canvieu dos cops de mode si ja esteu en el desitjat)."
  1252. #. module: account
  1253. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1254. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1255. msgstr "Es pot definir un avís en un client (Compte)"
  1256. #. module: account
  1257. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1258. msgid "Access Groups"
  1259. msgstr "Grups d'accés"
  1260. #. module: account
  1261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1264. msgid "Access warning"
  1265. msgstr "Advertència d'accés"
  1266. #. module: account
  1267. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1268. msgid "According to each type of account"
  1269. msgstr "Segons cada tipus de compte"
  1270. #. module: account
  1271. #. odoo-python
  1272. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1273. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1274. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1283. #, python-format
  1284. msgid "Account"
  1285. msgstr "Compte"
  1286. #. module: account
  1287. #. odoo-python
  1288. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1289. #, python-format
  1290. msgid ""
  1291. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1292. "this account to allow it."
  1293. msgstr ""
  1294. "El compte %s no permet la conciliació. Primer canvieu la configuració "
  1295. "d'aquest compte per a permetre-ho.."
  1296. #. module: account
  1297. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1298. msgid "Account Cash Rounding"
  1299. msgstr "Compte d'arrodoniment de caixa"
  1300. #. module: account
  1301. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1302. msgid "Account Chart Template"
  1303. msgstr "Plantilla de quadre de comptes"
  1304. #. module: account
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1306. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1307. msgstr "Drecera de fórmula dels codis de comptes"
  1308. #. module: account
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1311. msgid "Account Currency"
  1312. msgstr "Divisa del compte"
  1313. #. module: account
  1314. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1315. msgid "Account Destination"
  1316. msgstr "Compte destí"
  1317. #. module: account
  1318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1319. msgid "Account Entry"
  1320. msgstr "Assentament comptable"
  1321. #. module: account
  1322. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1325. msgid "Account Group"
  1326. msgstr "Grup de Comptes"
  1327. #. module: account
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1329. msgid "Account Groups"
  1330. msgstr "Grups de Comptes"
  1331. #. module: account
  1332. #. odoo-python
  1333. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1334. #, python-format
  1335. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1336. msgstr "No es poden solapar grups de comptes amb la mateixa granularitat"
  1337. #. module: account
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1341. msgid "Account Holder"
  1342. msgstr "Titular del compte"
  1343. #. module: account
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1346. msgid "Account Holder Name"
  1347. msgstr "Nom del titular del compte"
  1348. #. module: account
  1349. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1350. msgid "Account Invoice Send"
  1351. msgstr "Enviament de la factura del compte"
  1352. #. module: account
  1353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1357. msgid "Account Journal"
  1358. msgstr "Diari comptable"
  1359. #. module: account
  1360. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1361. msgid "Account Journal Group"
  1362. msgstr "Grup del diari de comptabilitat"
  1363. #. module: account
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1367. msgid "Account Mapping"
  1368. msgstr "Mapeig de comptes"
  1369. #. module: account
  1370. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1371. msgid "Account Move Reversal"
  1372. msgstr "Revocació de moviment en compte"
  1373. #. module: account
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1376. msgid "Account Name"
  1377. msgstr "Nom del compte"
  1378. #. module: account
  1379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1383. msgid "Account Number"
  1384. msgstr "Número de compte"
  1385. #. module: account
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1387. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1388. msgstr "Compte onboarding Crea un estat de factura"
  1389. #. module: account
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1392. msgid "Account Payable"
  1393. msgstr "Compte a pagar"
  1394. #. module: account
  1395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1396. msgid "Account Properties"
  1397. msgstr "Propietats del compte"
  1398. #. module: account
  1399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1401. msgid "Account Receivable"
  1402. msgstr "Compte a cobrar"
  1403. #. module: account
  1404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1405. msgid "Account Reconcile"
  1406. msgstr "Concilia el compte"
  1407. #. module: account
  1408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1409. msgid "Account Root"
  1410. msgstr "Arrel del compte"
  1411. #. module: account
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1413. msgid "Account Source"
  1414. msgstr "Compte origen"
  1415. #. module: account
  1416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1419. msgid "Account Statistics"
  1420. msgstr "Estadístiques de comptes"
  1421. #. module: account
  1422. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1423. msgid "Account Tag"
  1424. msgstr "Etiqueta de compte"
  1425. #. module: account
  1426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1428. msgid "Account Tags"
  1429. msgstr "Etiquetes de comptes"
  1430. #. module: account
  1431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1434. msgid "Account Tax"
  1435. msgstr "Compte d'impostos"
  1436. #. module: account
  1437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1439. msgid "Account Tax Group"
  1440. msgstr "Grup del compte d'impostos"
  1441. #. module: account
  1442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1444. msgid "Account Tax Template"
  1445. msgstr "Plantilla d'impost"
  1446. #. module: account
  1447. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1448. msgid "Account TaxCloud"
  1449. msgstr "Comptabilitat TaxCloud"
  1450. #. module: account
  1451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1453. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1454. msgstr "Plantilla de compte per la valoració d'estoc"
  1455. #. module: account
  1456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1458. msgid "Account Type"
  1459. msgstr "Tipus de compte"
  1460. #. module: account
  1461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1463. msgid ""
  1464. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1465. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1466. " entries."
  1467. msgstr ""
  1468. "El tipus de compte s'utilitza amb propòsit informatiu, per generar informes "
  1469. "legals específics de cada país, i establir les regles per tancar un exercici"
  1470. " fiscal i generar els apunts d'apertura."
  1471. #. module: account
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1473. msgid "Account Types"
  1474. msgstr "Tipus de comptes"
  1475. #. module: account
  1476. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1477. msgid "Account Unreconcile"
  1478. msgstr "Desconciliar compte"
  1479. #. module: account
  1480. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1481. msgid "Account codes first 2 digits"
  1482. msgstr "Els 2 primers dígits dels comptes comptables"
  1483. #. module: account
  1484. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1485. msgid ""
  1486. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1487. "granted"
  1488. msgstr ""
  1489. "Compte per a l'import de la diferència després que s'hagi concedit el "
  1490. "descompte de despeses"
  1491. #. module: account
  1492. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1493. msgid ""
  1494. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1495. msgstr ""
  1496. "Compte per a l'import de la diferència després que s'hagi concedit el "
  1497. "descompte d'ingressos"
  1498. #. module: account
  1499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1500. msgid "Account group"
  1501. msgstr "Grup de comptes"
  1502. #. module: account
  1503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1504. msgid "Account groups"
  1505. msgstr "Grups de comptes"
  1506. #. module: account
  1507. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1508. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1509. msgid ""
  1510. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1511. "Holder"
  1512. msgstr ""
  1513. "Nom del titular del compte, en el cas que sigui diferent del nom del company"
  1514. " vinculat al compte."
  1515. #. module: account
  1516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1517. msgid "Account on Product"
  1518. msgstr "Compte de producte"
  1519. #. module: account
  1520. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1521. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1522. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1523. msgstr "Compte on s'ha de publicar l'import de l'impost"
  1524. #. module: account
  1525. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1526. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1527. msgstr "Els prefixos de compte poden determinar grups de comptes."
  1528. #. module: account
  1529. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1530. msgid "Account report with payment lines"
  1531. msgstr "Informe de compte amb línies de pagament"
  1532. #. module: account
  1533. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1534. msgid "Account report without payment lines"
  1535. msgstr "Informe de compte sense línies de pagament"
  1536. #. module: account
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1538. msgid "Account tag"
  1539. msgstr "Etiqueta de compte"
  1540. #. module: account
  1541. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1542. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1543. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1544. msgid ""
  1545. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1546. "used to keep track of the tax base amount."
  1547. msgstr ""
  1548. "Compte destinat a les línies creades en el diari de caixa i destinat al "
  1549. "seguiment de l'import d'impost base."
  1550. #. module: account
  1551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1552. msgid "Account to Use Instead"
  1553. msgstr "Compte alternatiu"
  1554. #. module: account
  1555. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1556. msgid "Account to transfer to."
  1557. msgstr "Compte a transferir a."
  1558. #. module: account
  1559. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1560. msgid "Account tour upload bill"
  1561. msgstr "Recorregut de la càrrega d'una factura"
  1562. #. module: account
  1563. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1564. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1565. msgstr "Recorregut de la càrrega d'una factura per email"
  1566. #. module: account
  1567. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1568. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1569. msgstr "Compte utilitzat per moure el període d'un ingressos"
  1570. #. module: account
  1571. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1572. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1573. msgstr "Compte utilitzat per moure el període d'una despesa"
  1574. #. module: account
  1575. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1577. msgid ""
  1578. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1579. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1580. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1581. "put on the regular tax account."
  1582. msgstr ""
  1583. "Compte utilitzat per a la transició de l'import de l'impost per als impostos"
  1584. " en efectiu. Contindrà l'import de l'impost sempre que no s'hagi conciliat "
  1585. "la factura original; en el moment de la conciliació, aquest import es "
  1586. "cancel·larà en aquest compte i es posa al compte fiscal habitual."
  1587. #. module: account
  1588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1589. msgid "Account with Entries"
  1590. msgstr "Compte amb entrades"
  1591. #. module: account
  1592. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1593. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1594. msgid ""
  1595. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1596. " today"
  1597. msgstr ""
  1598. "Compte: Publica les entrades en esborrany amb l'auto_post activat i data "
  1599. "comptable fins el dia d'avui"
  1600. #. module: account
  1601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1602. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1603. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1608. msgid "Accounting"
  1609. msgstr "Comptabilitat"
  1610. #. module: account
  1611. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1612. msgid "Accounting Dashboard"
  1613. msgstr "Tauler de Comptabilitat"
  1614. #. module: account
  1615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1618. msgid "Accounting Date"
  1619. msgstr "Data comptable"
  1620. #. module: account
  1621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1622. msgid "Accounting Documents"
  1623. msgstr "Documents comptables"
  1624. #. module: account
  1625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1626. msgid "Accounting Entries"
  1627. msgstr "Assentaments comptabilitat"
  1628. #. module: account
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1630. msgid "Accounting Firms mode"
  1631. msgstr "Mode Firms comptables"
  1632. #. module: account
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1634. msgid "Accounting Information"
  1635. msgstr "Informació comptable"
  1636. #. module: account
  1637. #. odoo-python
  1638. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1640. #, python-format
  1641. msgid "Accounting Periods"
  1642. msgstr "Períodes comptables"
  1643. #. module: account
  1644. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1645. msgid "Accounting Report"
  1646. msgstr "Informe financer"
  1647. #. module: account
  1648. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1649. msgid "Accounting Report Column"
  1650. msgstr "Columna de l'informe de comptabilitat"
  1651. #. module: account
  1652. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1653. msgid "Accounting Report Expression"
  1654. msgstr "Expressió de l'informe comptable"
  1655. #. module: account
  1656. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1657. msgid "Accounting Report External Value"
  1658. msgstr "Valor extern de l'informe comptable"
  1659. #. module: account
  1660. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1661. msgid "Accounting Report Line"
  1662. msgstr "Línia d'informe de comptabilitat"
  1663. #. module: account
  1664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1665. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1666. msgstr ""
  1667. "El mode de signatura de comptabilitat canviarà la codificació de la "
  1668. "factura/bill:"
  1669. #. module: account
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1671. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1672. msgstr "La configuració relativa a comptabilitat es gestiona en"
  1673. #. module: account
  1674. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1676. msgid "Accounts"
  1677. msgstr "Comptes"
  1678. #. module: account
  1679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1680. msgid "Accounts Mapping"
  1681. msgstr "Mapa de relacions de comptes"
  1682. #. module: account
  1683. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1684. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1685. msgstr "Plantilla de Mapeig de Comptes de Posició Fiscal"
  1686. #. module: account
  1687. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1688. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1689. msgstr "Cartografia comptable de la posició fiscal"
  1690. #. module: account
  1691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1692. msgid "Accounts Prefix"
  1693. msgstr "Prefix dels comptes"
  1694. #. module: account
  1695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1696. msgid "Accrual Account"
  1697. msgstr "Compte acomulat"
  1698. #. module: account
  1699. #. odoo-python
  1700. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1701. #, python-format
  1702. msgid "Accrual Moves"
  1703. msgstr "Moviments acumulats"
  1704. #. module: account
  1705. #. odoo-python
  1706. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1707. #, python-format
  1708. msgid ""
  1709. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1710. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1711. msgstr ""
  1712. "Apunt de meritació creat el %(date)s: %(accrual_entry)s. "
  1713. "I el seu apunt invers: %(reverse_entry)s."
  1714. #. module: account
  1715. #. odoo-python
  1716. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1717. #, python-format
  1718. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1719. msgstr "Acomulació %s entrada a partir de %s"
  1720. #. module: account
  1721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1722. msgid "Accrued Account"
  1723. msgstr "Compte acumulat"
  1724. #. module: account
  1725. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1726. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1727. msgstr "Assistent de comandes acumulades"
  1728. #. module: account
  1729. #. odoo-python
  1730. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1731. #, python-format
  1732. msgid "Accrued total"
  1733. msgstr "Total acumulat"
  1734. #. module: account
  1735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1737. msgid "Action"
  1738. msgstr "Acció"
  1739. #. module: account
  1740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1741. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1742. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1743. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1744. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1749. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1750. msgid "Action Needed"
  1751. msgstr "Acció necessària"
  1752. #. module: account
  1753. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1754. msgid "Actions"
  1755. msgstr "Accions"
  1756. #. module: account
  1757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1758. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1759. msgstr "Activa per crear el rebut de compra"
  1760. #. module: account
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1762. msgid "Activate to create sale receipt"
  1763. msgstr "Activa per crear el rebut de venda"
  1764. #. module: account
  1765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1766. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1776. msgid "Active"
  1777. msgstr "Actiu"
  1778. #. module: account
  1779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1780. msgid "Active Account"
  1781. msgstr "Compte actiu"
  1782. #. module: account
  1783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1784. msgid "Active domain"
  1785. msgstr "Domini actiu"
  1786. #. module: account
  1787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1793. msgid "Activities"
  1794. msgstr "Activitats"
  1795. #. module: account
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1802. msgid "Activity Exception Decoration"
  1803. msgstr "Decoració de l'activitat d'excepció"
  1804. #. module: account
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1811. msgid "Activity State"
  1812. msgstr "Estat de l'activitat"
  1813. #. module: account
  1814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1815. msgid "Activity Summary"
  1816. msgstr "Resum de l'activitat"
  1817. #. module: account
  1818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1824. msgid "Activity Type Icon"
  1825. msgstr "Icona de tipus d'activitat"
  1826. #. module: account
  1827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1828. msgid "Activity User"
  1829. msgstr "Usuari de l'activitat"
  1830. #. module: account
  1831. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1832. msgid ""
  1833. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1834. "collection process."
  1835. msgstr ""
  1836. "L'activitat es programarà automàticament en la data de venciment del "
  1837. "pagament, millorant el procés de cobrament."
  1838. #. module: account
  1839. #. odoo-javascript
  1840. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1841. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1842. #, python-format
  1843. msgid "Add"
  1844. msgstr "Afegir"
  1845. #. module: account
  1846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1847. msgid "Add Credit Note"
  1848. msgstr "Afegir factura rectificativa"
  1849. #. module: account
  1850. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1851. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1852. msgid "Add a Bank Account"
  1853. msgstr "Afegir un compte bancari"
  1854. #. module: account
  1855. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1856. msgid "Add a Note"
  1857. msgstr "Afegir una Nota"
  1858. #. module: account
  1859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1860. msgid ""
  1861. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1862. " their mobile banking application."
  1863. msgstr ""
  1864. "Afegiu un codi QR a les vostres factures perquè els vostres clients puguin "
  1865. "pagar a l'instant amb la seva aplicació de banca mòbil."
  1866. #. module: account
  1867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1868. msgid "Add a bank account"
  1869. msgstr "Afegir un compte bancari"
  1870. #. module: account
  1871. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1872. msgid "Add a journal"
  1873. msgstr "Afegir un diari"
  1874. #. module: account
  1875. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1876. msgid "Add a journal group"
  1877. msgstr "Afegir un grup de diaris"
  1878. #. module: account
  1879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1880. msgid "Add a line"
  1881. msgstr "Afegir una línia"
  1882. #. module: account
  1883. #. odoo-javascript
  1884. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1885. #, python-format
  1886. msgid "Add a line to your invoice"
  1887. msgstr "Afegeix una línia a la factura"
  1888. #. module: account
  1889. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1890. msgid "Add a link to a Web Page"
  1891. msgstr "Afegiu un enllaç a una pàgina web"
  1892. #. module: account
  1893. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1894. msgid "Add a new account"
  1895. msgstr "Afegir un nou compte"
  1896. #. module: account
  1897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1898. msgid "Add a note"
  1899. msgstr "Afegir una nota"
  1900. #. module: account
  1901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1902. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1903. msgstr "Afegiu un codi QR de pagament a les vostres factures"
  1904. #. module: account
  1905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1906. msgid "Add a rounding line"
  1907. msgstr "Afegir línia d'arrodoniment"
  1908. #. module: account
  1909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1910. msgid "Add a section"
  1911. msgstr "Afegir una secció"
  1912. #. module: account
  1913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1914. msgid "Add an internal note..."
  1915. msgstr "Afegir una nota interna..."
  1916. #. module: account
  1917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  1918. msgid "Add contacts to notify..."
  1919. msgstr "Afegir contactes a notificar..."
  1920. #. module: account
  1921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1922. msgid ""
  1923. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  1924. msgstr ""
  1925. "Afegeix els teus termes &amp; condicions a la part inferior de les "
  1926. "factures/comandes/cotitzacions"
  1927. #. module: account
  1928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  1929. msgid "Additional Contacts"
  1930. msgstr "Contactes addicionals"
  1931. #. module: account
  1932. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  1933. msgid ""
  1934. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  1935. "domains"
  1936. msgstr ""
  1937. "Etiquetes addicionals que seran assignades per aquesta línia de repartició "
  1938. "per al seu ús en dominis"
  1939. #. module: account
  1940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1941. msgid "Adjusting Amount"
  1942. msgstr "Import d'ajust"
  1943. #. module: account
  1944. #. odoo-python
  1945. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1946. #, python-format
  1947. msgid ""
  1948. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  1949. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  1950. "{new_date}</li></ul>"
  1951. msgstr ""
  1952. "S'han creat entrades d'ajust per a aquesta factura:<ul><li>%(link1)s "
  1953. "cancel·lant {percent:.2f}%% de {amount}</li><li>%(link0)s posposant-lo a "
  1954. "{new_date}</li></ul>"
  1955. #. module: account
  1956. #. odoo-python
  1957. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1958. #, python-format
  1959. msgid ""
  1960. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  1961. "{new_date}"
  1962. msgstr ""
  1963. "S'està ajustant l'entrada per a {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconegut"
  1964. " el {new_date}"
  1965. #. module: account
  1966. #. odoo-python
  1967. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1968. #, python-format
  1969. msgid ""
  1970. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  1971. msgstr ""
  1972. "S'està ajustant l'entrada {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconegut des "
  1973. "de {date}"
  1974. #. module: account
  1975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  1976. msgid "Advance tax payment account"
  1977. msgstr "Compte de pagament anticipat d'impostos"
  1978. #. module: account
  1979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1981. msgid "Advanced Options"
  1982. msgstr "Opcions avançades"
  1983. #. module: account
  1984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1985. msgid "Advanced Settings"
  1986. msgstr "Configuració avançada"
  1987. #. module: account
  1988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  1989. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  1990. msgstr "Base imposable d'impostos subsegüents"
  1991. #. module: account
  1992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  1993. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  1994. msgstr "Impostos subsegüents aplicats"
  1995. #. module: account
  1996. #. odoo-javascript
  1997. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  1998. #, python-format
  1999. msgid "After"
  2000. msgstr "Després"
  2001. #. module: account
  2002. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2003. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2004. msgstr "Agrega altres fórmules"
  2005. #. module: account
  2006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2007. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2008. msgstr "Drecera de fórmula d'agregació"
  2009. #. module: account
  2010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2011. msgid "Alias Name"
  2012. msgstr "Pseudònim"
  2013. #. module: account
  2014. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2015. msgid "Alias domain"
  2016. msgstr "Pseudònim del domini"
  2017. #. module: account
  2018. #. odoo-python
  2019. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2020. #, python-format
  2021. msgid "All"
  2022. msgstr "Tots"
  2023. #. module: account
  2024. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2025. msgid "All Users Lock Date"
  2026. msgstr "Data de bloqueig de tots els usuaris"
  2027. #. module: account
  2028. #. odoo-python
  2029. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2030. #, python-format
  2031. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2032. msgstr "Tots els comptes de les línies han de ser del mateix tipus."
  2033. #. module: account
  2034. #. odoo-python
  2035. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2036. #, python-format
  2037. msgid "All entries are hashed."
  2038. msgstr "Totes les entrades tenen hash."
  2039. #. module: account
  2040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2041. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2042. msgstr "Totes les nostres relacions contractuals es regiran exclusivament per"
  2043. #. module: account
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2045. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2046. msgstr "Permetre la conciliació de factures i pagaments"
  2047. #. module: account
  2048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2049. msgid "Allow Payment Gap"
  2050. msgstr "Permet la Bretxa de Pagament"
  2051. #. module: account
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2053. msgid "Allow Product Margin"
  2054. msgstr "Permet Marge Producte"
  2055. #. module: account
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2057. msgid "Allow Reconciliation"
  2058. msgstr "Permetre conciliació"
  2059. #. module: account
  2060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2061. msgid "Allow check printing and deposits"
  2062. msgstr "Permetre la impressió de xecs i dipòsits"
  2063. #. module: account
  2064. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2065. msgid "Allow the cash rounding management"
  2066. msgstr "Permetre la gestió d'arrodoniment de metàlic"
  2067. #. module: account
  2068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2069. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2070. msgstr "Permetre configurar impostos amb criteris de caixa"
  2071. #. module: account
  2072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2073. msgid "Allowed Journals"
  2074. msgstr "Revistes permeses"
  2075. #. module: account
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2077. msgid "Allowed accounts"
  2078. msgstr "Comptes permesos"
  2079. #. module: account
  2080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2081. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2082. msgstr "Us permet utilitzar partides en negatiu"
  2083. #. module: account
  2084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2085. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2086. msgstr "Permet utilitzar la comptabilitat analítica"
  2087. #. module: account
  2088. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2089. msgid "Always"
  2090. msgstr "Sempre"
  2091. #. module: account
  2092. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2093. msgid "Always (upon invoice)"
  2094. msgstr "Sempre (actualitza la factura)"
  2095. #. module: account
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2099. msgid "Always Tax Exigible"
  2100. msgstr "Sempre Fiscalment exigible"
  2101. #. module: account
  2102. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2103. msgid ""
  2104. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2105. "currency."
  2106. msgstr ""
  2107. "Quantitat sempre positiva relacionada amb aquesta concordança expressada en "
  2108. "la moneda de l'empresa."
  2109. #. module: account
  2110. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2111. msgid ""
  2112. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2113. "line foreign currency."
  2114. msgstr ""
  2115. "Import positiu sempre afectat per aquesta concordança expressat en la línia "
  2116. "de crèdit en moneda estrangera."
  2117. #. module: account
  2118. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2119. msgid ""
  2120. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2121. "line foreign currency."
  2122. msgstr ""
  2123. "Import positiu sempre afectat per aquesta concordança expressat a la línia "
  2124. "de dèbit en moneda estrangera."
  2125. #. module: account
  2126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2137. msgid "Amount"
  2138. msgstr "Import"
  2139. #. module: account
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2141. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2142. msgstr "Import Empresa Moneda Signada"
  2143. #. module: account
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2146. msgid "Amount Condition"
  2147. msgstr "Estat de l'import"
  2148. #. module: account
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2154. msgid "Amount Due"
  2155. msgstr "Import del deute"
  2156. #. module: account
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2160. msgid "Amount Due Signed"
  2161. msgstr "Import Degut Signat"
  2162. #. module: account
  2163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2165. msgid "Amount Max Parameter"
  2166. msgstr "Paràmetre Màxim d'Import"
  2167. #. module: account
  2168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2170. msgid "Amount Min Parameter"
  2171. msgstr "Paràmetre Mínim d'Import"
  2172. #. module: account
  2173. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2174. msgid "Amount Paid"
  2175. msgstr "Import Pagat"
  2176. #. module: account
  2177. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2178. msgid "Amount Paid/Received"
  2179. msgstr "Import Pagat/Rebut"
  2180. #. module: account
  2181. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2182. msgid "Amount Received"
  2183. msgstr "Import Rebut"
  2184. #. module: account
  2185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2186. msgid "Amount Signed"
  2187. msgstr "Quantitat firmada"
  2188. #. module: account
  2189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2193. msgid "Amount Type"
  2194. msgstr "Tipus d'import"
  2195. #. module: account
  2196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2199. msgid "Amount in Currency"
  2200. msgstr "Import en moneda"
  2201. #. module: account
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2203. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2204. msgstr "Import a Pagar (moneda de l'empresa)"
  2205. #. module: account
  2206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2207. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2208. msgstr "Import a Pagar (moneda estrangera)"
  2209. #. module: account
  2210. #. odoo-javascript
  2211. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2212. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2213. #, python-format
  2214. msgid "Amount:"
  2215. msgstr "Import:"
  2216. #. module: account
  2217. #. odoo-python
  2218. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2219. #, python-format
  2220. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2221. msgstr "Un compte fora de saldo no es pot conciliar"
  2222. #. module: account
  2223. #. odoo-python
  2224. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2225. #, python-format
  2226. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2227. msgstr "Un Compte Fora de saldo no pot tenir impostos"
  2228. #. module: account
  2229. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2230. msgid ""
  2231. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2232. msgstr ""
  2233. "La posició fiscal d'un compte només es podria definir una vegada en els "
  2234. "mateixos comptes."
  2235. #. module: account
  2236. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2237. msgid ""
  2238. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2239. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2240. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2241. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2242. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2243. " to disclose a certain amount of information."
  2244. msgstr ""
  2245. "Un compte és la part d'un llibre comptable que permet a la vostra empresa "
  2246. "registrar tot tipus de transaccions de dèbit i crèdit. Les empreses "
  2247. "presenten els seus comptes anuals en dues parts: el balanç i l'estat de "
  2248. "pèrdues i guanys (compte de resultats). Els comptes anuals són requerits per"
  2249. " la llei a les empreses per revelar certa quantitat d'informació sobre "
  2250. "aquestes."
  2251. #. module: account
  2252. #. odoo-python
  2253. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2254. #, python-format
  2255. msgid "An error has occurred."
  2256. msgstr "S'ha produït un error."
  2257. #. module: account
  2258. #. odoo-python
  2259. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2260. #, python-format
  2261. msgid ""
  2262. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2263. "unique previous posted journal entry."
  2264. msgstr ""
  2265. "S'ha produït un error en calcular l'inalterabilitat. Impossible obtenir "
  2266. "l'única entrada de diari publicada anteriorment."
  2267. #. module: account
  2268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2271. msgid "Analytic"
  2272. msgstr "Analític"
  2273. #. module: account
  2274. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2275. msgid "Analytic Account"
  2276. msgstr "Compte analític"
  2277. #. module: account
  2278. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2279. msgid "Analytic Accounting"
  2280. msgstr "Comptabilitat analítica"
  2281. #. module: account
  2282. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2283. msgid "Analytic Accounts"
  2284. msgstr "Comptes analítics"
  2285. #. module: account
  2286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2287. msgid "Analytic Cost"
  2288. msgstr "Analítica de costos"
  2289. #. module: account
  2290. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2291. msgid "Analytic Distribution Model"
  2292. msgstr "Model de distribució analític"
  2293. #. module: account
  2294. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2295. msgid "Analytic Distribution Models"
  2296. msgstr "Models de distribució analític"
  2297. #. module: account
  2298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2300. msgid "Analytic Distribution Search"
  2301. msgstr "Cerca de Distribució Analítica"
  2302. #. module: account
  2303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2304. msgid "Analytic Filter"
  2305. msgstr "Filtre Analític"
  2306. #. module: account
  2307. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2308. msgid "Analytic Items"
  2309. msgstr "Anotacions analítiques"
  2310. #. module: account
  2311. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2312. msgid "Analytic Line"
  2313. msgstr "Línia analítica"
  2314. #. module: account
  2315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2316. msgid "Analytic Lines"
  2317. msgstr "Línies analítiques"
  2318. #. module: account
  2319. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2320. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2321. msgstr "Aplicabilitats del plan analític"
  2322. #. module: account
  2323. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2324. msgid "Analytic Plans"
  2325. msgstr "Plans analítics"
  2326. #. module: account
  2327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2329. msgid "Analytic Precision"
  2330. msgstr "Precisió analítica"
  2331. #. module: account
  2332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2333. msgid "Analytic lines"
  2334. msgstr "Línies analítiques"
  2335. #. module: account
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2337. msgid "Analytics"
  2338. msgstr "Analitics"
  2339. #. module: account
  2340. #. odoo-python
  2341. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2342. #, python-format
  2343. msgid ""
  2344. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2345. msgstr ""
  2346. "Qualsevol element del diari en un compte pagable ha de tenir una data de "
  2347. "venciment i viceversa."
  2348. #. module: account
  2349. #. odoo-python
  2350. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2351. #, python-format
  2352. msgid ""
  2353. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2354. "versa."
  2355. msgstr ""
  2356. "Qualsevol element del diari en un compte cobrable ha de tenir una data de "
  2357. "venciment i viceversa."
  2358. #. module: account
  2359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2360. msgid "Applicability"
  2361. msgstr "Aplicació"
  2362. #. module: account
  2363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2365. msgid "Apply"
  2366. msgstr "Aplica"
  2367. #. module: account
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2369. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2370. msgstr ""
  2371. "Aplicar l'IVA del país de la UE al qual es lliuren els béns i serveis."
  2372. #. module: account
  2373. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2374. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2375. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2376. msgstr "Aplica automàticament aquesta posició fiscal"
  2377. #. module: account
  2378. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2379. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2380. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2381. msgstr "Sol·liciteu només si el país de lliurament coincideix amb el grup."
  2382. #. module: account
  2383. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2385. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2386. msgstr "Sol·liciteu només si el país de lliurament coincideix."
  2387. #. module: account
  2388. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2389. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2390. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2391. msgstr "Aplica només si el client té un número d'identificació fiscal."
  2392. #. module: account
  2393. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2394. msgid "April"
  2395. msgstr "abril"
  2396. #. module: account
  2397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2409. msgid "Archived"
  2410. msgstr "Arxivat"
  2411. #. module: account
  2412. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2413. msgid "Asset"
  2414. msgstr "Actiu"
  2415. #. module: account
  2416. #. odoo-javascript
  2417. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2418. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2420. #, python-format
  2421. msgid "Assets"
  2422. msgstr "Actius"
  2423. #. module: account
  2424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2425. msgid "Associated Account Templates"
  2426. msgstr "Plantilles de comptes associats"
  2427. #. module: account
  2428. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2429. msgid "At Date"
  2430. msgstr "En data"
  2431. #. module: account
  2432. #. odoo-python
  2433. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2434. #, python-format
  2435. msgid ""
  2436. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2437. " database with accounting"
  2438. msgstr ""
  2439. "Cal instal·lar almenys una localització per omplir la base de dades amb "
  2440. "comptabilitat"
  2441. #. module: account
  2442. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2443. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2444. msgstr "Al començament de l'any fiscal"
  2445. #. module: account
  2446. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2447. msgid "At the beginning of the period"
  2448. msgstr "Al principi del període"
  2449. #. module: account
  2450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2452. msgid "Attach a file"
  2453. msgstr "Adjunta un arxiu"
  2454. #. module: account
  2455. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2456. msgid "Attachment"
  2457. msgstr "Adjunt"
  2458. #. module: account
  2459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2469. msgid "Attachment Count"
  2470. msgstr "Nombre d'adjunts"
  2471. #. module: account
  2472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2478. msgid "Attachments"
  2479. msgstr "Adjunts"
  2480. #. module: account
  2481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2482. msgid "Auditable"
  2483. msgstr "Auditable"
  2484. #. module: account
  2485. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2486. msgid "August"
  2487. msgstr "agost"
  2488. #. module: account
  2489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2490. msgid "Author"
  2491. msgstr "Autor"
  2492. #. module: account
  2493. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2494. msgid ""
  2495. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2496. " did not match any partner."
  2497. msgstr ""
  2498. "Autor del missatge. Si no es defineix, email_from pot tenir una adreça de "
  2499. "correu que no coincideixi amb la de cap empresa."
  2500. #. module: account
  2501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2502. msgid "Auto validate"
  2503. msgstr "Auto-validació"
  2504. #. module: account
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2506. msgid "Auto-Complete"
  2507. msgstr "Auto-completar"
  2508. #. module: account
  2509. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2510. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2511. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2512. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2513. msgstr "Completa automàticament a partir d'una factura anterior."
  2514. #. module: account
  2515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2516. msgid "Auto-generated Payments"
  2517. msgstr "Pagaments Generats Automàticament"
  2518. #. module: account
  2519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2522. msgid "Auto-post"
  2523. msgstr "Publica automàticament"
  2524. #. module: account
  2525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2528. msgid "Auto-post until"
  2529. msgstr "Publica automàticament fins"
  2530. #. module: account
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2534. msgid "Auto-validate"
  2535. msgstr "Validació automàtica"
  2536. #. module: account
  2537. #. odoo-python
  2538. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2539. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2540. #, python-format
  2541. msgid "Automatic Balancing Line"
  2542. msgstr "Línia de Balanç Automàtica"
  2543. #. module: account
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2545. msgid "Automatic Currency Rates"
  2546. msgstr "Canvi de Moneda Automàtic"
  2547. #. module: account
  2548. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2549. msgid "Automatic Entries"
  2550. msgstr "Entrades automàtiques"
  2551. #. module: account
  2552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2553. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2554. msgstr "Diari per Defecte d'Entrada Automàtica"
  2555. #. module: account
  2556. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2557. msgid "Automatic sequence"
  2558. msgstr "Seqüència automàtica"
  2559. #. module: account
  2560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2561. msgid "Availability"
  2562. msgstr "Disponibilitat"
  2563. #. module: account
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2567. msgid "Available Journal"
  2568. msgstr "Diari Disponible"
  2569. #. module: account
  2570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2572. msgid "Available Partner Bank"
  2573. msgstr "Banc Soci Disponible"
  2574. #. module: account
  2575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2577. msgid "Available Payment Method"
  2578. msgstr "Forma de pagament disponible"
  2579. #. module: account
  2580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2582. msgid "Available Payment Method Line"
  2583. msgstr "Línia de Mètode de Pagament Disponible"
  2584. #. module: account
  2585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2586. msgid "Average Price"
  2587. msgstr "Preu mitjà"
  2588. #. module: account
  2589. #. odoo-python
  2590. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2591. #, python-format
  2592. msgid "BILL"
  2593. msgstr "FACTURA "
  2594. #. module: account
  2595. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2596. msgid "Bad Debtor"
  2597. msgstr "Mal deutor"
  2598. #. module: account
  2599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2600. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2601. msgid "Balance"
  2602. msgstr "Saldo"
  2603. #. module: account
  2604. #. odoo-javascript
  2605. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2606. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2607. #, python-format
  2608. msgid "Balance Sheet"
  2609. msgstr "Balanç de situació"
  2610. #. module: account
  2611. #. odoo-python
  2612. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2613. #, python-format
  2614. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2615. msgstr "El percentatge de saldo no pot ser 0"
  2616. #. module: account
  2617. #. odoo-python
  2618. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2624. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2627. #, python-format
  2628. msgid "Bank"
  2629. msgstr "Banc"
  2630. #. module: account
  2631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2632. msgid "Bank &amp; Cash"
  2633. msgstr "Banc i caixa"
  2634. #. module: account
  2635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2638. msgid "Bank Account"
  2639. msgstr "Compte comptable"
  2640. #. module: account
  2641. #. odoo-python
  2642. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2643. #, python-format
  2644. msgid "Bank Account %s created"
  2645. msgstr "Compte bancari %s creat"
  2646. #. module: account
  2647. #. odoo-python
  2648. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2649. #, python-format
  2650. msgid "Bank Account %s updated"
  2651. msgstr "Compte bancari %s actualitzat"
  2652. #. module: account
  2653. #. odoo-python
  2654. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2655. #, python-format
  2656. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2657. msgstr "Compte bancari %s amb número %s eliminat"
  2658. #. module: account
  2659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2661. msgid "Bank Account Number"
  2662. msgstr "Número de compte bancari"
  2663. #. module: account
  2664. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2666. msgid ""
  2667. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2668. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2669. "Partner bank account number."
  2670. msgstr ""
  2671. "Número de compte bancari on serà pagada la factura. Un compte bancari de la "
  2672. "companyia si aquesta és una factura de client o devolució de proveïdor, en "
  2673. "un altre cas un compte bancari del client/proveïdor."
  2674. #. module: account
  2675. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2677. msgid "Bank Accounts"
  2678. msgstr "Comptes bancaris"
  2679. #. module: account
  2680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2681. msgid "Bank Feeds"
  2682. msgstr "Canals de comunicacions bancaris"
  2683. #. module: account
  2684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2685. msgid "Bank Identifier Code"
  2686. msgstr "Codi d'identificador bancari"
  2687. #. module: account
  2688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2689. msgid "Bank Journals"
  2690. msgstr "Diaris bancaris"
  2691. #. module: account
  2692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2695. msgid "Bank Partner"
  2696. msgstr "Partner Bancari"
  2697. #. module: account
  2698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2699. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2700. msgstr "Assentaments de conciliació bancaria predefinits"
  2701. #. module: account
  2702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2703. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2704. msgstr "Assentaments de conciliació bancaria predefinits"
  2705. #. module: account
  2706. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2709. msgid "Bank Statement"
  2710. msgstr "Extracte bancari"
  2711. #. module: account
  2712. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2713. msgid "Bank Statement Line"
  2714. msgstr "Línia d'extracte bancari"
  2715. #. module: account
  2716. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2717. msgid "Bank Statements"
  2718. msgstr "Extractes bancaris"
  2719. #. module: account
  2720. #. odoo-python
  2721. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2723. #, python-format
  2724. msgid "Bank Suspense Account"
  2725. msgstr "Compte transitori bancari"
  2726. #. module: account
  2727. #. odoo-python
  2728. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2729. #, python-format
  2730. msgid "Bank Transaction"
  2731. msgstr "Transacció bancària"
  2732. #. module: account
  2733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2734. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2735. msgstr "Condicions de les Operacions Bancàries"
  2736. #. module: account
  2737. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2738. msgid ""
  2739. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2740. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2741. msgstr ""
  2742. "Les transaccions bancàries es publiquen immediatament després de la importació o la sincronització. La seva contrapart és el compte de suspens bancari.\n"
  2743. "La conciliació substitueix aquest últim pel compte definitiu."
  2744. #. module: account
  2745. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2746. msgid ""
  2747. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2748. msgstr ""
  2749. "Tipus de compte bancari: Normal o IBAN. Deduït del número de compte bancari."
  2750. #. module: account
  2751. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2752. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2753. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2754. msgid "Bank and Cash"
  2755. msgstr "Banc i caixa"
  2756. #. module: account
  2757. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2758. msgid "Bank setup manual config"
  2759. msgstr "Configuració manual de configuració del banc"
  2760. #. module: account
  2761. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2762. msgid ""
  2763. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2764. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2765. msgstr ""
  2766. "Les transaccions dels extractes bancaris es publicaran al compte de suspens "
  2767. "fins a la conciliació final que permetrà trobar el compte correcte."
  2768. #. module: account
  2769. #. odoo-python
  2770. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2771. #, python-format
  2772. msgid "Bank: Balance"
  2773. msgstr "Banc: Balanç"
  2774. #. module: account
  2775. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2776. msgid "Banks"
  2777. msgstr "Bancs"
  2778. #. module: account
  2779. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2780. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2781. msgid "Base"
  2782. msgstr "Base"
  2783. #. module: account
  2784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2786. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2787. msgstr "Base Afectada per Impostos Anteriors"
  2788. #. module: account
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2790. msgid "Base Amount"
  2791. msgstr "Import base"
  2792. #. module: account
  2793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2794. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2796. msgid "Base Tax Received Account"
  2797. msgstr "Compte d'Impost Base Rebut"
  2798. #. module: account
  2799. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2800. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2801. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2802. msgstr "Base sobre la qual s'aplicarà el factor."
  2803. #. module: account
  2804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2806. msgid "Based On"
  2807. msgstr "Basat en"
  2808. #. module: account
  2809. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2810. msgid "Based on Customer"
  2811. msgstr "Basat en el Client"
  2812. #. module: account
  2813. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2814. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2815. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2816. msgid "Based on Invoice"
  2817. msgstr "Basat en Factura"
  2818. #. module: account
  2819. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2821. msgid ""
  2822. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2823. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2824. msgstr ""
  2825. "Basat en Factura: es deu l'impost tant bon punt es valida la factura.\n"
  2826. "Basat en Pagament: l'impost es comptabilitza quan es rep el pagament d'una factura."
  2827. #. module: account
  2828. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2829. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2830. msgid "Based on Payment"
  2831. msgstr "Basat en Pagament"
  2832. #. module: account
  2833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2834. msgid "Batch Payments"
  2835. msgstr "Pagaments per lots"
  2836. #. module: account
  2837. #. odoo-javascript
  2838. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2839. #, python-format
  2840. msgid "Before"
  2841. msgstr "Abans"
  2842. #. module: account
  2843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2844. msgid ""
  2845. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2846. "responsibility."
  2847. msgstr ""
  2848. "El text següent serveix com a suggeriment i no implica la responsabilitat "
  2849. "d'Odoo S.A."
  2850. #. module: account
  2851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2852. msgid "Bic"
  2853. msgstr "Bic"
  2854. #. module: account
  2855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2856. msgid "Bill"
  2857. msgstr "Factura "
  2858. #. module: account
  2859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2860. msgid "Bill Currency"
  2861. msgstr "Moneda de factura"
  2862. #. module: account
  2863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2865. msgid "Bill Date"
  2866. msgstr "Data de factura"
  2867. #. module: account
  2868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2869. msgid "Bill Reference"
  2870. msgstr "Referència de factura"
  2871. #. module: account
  2872. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2873. msgid "Billing"
  2874. msgstr "Facturació"
  2875. #. module: account
  2876. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2877. msgid "Billing Administrator"
  2878. msgstr "Administrador de facturació"
  2879. #. module: account
  2880. #. odoo-python
  2881. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2882. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2883. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2885. #, python-format
  2886. msgid "Bills"
  2887. msgstr "Factures"
  2888. #. module: account
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2890. msgid "Bills Analysis"
  2891. msgstr "Anàlisi de factures"
  2892. #. module: account
  2893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2894. msgid "Bills to Pay"
  2895. msgstr "Factures a Pagar "
  2896. #. module: account
  2897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2898. msgid "Bills to Validate"
  2899. msgstr "Factures per validar"
  2900. #. module: account
  2901. #. odoo-python
  2902. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2903. #, python-format
  2904. msgid "Bills to pay"
  2905. msgstr "Factures a pagar "
  2906. #. module: account
  2907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2909. msgid "Blank if Zero"
  2910. msgstr "En blanc si és zero"
  2911. #. module: account
  2912. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2913. msgid "Blocking Message"
  2914. msgstr "Missatge de bloqueig"
  2915. #. module: account
  2916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  2917. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  2918. msgstr "Avança el balanç de comptes"
  2919. #. module: account
  2920. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  2921. msgid "Browse available countries."
  2922. msgstr "Mostra els països disponibles."
  2923. #. module: account
  2924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  2925. msgid "Budget Management"
  2926. msgstr "Gestió de pressupostos"
  2927. #. module: account
  2928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  2929. msgid "Button Label"
  2930. msgstr "Etiqueta de botó"
  2931. #. module: account
  2932. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  2933. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  2934. msgid "Button to generate counterpart entry"
  2935. msgstr "Botó per generar l'entrada de la contrapartida"
  2936. #. module: account
  2937. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  2938. msgid ""
  2939. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  2940. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  2941. msgstr ""
  2942. "Per defecte, sempre despleguem les línies que poden ser. Si està marcada, la"
  2943. " línia no es desplegarà de manera predeterminada i es mostrarà un botó de "
  2944. "plegat."
  2945. #. module: account
  2946. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  2947. msgid ""
  2948. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  2949. "deleting it."
  2950. msgstr ""
  2951. "Desmarcant el camp actual, s'amagarà la posició fiscal sense esborrar-la."
  2952. #. module: account
  2953. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  2954. msgid ""
  2955. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  2956. msgstr "Desmarcant el camp actiu, podrà ocultar un INCOTERM que no utilitzi."
  2957. #. module: account
  2958. #. odoo-python
  2959. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2960. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2961. #, python-format
  2962. msgid "CABA"
  2963. msgstr "CABA"
  2964. #. module: account
  2965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2966. msgid "CAMT Import"
  2967. msgstr "Importar CAMT"
  2968. #. module: account
  2969. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  2970. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  2971. msgstr "Enviament i assegurança pagada a"
  2972. #. module: account
  2973. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  2974. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  2975. msgstr "Enviament pagat a"
  2976. #. module: account
  2977. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  2978. msgid "COST AND FREIGHT"
  2979. msgstr "Cost i noli"
  2980. #. module: account
  2981. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  2982. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  2983. msgstr "Cost, assegurança i noli"
  2984. #. module: account
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2986. msgid "CSV Import"
  2987. msgstr "Importar CSV"
  2988. #. module: account
  2989. #. odoo-python
  2990. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2991. #, python-format
  2992. msgid "CUST"
  2993. msgstr "CUST"
  2994. #. module: account
  2995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  2996. msgid "Can Edit Body"
  2997. msgstr "Pot modificar el cos del email"
  2998. #. module: account
  2999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3000. msgid "Can Edit Wizard"
  3001. msgstr "Pot modificar l'assistent"
  3002. #. module: account
  3003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3004. msgid "Can Group Payments"
  3005. msgstr "Can Grup Pagaments"
  3006. #. module: account
  3007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3008. msgid "Can be Visible?"
  3009. msgstr "Pot ser visible?"
  3010. #. module: account
  3011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3024. msgid "Cancel"
  3025. msgstr "Cancel·lar"
  3026. #. module: account
  3027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3028. msgid "Cancel Entry"
  3029. msgstr "Cancel·la l'apunt"
  3030. #. module: account
  3031. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3032. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3034. msgid "Cancelled"
  3035. msgstr "Cancel·lat"
  3036. #. module: account
  3037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3038. msgid "Cancelled Invoice"
  3039. msgstr "Factura cancel·lada"
  3040. #. module: account
  3041. #. odoo-python
  3042. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3043. #, python-format
  3044. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3045. msgstr ""
  3046. "No es pot crear un document de compra en un diari que no sigui de compra"
  3047. #. module: account
  3048. #. odoo-python
  3049. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3050. #, python-format
  3051. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3052. msgstr "No es pot crear un document de venda en un diari no de venda"
  3053. #. module: account
  3054. #. odoo-python
  3055. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3056. #, python-format
  3057. msgid ""
  3058. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3059. "Please go to Account Configuration."
  3060. msgstr ""
  3061. "No s'ha pogut trobar un pla comptable d'aquesta empresa. N'haureu de "
  3062. "configurar un. Aneu a la configuració de comptes."
  3063. #. module: account
  3064. #. odoo-python
  3065. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3066. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3067. #, python-format
  3068. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3069. msgstr "No es pot generar un codi de compte no utilitzat."
  3070. #. module: account
  3071. #. odoo-python
  3072. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3073. #, python-format
  3074. msgid ""
  3075. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3076. "%s."
  3077. msgstr ""
  3078. #. module: account
  3079. #. odoo-python
  3080. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3081. #, python-format
  3082. msgid ""
  3083. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3084. msgstr ""
  3085. "No es pot generar un codi de diari no utilitzat. Empleneu el camp «codi "
  3086. "abreviat»."
  3087. #. module: account
  3088. #. odoo-python
  3089. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3090. #, python-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3093. msgstr ""
  3094. "No es poden obtenir els detalls de l'agregació des d'una línia que no "
  3095. "utilitza el motor «agregació»"
  3096. #. module: account
  3097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3098. msgid "Carry Over To"
  3099. msgstr "Passa a"
  3100. #. module: account
  3101. #. odoo-python
  3102. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3103. #, python-format
  3104. msgid "Carryover lines for: %s"
  3105. msgstr "Línies de cobertura per a: %s"
  3106. #. module: account
  3107. #. odoo-python
  3108. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3109. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3112. #, python-format
  3113. msgid "Cash"
  3114. msgstr "Caixa"
  3115. #. module: account
  3116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3117. msgid "Cash Account"
  3118. msgstr "Compte d'Efectiu"
  3119. #. module: account
  3120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3121. msgid "Cash Basis"
  3122. msgstr "Criteris de caixa"
  3123. #. module: account
  3124. #. odoo-python
  3125. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3130. #, python-format
  3131. msgid "Cash Basis Entries"
  3132. msgstr "Entrades en Efectiu"
  3133. #. module: account
  3134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3135. msgid "Cash Basis Journal"
  3136. msgstr "Balanç de Criteris de Caixa"
  3137. #. module: account
  3138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3141. msgid "Cash Basis Origin"
  3142. msgstr "Origen de la Base d'Efectiu"
  3143. #. module: account
  3144. #. odoo-python
  3145. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3146. #, python-format
  3147. msgid "Cash Basis Taxes"
  3148. msgstr "Impostos en Efectiu"
  3149. #. module: account
  3150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3152. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3153. msgstr "Compte de Transició en Efectiu"
  3154. #. module: account
  3155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3157. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3158. msgstr "Compte de Despeses de Diferència en Efectiu"
  3159. #. module: account
  3160. #. odoo-python
  3161. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3162. #, python-format
  3163. msgid "Cash Difference Gain"
  3164. msgstr "Guany de Diferència en Efectiu"
  3165. #. module: account
  3166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3168. msgid "Cash Difference Income Account"
  3169. msgstr "Compte d'Ingressos per Diferència en Efectiu"
  3170. #. module: account
  3171. #. odoo-python
  3172. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3173. #, python-format
  3174. msgid "Cash Difference Loss"
  3175. msgstr "Pèrdua de Diferència en Efectiu"
  3176. #. module: account
  3177. #. odoo-python
  3178. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3179. #, python-format
  3180. msgid "Cash Discount Gain"
  3181. msgstr "Guany de descompte de caixa"
  3182. #. module: account
  3183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3184. msgid "Cash Discount Gain account"
  3185. msgstr "Compte de guany de descompte de caixa"
  3186. #. module: account
  3187. #. odoo-python
  3188. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3189. #, python-format
  3190. msgid "Cash Discount Loss"
  3191. msgstr "Pèrdua del descompte de caixa"
  3192. #. module: account
  3193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3194. msgid "Cash Discount Loss account"
  3195. msgstr "Compte de pèrdua de descompte de caixa"
  3196. #. module: account
  3197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3198. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3199. msgstr "Reducció d'impostos de descompte de caixa"
  3200. #. module: account
  3201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3203. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3204. msgstr "Compte de descompte de caixa d'escriptura de guany"
  3205. #. module: account
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3208. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3209. msgstr "Compte de descompte de caixa d'escriptura i pèrdua de caixa"
  3210. #. module: account
  3211. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3212. msgid "Cash Registers"
  3213. msgstr "Registres de caixa"
  3214. #. module: account
  3215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3216. msgid "Cash Rounding"
  3217. msgstr "Arrodoniment Efectiu"
  3218. #. module: account
  3219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3222. msgid "Cash Rounding Method"
  3223. msgstr "Mètode d'Arrodoniment d'Efectiu"
  3224. #. module: account
  3225. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3226. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3228. msgid "Cash Roundings"
  3229. msgstr "Arrodoniments Efectiu"
  3230. #. module: account
  3231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3232. msgid "Cash Statement"
  3233. msgstr "Declaració en Efectiu"
  3234. #. module: account
  3235. #. odoo-python
  3236. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3237. #, python-format
  3238. msgid "Cash basis rounding difference"
  3239. msgstr "Diferència d'arrodoniment de la base de caixa"
  3240. #. module: account
  3241. #. odoo-python
  3242. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3243. #, python-format
  3244. msgid "Cash basis transition account"
  3245. msgstr "Compte de transició en caixa"
  3246. #. module: account
  3247. #. odoo-python
  3248. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3249. #, python-format
  3250. msgid "Cash: Balance"
  3251. msgstr "Saldo de caixa"
  3252. #. module: account
  3253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3256. msgid "Category"
  3257. msgstr "Categoria"
  3258. #. module: account
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3260. msgid "Category of Expense Account"
  3261. msgstr "Categoria de compte de despeses"
  3262. #. module: account
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3264. msgid "Category of Income Account"
  3265. msgstr "Categoria de compte d'ingressos"
  3266. #. module: account
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3268. msgid ""
  3269. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3270. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3271. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3272. msgstr ""
  3273. "Alguns països apliquen retenció en origen sobre l'import de les factures, "
  3274. "d'acord amb la seva legislació interna. Qualsevol retenció en origen serà "
  3275. "abonada pel client a les autoritats fiscals. En cap cas es pot"
  3276. #. module: account
  3277. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3278. msgid "Change Account"
  3279. msgstr "Canvia el Compte"
  3280. #. module: account
  3281. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3283. msgid "Change Period"
  3284. msgstr "Període de Canvi"
  3285. #. module: account
  3286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3287. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3288. msgstr ""
  3289. "Canviar el text de la contrapart que mantindrà la diferència de pagament"
  3290. #. module: account
  3291. #. odoo-python
  3292. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3293. #, python-format
  3294. msgid ""
  3295. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3296. "account. Please contact us directly for this operation."
  3297. msgstr ""
  3298. "Canvia el NIF/CIF no està permès un cop les factures han estat assignades al"
  3299. " vostre compte. Si us plau, contacti directament amb nosaltres per fer-ho."
  3300. #. module: account
  3301. #. odoo-python
  3302. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3303. #, python-format
  3304. msgid ""
  3305. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3306. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3307. msgstr ""
  3308. "No es permet canviar el nom de la vostra empresa un cop s'hagin emès les "
  3309. "factures per al vostre compte. Si us plau, poseu-vos en contacte amb "
  3310. "nosaltres directament per a aquesta operació."
  3311. #. module: account
  3312. #. odoo-python
  3313. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3314. #, python-format
  3315. msgid ""
  3316. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3317. "account. Please contact us directly for this operation."
  3318. msgstr ""
  3319. "No es permet canviar el vostre nom un cop s'hagin emès les factures per al "
  3320. "vostre compte. Si us plau, poseu-vos en contacte amb nosaltres directament "
  3321. "per a aquesta operació."
  3322. #. module: account
  3323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3329. msgid "Chart Template"
  3330. msgstr "Plantilla de pla comptable"
  3331. #. module: account
  3332. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3333. msgid "Chart Templates"
  3334. msgstr "Plantilles de pla comptable"
  3335. #. module: account
  3336. #. odoo-python
  3337. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3338. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3340. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3342. #, python-format
  3343. msgid "Chart of Accounts"
  3344. msgstr "Pla comptable"
  3345. #. module: account
  3346. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3347. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3348. msgstr "Diagrama de coincidències de comptes"
  3349. #. module: account
  3350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3351. msgid "Chart of accounts"
  3352. msgstr "Pla comptable"
  3353. #. module: account
  3354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3355. msgid "Chart of accounts set."
  3356. msgstr "Conjunt de plànols de comptes."
  3357. #. module: account
  3358. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3359. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3360. msgid ""
  3361. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3362. "journal items."
  3363. msgstr ""
  3364. "Marqueu aquesta casella si el compte permet conciliar factures i pagaments "
  3365. "del diari."
  3366. #. module: account
  3367. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3368. msgid ""
  3369. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3370. " credit notes made from this journal"
  3371. msgstr ""
  3372. "Marqui aquesta casella si no vol compatir la mateixa seqüència per factures "
  3373. "rectificatives fetes des d'aquest diari."
  3374. #. module: account
  3375. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3376. msgid ""
  3377. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3378. "bank transactions posted on this journal"
  3379. msgstr ""
  3380. "Activeu aquesta casella si no voleu compartir la mateixa seqüència en "
  3381. "pagaments i transaccions bancàries publicades en aquest diari"
  3382. #. module: account
  3383. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3384. msgid ""
  3385. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3386. "associated with this tag in tax report computation."
  3387. msgstr ""
  3388. "Marqueu aquesta casella per anul·lar el valor absolut del saldo de les "
  3389. "línies associades a aquesta etiqueta en el càlcul de l'informe fiscal."
  3390. #. module: account
  3391. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3392. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3393. msgid ""
  3394. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3395. "tax."
  3396. msgstr ""
  3397. "Marqueu aquesta opció si el preu que s'utilitza en el producte i en les "
  3398. "factures inclou aquest impost."
  3399. #. module: account
  3400. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3401. msgid ""
  3402. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3403. msgstr ""
  3404. "Marqueu aquesta opció si voleu que l'usuari conciliï assentaments en aquest "
  3405. "compte."
  3406. #. module: account
  3407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3408. msgid "Checks"
  3409. msgstr "Xecs"
  3410. #. module: account
  3411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3412. msgid "Child Lines"
  3413. msgstr "Línies filles"
  3414. #. module: account
  3415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3419. msgid "Children Taxes"
  3420. msgstr "Impostos fills"
  3421. #. module: account
  3422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3424. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3425. msgstr "Escolliu un impost de venda per defecte pels productes."
  3426. #. module: account
  3427. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3428. msgid ""
  3429. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3430. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3431. msgstr ""
  3432. "Trieu com voleu acreditar aquesta factura. No podeu \"modificar\" ni "
  3433. "\"cancel·lar\" si la factura ja està conciliada."
  3434. #. module: account
  3435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3436. msgid "Click"
  3437. msgstr "Clic"
  3438. #. module: account
  3439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3440. msgid "Close"
  3441. msgstr "Tancar"
  3442. #. module: account
  3443. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3444. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3445. msgid "Closed"
  3446. msgstr "Tancat"
  3447. #. module: account
  3448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3457. msgid "Code"
  3458. msgstr "Codi"
  3459. #. module: account
  3460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3461. msgid "Code Prefix"
  3462. msgstr "Prefix del Codi"
  3463. #. module: account
  3464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3466. msgid "Code Prefix End"
  3467. msgstr "Codi Prefix Final"
  3468. #. module: account
  3469. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3471. msgid "Code Prefix Start"
  3472. msgstr "Inici del Prefix del Codi"
  3473. #. module: account
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3475. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3476. msgstr ""
  3477. "Recolliu els pagaments dels clients amb un sol clic mitjançant el servei "
  3478. "Euro SEPA"
  3479. #. module: account
  3480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3481. msgid ""
  3482. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3483. "with intrastat"
  3484. msgstr ""
  3485. "Recull informació i elabora estadístiques sobre el comerç de mercaderies a "
  3486. "Europa amb intrastat"
  3487. #. module: account
  3488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3490. msgid "Color Index"
  3491. msgstr "Índex de color"
  3492. #. module: account
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3494. msgid "Columns"
  3495. msgstr "Columnes"
  3496. #. module: account
  3497. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3498. msgid ""
  3499. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3500. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3501. msgstr ""
  3502. "Llista separada per comes de camps de account.move.line (Element de la "
  3503. "font). Quan s'estableix, aquesta línia generarà sublínies agrupades per "
  3504. "aquestes claus."
  3505. #. module: account
  3506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3509. msgid "Commercial Entity"
  3510. msgstr "Entitat Comercial"
  3511. #. module: account
  3512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3513. msgid "Communication Standard"
  3514. msgstr "Estàndard de Comunicació"
  3515. #. module: account
  3516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3517. msgid "Communication Type"
  3518. msgstr "Tipus de comunicació"
  3519. #. module: account
  3520. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3521. msgid "Companies"
  3522. msgstr "Empreses"
  3523. #. module: account
  3524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3526. msgid "Companies that refers to partner"
  3527. msgstr "Empreses que fan referència al soci"
  3528. #. module: account
  3529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3562. msgid "Company"
  3563. msgstr "Empresa"
  3564. #. module: account
  3565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3566. msgid "Company Bank Account"
  3567. msgstr "Compte bancari de l'empresa"
  3568. #. module: account
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3570. msgid "Company Country"
  3571. msgstr "País de l'Empresa"
  3572. #. module: account
  3573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3581. msgid "Company Currency"
  3582. msgstr "Moneda de l'empresa"
  3583. #. module: account
  3584. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3585. msgid "Company Document Layout"
  3586. msgstr "Disposició del document de l'empresa"
  3587. #. module: account
  3588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3589. msgid "Company Storno Accounting"
  3590. msgstr "Comptabilitat amb partides en negatiu"
  3591. #. module: account
  3592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3593. msgid "Company has a chart of accounts"
  3594. msgstr "L'empresa té un pla comptable"
  3595. #. module: account
  3596. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3597. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3598. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3599. msgid "Company related to this journal"
  3600. msgstr "Empresa relacionada amb aquest diari"
  3601. #. module: account
  3602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3603. msgid "Composer"
  3604. msgstr "Compositor"
  3605. #. module: account
  3606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3607. msgid "Composition mode"
  3608. msgstr "Mode de composició"
  3609. #. module: account
  3610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3611. msgid "Computation Engine"
  3612. msgstr "Motor de computació"
  3613. #. module: account
  3614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3615. msgid "Compute All Tax"
  3616. msgstr "Calcula tots els impostos"
  3617. #. module: account
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3619. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3620. msgstr "Calcula tots els impostos bruts"
  3621. #. module: account
  3622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3623. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3624. msgstr "Calculeu les taxes fiscals en funció dels codis postals dels EUA"
  3625. #. module: account
  3626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3627. msgid "Computed Balance"
  3628. msgstr "Saldo calculat"
  3629. #. module: account
  3630. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3631. msgid ""
  3632. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3633. "it applies to each of them."
  3634. msgstr ""
  3635. "Camp calculat, on s'enumeren les graelles fiscals afectades per aquesta "
  3636. "línia i l'import que aplica a cadascuna d'elles."
  3637. #. module: account
  3638. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3639. msgid "Config Settings"
  3640. msgstr "Ajustos de configuració"
  3641. #. module: account
  3642. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3644. msgid "Configuration"
  3645. msgstr "Configuració"
  3646. #. module: account
  3647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3648. msgid "Configuration review"
  3649. msgstr "Revisió de la configuració"
  3650. #. module: account
  3651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3652. msgid "Configure"
  3653. msgstr "Configura"
  3654. #. module: account
  3655. #. odoo-python
  3656. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3661. #, python-format
  3662. msgid "Confirm"
  3663. msgstr "Confirmar"
  3664. #. module: account
  3665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3666. msgid "Congratulations! You are all set."
  3667. msgstr "Felicitats! Esteu tot a punt."
  3668. #. module: account
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3670. msgid "Connect"
  3671. msgstr "Connecta't"
  3672. #. module: account
  3673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3674. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3675. msgstr "Connecteu els vostres comptes financers en qüestió de segons."
  3676. #. module: account
  3677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3678. msgid "Considers answers as new thread"
  3679. msgstr "Considera les respostes com a fil nou"
  3680. #. module: account
  3681. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3682. msgid "Consumable"
  3683. msgstr "Consumible"
  3684. #. module: account
  3685. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3687. msgid "Contact"
  3688. msgstr "Contacte"
  3689. #. module: account
  3690. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3691. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3692. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3693. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3694. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3695. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3696. msgid "Contains"
  3697. msgstr "Contingut"
  3698. #. module: account
  3699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3700. msgid "Contents"
  3701. msgstr "Continguts"
  3702. #. module: account
  3703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3705. msgid "Continue"
  3706. msgstr "Continuar"
  3707. #. module: account
  3708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3709. msgid "Control-Access"
  3710. msgstr "Control d'accés"
  3711. #. module: account
  3712. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3713. msgid ""
  3714. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3715. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3716. msgstr ""
  3717. "La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la"
  3718. " mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes."
  3719. #. module: account
  3720. #. odoo-python
  3721. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3722. #, python-format
  3723. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3724. msgstr "Dades danyades a l'entrada del diari amb identificador %s."
  3725. #. module: account
  3726. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3727. msgid "Cost of Goods Sold"
  3728. msgstr "Cost dels béns venuts"
  3729. #. module: account
  3730. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3731. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3732. msgid "Cost of Revenue"
  3733. msgstr "Cost directe de les vendes"
  3734. #. module: account
  3735. #. odoo-python
  3736. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3737. #, python-format
  3738. msgid ""
  3739. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3740. "manually."
  3741. msgstr ""
  3742. "No s'ha pogut calcular cap codi per a la còpia automàticament. Creeu-lo "
  3743. "manualment."
  3744. #. module: account
  3745. #. odoo-python
  3746. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3747. #, python-format
  3748. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3749. msgstr ""
  3750. "No s'ha pogut determinar automàticament la destinació de la transferència "
  3751. "per a l'expressió %s."
  3752. #. module: account
  3753. #. odoo-python
  3754. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3755. #, python-format
  3756. msgid ""
  3757. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3758. "entries existing."
  3759. msgstr ""
  3760. "No s'ha pogut instal·lar un nou pla de comptes perquè ja hi ha entrades "
  3761. "comptables existents."
  3762. #. module: account
  3763. #. odoo-javascript
  3764. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3765. #, python-format
  3766. msgid "Could not upload files"
  3767. msgstr "No s'han pogut pujar els fitxers"
  3768. #. module: account
  3769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3770. msgid "Counterpart Entries"
  3771. msgstr "Entrades de contrapartida"
  3772. #. module: account
  3773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3774. msgid "Counterpart buttons"
  3775. msgstr ""
  3776. #. module: account
  3777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3778. msgid "Counterpart rules"
  3779. msgstr ""
  3780. #. module: account
  3781. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3782. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3783. msgstr "Països per als quals l'empresa té un número d'IVA"
  3784. #. module: account
  3785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3795. msgid "Country"
  3796. msgstr "País"
  3797. #. module: account
  3798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3808. msgid "Country Code"
  3809. msgstr "Codi de país"
  3810. #. module: account
  3811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3813. msgid "Country Group"
  3814. msgstr "Grup de paisos "
  3815. #. module: account
  3816. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3817. msgid "Country Matches"
  3818. msgstr "Concordances de països"
  3819. #. module: account
  3820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3821. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3822. msgstr ""
  3823. "País per al qual està disponible aquesta etiqueta, quan s'aplica als "
  3824. "impostos."
  3825. #. module: account
  3826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3827. msgid "Coverage"
  3828. msgstr "Cobertura"
  3829. #. module: account
  3830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3832. msgid "Create"
  3833. msgstr "Crear"
  3834. #. module: account
  3835. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3836. msgid "Create Automatic Entries"
  3837. msgstr "Crear Entrades Automàtiques"
  3838. #. module: account
  3839. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3840. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3841. msgstr "Creeu Entrades Automàtiques per als Elements de Diari seleccionats"
  3842. #. module: account
  3843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3844. msgid "Create Entry"
  3845. msgstr "Crea entrada"
  3846. #. module: account
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3848. msgid "Create Invoice"
  3849. msgstr "Crea factura"
  3850. #. module: account
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3852. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3853. msgstr "Crear Factures sobre Correus Electrònics"
  3854. #. module: account
  3855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3856. msgid "Create Journal Entries"
  3857. msgstr "Crear Entrades de Diari"
  3858. #. module: account
  3859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3860. msgid "Create Manually"
  3861. msgstr "Crea manualment"
  3862. #. module: account
  3863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3864. msgid "Create Payment"
  3865. msgstr "Crear pagament"
  3866. #. module: account
  3867. #. odoo-python
  3868. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3869. #, python-format
  3870. msgid "Create a Bank Account"
  3871. msgstr "Crear un Compte Bancari"
  3872. #. module: account
  3873. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3874. msgid "Create a credit note"
  3875. msgstr "Crear una nota de crèdit"
  3876. #. module: account
  3877. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3878. msgid "Create a customer invoice"
  3879. msgstr "Crear una factura de client"
  3880. #. module: account
  3881. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3882. msgid "Create a journal entry"
  3883. msgstr "Creeu una entrada de diari"
  3884. #. module: account
  3885. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3886. msgid "Create a new cash log"
  3887. msgstr "Creeu un registre d'efectiu nou"
  3888. #. module: account
  3889. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3890. msgid "Create a new customer in your address book"
  3891. msgstr "Creeu un client nou a la vostra llibreta d'adreces"
  3892. #. module: account
  3893. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3894. msgid "Create a new fiscal position"
  3895. msgstr "Crear una nova posició fiscal"
  3896. #. module: account
  3897. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3898. msgid "Create a new incoterm"
  3899. msgstr "Crea un nou incoterm"
  3900. #. module: account
  3901. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3902. msgid "Create a new purchasable product"
  3903. msgstr "Creeu un nou producte comprable"
  3904. #. module: account
  3905. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3906. msgid "Create a new reconciliation model"
  3907. msgstr "Crear un nou model de conciliació"
  3908. #. module: account
  3909. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3910. msgid "Create a new sales receipt"
  3911. msgstr "Creeu un nou rebut de compra"
  3912. #. module: account
  3913. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3914. msgid "Create a new sellable product"
  3915. msgstr "Creeu un nou producte comercialitzable"
  3916. #. module: account
  3917. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3918. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3919. msgstr "Creeu un proveïdor nou a la vostra llibreta d'adreces"
  3920. #. module: account
  3921. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  3922. msgid "Create a new tax"
  3923. msgstr "Crear un nou impost"
  3924. #. module: account
  3925. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  3926. msgid "Create a new tax group"
  3927. msgstr "Crear un nou grup fiscal"
  3928. #. module: account
  3929. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  3930. msgid "Create a vendor bill"
  3931. msgstr "Crear una factura de proveïdor"
  3932. #. module: account
  3933. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  3934. msgid "Create a vendor credit note"
  3935. msgstr "Crear una nota de crèdit del proveïdor"
  3936. #. module: account
  3937. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  3938. msgid "Create first invoice"
  3939. msgstr "Crea la primera factura"
  3940. #. module: account
  3941. #. odoo-python
  3942. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3943. #, python-format
  3944. msgid "Create invoice/bill"
  3945. msgstr "Crea una factura o rebut"
  3946. #. module: account
  3947. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3948. msgid ""
  3949. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  3950. "your customers."
  3951. msgstr ""
  3952. "Creeu factures, registreu pagaments i feu un seguiment de les discussions "
  3953. "amb els vostres clients."
  3954. #. module: account
  3955. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  3956. msgid ""
  3957. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  3958. "your vendors."
  3959. msgstr ""
  3960. "Creeu factures, registreu pagaments i feu un seguiment de les discussions "
  3961. "amb els vostres proveïdors."
  3962. #. module: account
  3963. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  3964. msgid "Create the first cash rounding"
  3965. msgstr "Creeu el primer arrodoniment d'efectiu"
  3966. #. module: account
  3967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3968. msgid "Create your first invoice."
  3969. msgstr "Crea la teva primera factura."
  3970. #. module: account
  3971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  3972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  3973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  3974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  3975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  3976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  3977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  3978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  3979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  3980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  3981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  3982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  3983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  3984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  3985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  3986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  3987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  3988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  3989. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  3990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  3991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  3992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  3993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  3994. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  3995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  3996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  3997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  3998. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  3999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4014. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4018. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4019. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4024. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4025. msgid "Created by"
  4026. msgstr "Creat per"
  4027. #. module: account
  4028. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4029. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4034. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4082. msgid "Created on"
  4083. msgstr "Creat el"
  4084. #. module: account
  4085. #. odoo-python
  4086. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4087. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4089. #, python-format
  4090. msgid "Credit"
  4091. msgstr "Haver"
  4092. #. module: account
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4094. msgid "Credit Amount Currency"
  4095. msgstr "Import del crèdit Moneda"
  4096. #. module: account
  4097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4099. msgid "Credit Card"
  4100. msgstr "Targeta de crèdit"
  4101. #. module: account
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4104. msgid "Credit Limit"
  4105. msgstr "Límit de crèdit"
  4106. #. module: account
  4107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4108. msgid "Credit Limits"
  4109. msgstr "Límits de crèdit"
  4110. #. module: account
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4112. msgid "Credit Method"
  4113. msgstr "Mètode d'abonament"
  4114. #. module: account
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4116. msgid "Credit Move"
  4117. msgstr "Moviment de Crèdit"
  4118. #. module: account
  4119. #. odoo-python
  4120. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4121. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4122. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4125. #, python-format
  4126. msgid "Credit Note"
  4127. msgstr "Factura rectificativa"
  4128. #. module: account
  4129. #. odoo-python
  4130. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4131. #, python-format
  4132. msgid "Credit Note Created"
  4133. msgstr "Nota de crèdit creada"
  4134. #. module: account
  4135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4136. msgid "Credit Note Currency"
  4137. msgstr "Divisa de la nota de crèdit"
  4138. #. module: account
  4139. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4140. msgid "Credit Note: Sending"
  4141. msgstr "Nota de crèdit: S'està enviant"
  4142. #. module: account
  4143. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4144. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4147. msgid "Credit Notes"
  4148. msgstr "Factures rectificatives"
  4149. #. module: account
  4150. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4151. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4152. msgstr "Abona registres del diari que coincideixin amb aquest."
  4153. #. module: account
  4154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4155. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4156. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4157. msgstr "Límit de crèdit específic per a aquest soci."
  4158. #. module: account
  4159. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4160. msgid ""
  4161. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4162. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4163. msgstr ""
  4164. "Factura_rectificativa_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ "
  4165. "object.state == 'draft' and '_draft' or '' }}"
  4166. #. module: account
  4167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4168. msgid "Cumulated Balance"
  4169. msgstr "Saldo acumulat"
  4170. #. module: account
  4171. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4172. msgid ""
  4173. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4174. msgstr "Saldo acumulat en funció del domini i de l'ordre escollit a la vista."
  4175. #. module: account
  4176. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4178. msgid "Currencies"
  4179. msgstr "Monedes"
  4180. #. module: account
  4181. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4199. msgid "Currency"
  4200. msgstr "Divisa"
  4201. #. module: account
  4202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4203. msgid "Currency Conversion Helper"
  4204. msgstr "Ajudant a la Conversió de Divises"
  4205. #. module: account
  4206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4207. msgid "Currency Exchange Journal"
  4208. msgstr "Diari d'intercanvi de divises"
  4209. #. module: account
  4210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4211. msgid "Currency Rate"
  4212. msgstr "Taxa monetària"
  4213. #. module: account
  4214. #. odoo-python
  4215. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4216. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4217. #, python-format
  4218. msgid "Currency exchange rate difference"
  4219. msgstr "Diferència en la taxa de canvi de divisa"
  4220. #. module: account
  4221. #. odoo-python
  4222. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4223. #, python-format
  4224. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4225. msgstr "Sempre s'ha de proporcionar la moneda per generar un codi QR"
  4226. #. module: account
  4227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4228. msgid "Currency of the credit journal item."
  4229. msgstr "Moneda de l'element del diari de crèdit."
  4230. #. module: account
  4231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4232. msgid "Currency of the debit journal item."
  4233. msgstr "Moneda de l'element del diari de dèbit."
  4234. #. module: account
  4235. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4236. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4237. msgstr "Taxa monetària de la moneda de l'empresa a la divisa del document."
  4238. #. module: account
  4239. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4240. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4241. msgid "Current Assets"
  4242. msgstr "Actius circulants"
  4243. #. module: account
  4244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4245. msgid "Current Balance"
  4246. msgstr "Balanç actual"
  4247. #. module: account
  4248. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4249. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4250. msgid "Current Liabilities"
  4251. msgstr "Passiu actual"
  4252. #. module: account
  4253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4254. msgid "Current Statement Balance"
  4255. msgstr "Saldo actual de l'extracte"
  4256. #. module: account
  4257. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4258. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4259. msgid "Current Year Earnings"
  4260. msgstr "Guanys de l'exercici actual"
  4261. #. module: account
  4262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4263. msgid "Cust. Payment"
  4264. msgstr "Cust. Pagament"
  4265. #. module: account
  4266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4267. msgid "Cust. Payments"
  4268. msgstr "Cust. Pagaments"
  4269. #. module: account
  4270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4271. msgid "Custom Audit Action"
  4272. msgstr "Acció d'auditoria personalitzada"
  4273. #. module: account
  4274. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4275. msgid "Custom Python Function"
  4276. msgstr "Funció Python personalitzada"
  4277. #. module: account
  4278. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4279. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4284. msgid "Customer"
  4285. msgstr "Client"
  4286. #. module: account
  4287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4288. msgid "Customer Addresses"
  4289. msgstr "Adreces del client"
  4290. #. module: account
  4291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4292. msgid "Customer Bank Account"
  4293. msgstr "Compte Bancari del Client"
  4294. #. module: account
  4295. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4296. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4297. msgid "Customer Credit Note"
  4298. msgstr "Nota de crèdit de client"
  4299. #. module: account
  4300. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4301. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4302. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4303. msgid "Customer Invoice"
  4304. msgstr "Factura de client"
  4305. #. module: account
  4306. #. odoo-python
  4307. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4308. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4309. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4313. #, python-format
  4314. msgid "Customer Invoices"
  4315. msgstr "Factures de client"
  4316. #. module: account
  4317. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4318. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4319. msgstr "Factures de client i factures de proveïdor"
  4320. #. module: account
  4321. #. odoo-python
  4322. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4323. #, python-format
  4324. msgid "Customer Payment"
  4325. msgstr "Pagament de client"
  4326. #. module: account
  4327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4329. msgid "Customer Payment Terms"
  4330. msgstr "Termini de pagament del client"
  4331. #. module: account
  4332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4334. msgid "Customer Payments"
  4335. msgstr "Pagaments al Client"
  4336. #. module: account
  4337. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4338. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4339. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4340. msgid "Customer Portal URL"
  4341. msgstr "L'URL del portal dels clients"
  4342. #. module: account
  4343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4345. msgid "Customer Rank"
  4346. msgstr "Classificació del Client"
  4347. #. module: account
  4348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4349. msgid "Customer Reference"
  4350. msgstr "Referència del client"
  4351. #. module: account
  4352. #. odoo-python
  4353. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4354. #, python-format
  4355. msgid "Customer Reimbursement"
  4356. msgstr "Reemborsament al Client"
  4357. #. module: account
  4358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4360. msgid "Customer Taxes"
  4361. msgstr "Impostos client"
  4362. #. module: account
  4363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4366. msgid "Customer/Vendor"
  4367. msgstr "Client/Proveïdor"
  4368. #. module: account
  4369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4370. msgid "Customer:"
  4371. msgstr "Client:"
  4372. #. module: account
  4373. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4374. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4375. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4377. msgid "Customers"
  4378. msgstr "Clients"
  4379. #. module: account
  4380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4381. msgid "Customize"
  4382. msgstr "Personalitzar"
  4383. #. module: account
  4384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4385. msgid "Customize the look of your invoices."
  4386. msgstr "Personalitzeu l'aspecte de les factures."
  4387. #. module: account
  4388. #. odoo-javascript
  4389. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4390. #, python-format
  4391. msgid "Customize your layout."
  4392. msgstr "Personalitza el teu disseny."
  4393. #. module: account
  4394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4395. msgid "Cut-Off"
  4396. msgstr "Tallar"
  4397. #. module: account
  4398. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4399. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4400. msgstr "Lliurat en un punt"
  4401. #. module: account
  4402. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4403. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4404. msgstr "ENTREGA AL LLOC DESCARREGAT"
  4405. #. module: account
  4406. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4407. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4408. msgstr "Lliurat amb drets pagats"
  4409. #. module: account
  4410. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4411. msgid "DOWN"
  4412. msgstr "ABAIX"
  4413. #. module: account
  4414. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4415. msgid "Dashboard"
  4416. msgstr "Tauler de control"
  4417. #. module: account
  4418. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4419. msgid "Data Inalterability Check"
  4420. msgstr "Comprovació d'Inalterabilitat de Dades"
  4421. #. module: account
  4422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4423. msgid "Data consistency check"
  4424. msgstr "Comprovació de la coherència de les dades"
  4425. #. module: account
  4426. #. odoo-javascript
  4427. #. odoo-python
  4428. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4429. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4436. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4438. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4439. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4445. #, python-format
  4446. msgid "Date"
  4447. msgstr "Data"
  4448. #. module: account
  4449. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4450. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4451. msgstr "Data (inclosa) a partir de la qual es reseqüencian els números."
  4452. #. module: account
  4453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4454. msgid ""
  4455. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4456. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4457. msgstr ""
  4458. "Data (inclosa) a la qual es reseqüencian els números. Si no s'estableix, "
  4459. "totes les entrades de diari fins al final del període es tornen a "
  4460. "seqüenciar."
  4461. #. module: account
  4462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4463. msgid "Date Mode"
  4464. msgstr "Mode de data"
  4465. #. module: account
  4466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4467. msgid "Date Range"
  4468. msgstr "Interval de dates"
  4469. #. module: account
  4470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4471. msgid "Date Scope"
  4472. msgstr "Àmbit de data"
  4473. #. module: account
  4474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4475. msgid "Date example"
  4476. msgstr "Exemple de data"
  4477. #. module: account
  4478. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4479. msgid ""
  4480. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4481. "opening entry."
  4482. msgstr ""
  4483. "Data a partir de la qual es gestiona la comptabilitat a Odoo. És la data de "
  4484. "l'entrada d'obertura."
  4485. #. module: account
  4486. #. odoo-javascript
  4487. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4488. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4489. #, python-format
  4490. msgid "Date:"
  4491. msgstr "Data:"
  4492. #. module: account
  4493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4494. msgid "Dates"
  4495. msgstr "Dates"
  4496. #. module: account
  4497. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4498. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4499. msgid "Datetime"
  4500. msgstr "Data i hora"
  4501. #. module: account
  4502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4503. msgid "Days"
  4504. msgstr "Dies"
  4505. #. module: account
  4506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4507. msgid "Days after End of month"
  4508. msgstr "Dies després del final del mes"
  4509. #. module: account
  4510. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4511. msgid "Days to add after the end of the month"
  4512. msgstr "Dies a afegir després del final del mes"
  4513. #. module: account
  4514. #. odoo-python
  4515. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4516. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4518. #, python-format
  4519. msgid "Debit"
  4520. msgstr "Deure"
  4521. #. module: account
  4522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4523. msgid "Debit Amount Currency"
  4524. msgstr "Import de Dèbit Moneda"
  4525. #. module: account
  4526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4527. msgid "Debit Move"
  4528. msgstr "Moviment de dèbit"
  4529. #. module: account
  4530. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4531. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4532. msgstr ""
  4533. "Registre de diari de dèbit que coincideixen amb aquest registre de diari."
  4534. #. module: account
  4535. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4536. msgid "December"
  4537. msgstr "Desembre"
  4538. #. module: account
  4539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4541. msgid "Decimal Separator"
  4542. msgstr "Separador de decimals"
  4543. #. module: account
  4544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4545. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4546. msgstr "Seqüència per factures rectificatives dedicada"
  4547. #. module: account
  4548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4549. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4550. msgstr "Seqüència de pagament dedicada"
  4551. #. module: account
  4552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4553. msgid "Default Account"
  4554. msgstr "Compte per defecte"
  4555. #. module: account
  4556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4557. msgid "Default Account Type"
  4558. msgstr "Tipus de Compte Predeterminat"
  4559. #. module: account
  4560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4561. msgid "Default Accounts"
  4562. msgstr "Comptes predeterminats"
  4563. #. module: account
  4564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4565. msgid "Default Credit Limit"
  4566. msgstr "Límit de crèdit per defecte"
  4567. #. module: account
  4568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4569. msgid "Default Expense Account"
  4570. msgstr "Compte de Despeses per Defecte"
  4571. #. module: account
  4572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4573. msgid "Default Income Account"
  4574. msgstr "Compte d'Ingressos Predeterminat"
  4575. #. module: account
  4576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4577. msgid "Default Incoterm of your company"
  4578. msgstr "Incoterm per defecte de la vostra empresa"
  4579. #. module: account
  4580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4581. msgid "Default Opening"
  4582. msgstr "Obertura per defecte"
  4583. #. module: account
  4584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4585. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4586. msgstr "Compte de Cobrament de PoS Predeterminat"
  4587. #. module: account
  4588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4590. msgid "Default Purchase Tax"
  4591. msgstr "Impost de compra predeterminat"
  4592. #. module: account
  4593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4595. msgid "Default Sale Tax"
  4596. msgstr "Impost de venda predeterminat"
  4597. #. module: account
  4598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4600. msgid "Default Taxes"
  4601. msgstr "Impostos predeterminats"
  4602. #. module: account
  4603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4604. msgid "Default Terms & Conditions"
  4605. msgstr "Termes i condicions per defecte *"
  4606. #. module: account
  4607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4608. msgid "Default Terms and Conditions"
  4609. msgstr "Termes i condicions per defecte"
  4610. #. module: account
  4611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4612. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4613. msgstr "Termes i condicions predeterminats com a pàgina web"
  4614. #. module: account
  4615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4617. msgid "Default incoterm"
  4618. msgstr "Incoterm per defecte"
  4619. #. module: account
  4620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4621. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4622. msgstr "Impostos per defecte aplicats a les transaccions locals"
  4623. #. module: account
  4624. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4625. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4626. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4627. msgstr "Impostos per defecte utilitzats en comprar el producte."
  4628. #. module: account
  4629. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4630. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4631. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4632. msgstr "Impostos per defecte utilitzats en vendre el producte."
  4633. #. module: account
  4634. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4635. msgid ""
  4636. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4637. "all journals."
  4638. msgstr ""
  4639. "Definiu en quines revistes es pot utilitzar aquest compte. Si està buit, es "
  4640. "pot utilitzar a totes les revistes."
  4641. #. module: account
  4642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4643. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4644. msgstr ""
  4645. "Definiu la unitat de moneda més petita de la divisa utilitzada per a pagar "
  4646. "en efectiu"
  4647. #. module: account
  4648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4649. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4650. msgstr ""
  4651. "Defineix els teus anys fiscals i la periodicitat de les declaracions "
  4652. "d'impostos."
  4653. #. module: account
  4654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4655. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4656. msgstr "Defineix com es registraran els extractes bancaris"
  4657. #. module: account
  4658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4659. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4661. msgid ""
  4662. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4663. "cash."
  4664. msgstr ""
  4665. "Defineix la moneda més petita de la moneda que es pot utilitzar per pagar en"
  4666. " efectiu."
  4667. #. module: account
  4668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4670. msgid "Definition"
  4671. msgstr "Definició"
  4672. #. module: account
  4673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4675. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4676. msgstr "Grau de confiança en aquest deutor"
  4677. #. module: account
  4678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4679. msgid "Delete Emails"
  4680. msgstr "Esborrar correus"
  4681. #. module: account
  4682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4683. msgid "Delete Message Copy"
  4684. msgstr "Esborrar còpia del missatge"
  4685. #. module: account
  4686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4689. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4690. msgid "Delivery Address"
  4691. msgstr "Adreça de lliurament"
  4692. #. module: account
  4693. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4694. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4696. msgid "Delivery address for current invoice."
  4697. msgstr "Adreça d'enviament de la factura actual."
  4698. #. module: account
  4699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4700. msgid "Deprecated"
  4701. msgstr "Obsolet"
  4702. #. module: account
  4703. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4704. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4705. msgid "Depreciation"
  4706. msgstr "Amortització"
  4707. #. module: account
  4708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4709. msgid "Description"
  4710. msgstr "Descripció"
  4711. #. module: account
  4712. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4713. msgid "Description on the Invoice"
  4714. msgstr "Descripció de la factura"
  4715. #. module: account
  4716. #. odoo-python
  4717. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4718. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4719. #, python-format
  4720. msgid "Destination Account"
  4721. msgstr "Compte Destí"
  4722. #. module: account
  4723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4724. msgid "Destination Journal"
  4725. msgstr "Diari de Destinació"
  4726. #. module: account
  4727. #. odoo-python
  4728. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4729. #, python-format
  4730. msgid "Destination journal"
  4731. msgstr "Diari de Destinació"
  4732. #. module: account
  4733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4734. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4735. msgid "Detect Automatically"
  4736. msgstr "Detecta automàticament"
  4737. #. module: account
  4738. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4739. msgid ""
  4740. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4741. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4742. msgstr ""
  4743. "Determina on pot seleccionar-se un impost. Nota: 'Cap' significa que un "
  4744. "impost no pot ser utilitzat per si mateix; tot i així, pot utilitzar-se en "
  4745. "grup."
  4746. #. module: account
  4747. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4748. msgid ""
  4749. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4750. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4751. "used to perform tax adjustment."
  4752. msgstr ""
  4753. "Determina on es pot seleccionar l'impost. Nota: \"Cap\" vol dir que un "
  4754. "impost no es pot utilitzar per si mateix, però encara es pot utilitzar en un"
  4755. " grup. 'ajustament' s'utilitza per fer un ajust fiscal."
  4756. #. module: account
  4757. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4758. msgid "Difference Account"
  4759. msgstr "Compte diferencial"
  4760. #. module: account
  4761. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4762. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4763. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4764. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4765. msgstr "S'accepta la diferència en cas de pagament insuficient."
  4766. #. module: account
  4767. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4768. msgid "Digest"
  4769. msgstr "Digerir"
  4770. #. module: account
  4771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4772. msgid "Digitization"
  4773. msgstr "Digitació"
  4774. #. module: account
  4775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4776. msgid ""
  4777. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4778. msgstr ""
  4779. "Digiteu el PDF o els documents escanejats amb OCR i intel·ligència "
  4780. "artificial"
  4781. #. module: account
  4782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4785. msgid "Direction Sign"
  4786. msgstr "Senyal de direcció"
  4787. #. module: account
  4788. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4790. msgid "Disabled"
  4791. msgstr "Inhabilitat "
  4792. #. module: account
  4793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4794. msgid "Disc.%"
  4795. msgstr "Desc.%"
  4796. #. module: account
  4797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4800. msgid "Discard"
  4801. msgstr "Descartar"
  4802. #. module: account
  4803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4804. msgid "Discount"
  4805. msgstr "Descompte"
  4806. #. module: account
  4807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4808. msgid "Discount %"
  4809. msgstr "Descompte %"
  4810. #. module: account
  4811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4812. msgid "Discount (%)"
  4813. msgstr "Descompte (%)"
  4814. #. module: account
  4815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4817. msgid "Discount Amount"
  4818. msgstr "Import del descompte"
  4819. #. module: account
  4820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4821. msgid "Discount Balance"
  4822. msgstr "Saldo de descompte"
  4823. #. module: account
  4824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4827. msgid "Discount Date"
  4828. msgstr "Data del descompte"
  4829. #. module: account
  4830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4831. msgid "Discount Days"
  4832. msgstr "Dies de descompte"
  4833. #. module: account
  4834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4835. msgid "Discount Percentage"
  4836. msgstr "Descompte en %"
  4837. #. module: account
  4838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4839. msgid "Discount amount in Currency"
  4840. msgstr "Import del descompte en la divisa"
  4841. #. module: account
  4842. #. odoo-python
  4843. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4844. #, python-format
  4845. msgid ""
  4846. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4847. msgstr ""
  4848. "Els percentatges de descompte a les línies de condicions de pagament han "
  4849. "d'estar entre 0 i 100."
  4850. #. module: account
  4851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4852. msgid "Display Amount"
  4853. msgstr "Import de visualització"
  4854. #. module: account
  4855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4858. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4859. msgstr "Mostra l'Avís de Moneda Inactiva"
  4860. #. module: account
  4861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4917. msgid "Display Name"
  4918. msgstr "Nom a mostrar"
  4919. #. module: account
  4920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  4921. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  4922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  4923. msgid "Display QR-code"
  4924. msgstr "Mostra el codi QR"
  4925. #. module: account
  4926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  4927. msgid "Display QR-code on invoices"
  4928. msgstr "Mostra el codi QR a les factures"
  4929. #. module: account
  4930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  4931. msgid "Display Rounding Warning"
  4932. msgstr "Mostra l'Avís d'Arrodoniment"
  4933. #. module: account
  4934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  4935. msgid "Display SEPA QR-code"
  4936. msgstr "Display SEPA QR-code"
  4937. #. module: account
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  4939. msgid "Display Type"
  4940. msgstr "Tipus de visualització"
  4941. #. module: account
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  4943. msgid "Display on Invoices"
  4944. msgstr "Mostra en factures"
  4945. #. module: account
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  4947. msgid "Display preview button"
  4948. msgstr "Mostra el botó de vista prèvia"
  4949. #. module: account
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  4951. msgid "Display terms on invoice"
  4952. msgstr "Mostra els termes de la factura"
  4953. #. module: account
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  4955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4956. msgid "Distribution for Invoices"
  4957. msgstr "Distribució de factures"
  4958. #. module: account
  4959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  4960. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  4961. msgstr "Distribució de Factures de Devolució"
  4962. #. module: account
  4963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4964. msgid "Distribution for Refunds"
  4965. msgstr "Distribució de reemborsaments"
  4966. #. module: account
  4967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  4968. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  4969. msgstr "Distribució quan l'impost s'utilitza en una devolució"
  4970. #. module: account
  4971. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  4972. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  4973. msgstr "Distribució quan l'impost s'utilitza en una factura"
  4974. #. module: account
  4975. #. odoo-python
  4976. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  4977. #, python-format
  4978. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  4979. msgstr ""
  4980. "Sense accés, omet aquesta informació per a usuaris amb correu electrònic"
  4981. #. module: account
  4982. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4983. msgid ""
  4984. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  4985. "mailing only)"
  4986. msgstr ""
  4987. "No mantinguis una còpia del correu en el històric de comunicació del "
  4988. "document (només enviaments massiu)"
  4989. #. module: account
  4990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  4991. msgid "Document Digitization"
  4992. msgstr "Digitació del document"
  4993. #. module: account
  4994. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  4995. msgid "Document Type"
  4996. msgstr "Tipus de document"
  4997. #. module: account
  4998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4999. msgid "Documentation"
  5000. msgstr "Documentació "
  5001. #. module: account
  5002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5003. msgid "Domain"
  5004. msgstr "Domini "
  5005. #. module: account
  5006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5007. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5008. msgstr "Drecera de fórmula del domini"
  5009. #. module: account
  5010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5011. msgid "Domestic country of your accounting"
  5012. msgstr "País domèstic de la vostra comptabilitat"
  5013. #. module: account
  5014. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5015. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5016. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5017. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5018. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5019. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5020. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5021. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5022. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5023. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5024. msgid "Done"
  5025. msgstr "Fet"
  5026. #. module: account
  5027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5028. msgid "Download"
  5029. msgstr "Descarregar"
  5030. #. module: account
  5031. #. odoo-javascript
  5032. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5033. #, python-format
  5034. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5035. msgstr "Baixa els fitxers XSD (validació XML)"
  5036. #. module: account
  5037. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5038. msgid ""
  5039. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5040. "Entry."
  5041. msgstr ""
  5042. "Les bestretes en aquest compte comptable seran considerades per a "
  5043. "l'assentament de tancament d'impostos."
  5044. #. module: account
  5045. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5046. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5050. msgid "Draft"
  5051. msgstr "Esborrany"
  5052. #. module: account
  5053. #. odoo-python
  5054. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5055. #, python-format
  5056. msgid "Draft Bill"
  5057. msgstr "Factura esborrany"
  5058. #. module: account
  5059. #. odoo-python
  5060. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5061. #, python-format
  5062. msgid "Draft Credit Note"
  5063. msgstr "Factura rectificativa esborrany"
  5064. #. module: account
  5065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5066. msgid "Draft Entries"
  5067. msgstr "Entrades d'esborrany"
  5068. #. module: account
  5069. #. odoo-python
  5070. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5071. #, python-format
  5072. msgid "Draft Entry"
  5073. msgstr "Esborrany d'Entrada"
  5074. #. module: account
  5075. #. odoo-python
  5076. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5079. #, python-format
  5080. msgid "Draft Invoice"
  5081. msgstr "Factura esborrany"
  5082. #. module: account
  5083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5084. msgid "Draft Invoices"
  5085. msgstr "Factures esborrany"
  5086. #. module: account
  5087. #. odoo-python
  5088. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5089. #, python-format
  5090. msgid "Draft Payment"
  5091. msgstr "Esborrany de Pagament"
  5092. #. module: account
  5093. #. odoo-python
  5094. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5095. #, python-format
  5096. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5097. msgstr "Rebut compra esborrany"
  5098. #. module: account
  5099. #. odoo-python
  5100. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5101. #, python-format
  5102. msgid "Draft Sales Receipt"
  5103. msgstr "Rebut venda esborrany"
  5104. #. module: account
  5105. #. odoo-python
  5106. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5107. #, python-format
  5108. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5109. msgstr "Esborrany de Nota de Crèdit del Proveïdor"
  5110. #. module: account
  5111. #. odoo-python
  5112. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5113. #, python-format
  5114. msgid "Due"
  5115. msgstr "Degut"
  5116. #. module: account
  5117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5118. msgid "Due Amount for"
  5119. msgstr "Import degut per"
  5120. #. module: account
  5121. #. odoo-python
  5122. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5133. #, python-format
  5134. msgid "Due Date"
  5135. msgstr "Data de venciment"
  5136. #. module: account
  5137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5138. msgid "Due Type"
  5139. msgstr "Tipus de venciment"
  5140. #. module: account
  5141. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5142. msgid "Duplicate"
  5143. msgstr "Duplicar"
  5144. #. module: account
  5145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5147. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5148. msgstr "Comptador de contactes de comptes bancaris duplicats"
  5149. #. module: account
  5150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5153. msgid "Duplicated Ref"
  5154. msgstr "Ref duplicat"
  5155. #. module: account
  5156. #. odoo-python
  5157. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5158. #, python-format
  5159. msgid ""
  5160. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5161. "vendor bill/credit note."
  5162. msgstr ""
  5163. "S'ha detectat una referència duplicada del proveïdor. Probablement heu "
  5164. "codificat dues vegades la mateixa nota de factura/crèdit del proveïdor."
  5165. #. module: account
  5166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5167. msgid "Dynamic Reports"
  5168. msgstr "Informes Dinàmics"
  5169. #. module: account
  5170. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5171. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5172. msgstr ""
  5173. "Domini dinàmic utilitzat per a l'etiqueta que es pot establir en impostos"
  5174. #. module: account
  5175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5176. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5177. msgstr "Venda a distància intracomunitària de la UE"
  5178. #. module: account
  5179. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5180. msgid "EX WORKS"
  5181. msgstr "En fabrica"
  5182. #. module: account
  5183. #. odoo-python
  5184. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5185. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5186. #, python-format
  5187. msgid "EXCH"
  5188. msgstr "Canvi"
  5189. #. module: account
  5190. #. odoo-python
  5191. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5192. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5193. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5194. #, python-format
  5195. msgid "Early Payment Discount"
  5196. msgstr "Descompte de pagament anticipat"
  5197. #. module: account
  5198. #. odoo-python
  5199. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5200. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5201. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5202. #, python-format
  5203. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5204. msgstr "Descompte de pagament anticipat (%s)"
  5205. #. module: account
  5206. #. odoo-python
  5207. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5208. #, python-format
  5209. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5210. msgstr "Descompte de pagament anticipat (diferència d'intercanvi)"
  5211. #. module: account
  5212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5213. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5214. msgstr "Mode de descompte de pagament anticipat"
  5215. #. module: account
  5216. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5217. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5218. msgstr "Descompte de pagament anticipat concedit per aquesta línia"
  5219. #. module: account
  5220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5221. msgid "Edit"
  5222. msgstr "Modificar"
  5223. #. module: account
  5224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5227. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5228. msgstr "Modificar els imports d'impostos si teniu problemes d'arrodoniment."
  5229. #. module: account
  5230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5231. msgid "Email"
  5232. msgstr "Correu electrònic"
  5233. #. module: account
  5234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5235. msgid "Email Add Signature"
  5236. msgstr "Afegeix signatura per correu electrònic"
  5237. #. module: account
  5238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5241. msgid "Email Alias"
  5242. msgstr "Àlies de correu electrònic"
  5243. #. module: account
  5244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5245. msgid "Email Notification Layout"
  5246. msgstr "Disposició de notificacions per correu electrònic"
  5247. #. module: account
  5248. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5249. msgid "Email Thread"
  5250. msgstr "Fil de correus"
  5251. #. module: account
  5252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5253. msgid ""
  5254. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5255. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5256. msgstr ""
  5257. "Adreça del remitent. Aquest camp s'estableix quan no es troba cap soci "
  5258. "coincident i reemplaça el camp author_id en la xerrada."
  5259. #. module: account
  5260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5261. msgid "Email by default"
  5262. msgstr "Correu electrònic per defecte"
  5263. #. module: account
  5264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5265. msgid "Empty"
  5266. msgstr "Buit"
  5267. #. module: account
  5268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5270. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5271. msgstr "Habilita l'ús de límit de crèdit als partners."
  5272. #. module: account
  5273. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5274. msgid "Enabled by Default"
  5275. msgstr "Activat per defecte"
  5276. #. module: account
  5277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5278. msgid "End Date"
  5279. msgstr "Data de finalització"
  5280. #. module: account
  5281. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5282. msgid "End of Following Month"
  5283. msgstr "Fi del mes següent"
  5284. #. module: account
  5285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5286. msgid "End of month"
  5287. msgstr "Final del mes"
  5288. #. module: account
  5289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5290. msgid "Ending Balance"
  5291. msgstr "Saldo final"
  5292. #. module: account
  5293. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5294. msgid "Entries"
  5295. msgstr "Assentaments"
  5296. #. module: account
  5297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5298. msgid "Entries Count"
  5299. msgstr "Recompte d'Entrades"
  5300. #. module: account
  5301. #. odoo-python
  5302. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5303. #, python-format
  5304. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5305. msgstr "Les entrades s'escriuen des de %s (%s)"
  5306. #. module: account
  5307. #. odoo-python
  5308. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5309. #, python-format
  5310. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5311. msgstr "Les entrades no són del mateix compte: %s != %s"
  5312. #. module: account
  5313. #. odoo-python
  5314. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5315. #, python-format
  5316. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5317. msgstr "Les entrades només es poden crear per a una única empresa alhora."
  5318. #. module: account
  5319. #. odoo-python
  5320. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5321. #, python-format
  5322. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5323. msgstr "Les entrades no pertanyen a la mateixa empresa: %s != %s"
  5324. #. module: account
  5325. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5326. msgid ""
  5327. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5328. "checkbox to post them now."
  5329. msgstr ""
  5330. "De manera predeterminada, les entrades futures es publiquen automàticament. "
  5331. "Marqueu aquesta casella de selecció per publicar-los ara."
  5332. #. module: account
  5333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5334. msgid "Entries to Review"
  5335. msgstr "Entrades a revisar"
  5336. #. module: account
  5337. #. odoo-python
  5338. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5339. #, python-format
  5340. msgid "Entries: %(account)s"
  5341. msgstr "Entrades: %(account)s"
  5342. #. module: account
  5343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5344. msgid "Epd Dirty"
  5345. msgstr "Epd brut"
  5346. #. module: account
  5347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5348. msgid "Epd Key"
  5349. msgstr "Clau Epd"
  5350. #. module: account
  5351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5352. msgid "Epd Needed"
  5353. msgstr "Cal un Epd"
  5354. #. module: account
  5355. #. odoo-javascript
  5356. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5357. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5358. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5359. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5360. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5362. #, python-format
  5363. msgid "Equity"
  5364. msgstr "Patrimoni"
  5365. #. module: account
  5366. #. odoo-python
  5367. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5368. #, python-format
  5369. msgid "Error!"
  5370. msgstr "S'ha produït un error"
  5371. #. module: account
  5372. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5373. msgid "European"
  5374. msgstr "Europeu"
  5375. #. module: account
  5376. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5377. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5378. msgid ""
  5379. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5380. "the matching string"
  5381. msgstr ""
  5382. "Tots els caràcters que no siguin un dígit ni aquest separador s'eliminaran "
  5383. "de la cadena coincident"
  5384. #. module: account
  5385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5386. msgid "Example"
  5387. msgstr "Exemple"
  5388. #. module: account
  5389. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5390. msgid "Example Amount"
  5391. msgstr "Import d'exemple"
  5392. #. module: account
  5393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5394. msgid "Example Invalid"
  5395. msgstr "Exemple no vàlid"
  5396. #. module: account
  5397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5398. msgid "Example Preview"
  5399. msgstr "Vista prèvia d'exemple"
  5400. #. module: account
  5401. #. odoo-javascript
  5402. #. odoo-python
  5403. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5404. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5405. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5406. #, python-format
  5407. msgid "Exchange Difference"
  5408. msgstr "Diferència de canvi"
  5409. #. module: account
  5410. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5411. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5412. msgstr "Diari de pèrdues i guanys per canvi de divisa"
  5413. #. module: account
  5414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5416. msgid "Exchange Move"
  5417. msgstr "Moviment d'intercanvi"
  5418. #. module: account
  5419. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5420. msgid "Excluded Journals"
  5421. msgstr "Revistes Excloses"
  5422. #. module: account
  5423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5424. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5425. msgstr "S'esperava un pla comptable"
  5426. #. module: account
  5427. #. odoo-javascript
  5428. #. odoo-python
  5429. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5430. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5431. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5432. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5433. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5434. #, python-format
  5435. msgid "Expense"
  5436. msgstr "Despesa"
  5437. #. module: account
  5438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5440. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5441. msgid "Expense Account"
  5442. msgstr "Compte de despeses"
  5443. #. module: account
  5444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5445. msgid "Expense Account on Product Template"
  5446. msgstr "Compte de despeses en plantilla de producte"
  5447. #. module: account
  5448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5450. msgid "Expense Accrual Account"
  5451. msgstr "Compte de Meritació de Despeses"
  5452. #. module: account
  5453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5454. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5456. msgid "Expenses"
  5457. msgstr "Despeses"
  5458. #. module: account
  5459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5460. msgid "Expression Label"
  5461. msgstr "Etiqueta d'expressió"
  5462. #. module: account
  5463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5464. msgid "Expressions"
  5465. msgstr "Expressions"
  5466. #. module: account
  5467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5468. msgid "External Reference"
  5469. msgstr "Referència externa"
  5470. #. module: account
  5471. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5472. msgid "External Value"
  5473. msgstr "Valor extern"
  5474. #. module: account
  5475. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5476. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5477. msgstr "Franc al costat del vaixell"
  5478. #. module: account
  5479. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5480. msgid "FREE CARRIER"
  5481. msgstr "Franc transportista"
  5482. #. module: account
  5483. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5484. msgid "FREE ON BOARD"
  5485. msgstr "Lliure a bord"
  5486. #. module: account
  5487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5488. msgid "Factor Ratio"
  5489. msgstr "Relació de Factors"
  5490. #. module: account
  5491. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5492. msgid ""
  5493. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5494. "line"
  5495. msgstr ""
  5496. "Factor a aplicar a les línies de moviment de compte generades a partir "
  5497. "d'aquesta línia de distribució"
  5498. #. module: account
  5499. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5500. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5501. msgid ""
  5502. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5503. "line, in percents"
  5504. msgstr ""
  5505. "Factor a aplicar a les línies de moviment de compte generades a partir "
  5506. "d'aquesta línia de distribució, en percentatges"
  5507. #. module: account
  5508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5509. msgid "Favorites"
  5510. msgstr "Favorits"
  5511. #. module: account
  5512. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5513. msgid "February"
  5514. msgstr "febrer"
  5515. #. module: account
  5516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5518. msgid "Federal States"
  5519. msgstr "Estats federals"
  5520. #. module: account
  5521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5523. msgid "Figure Type"
  5524. msgstr "Tipus de figura"
  5525. #. module: account
  5526. #. odoo-javascript
  5527. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5528. #, python-format
  5529. msgid "Fill in the details of the line."
  5530. msgstr "Ompliu els detalls de la línia."
  5531. #. module: account
  5532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5533. msgid "Filter Multivat"
  5534. msgstr "Filtre Multivat"
  5535. #. module: account
  5536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5538. msgid "Financial Account"
  5539. msgstr "Compte financer"
  5540. #. module: account
  5541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5542. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5543. msgstr "Prefix dels comptes financers"
  5544. #. module: account
  5545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5546. msgid "Financial Journal"
  5547. msgstr "Diari financer"
  5548. #. module: account
  5549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5550. msgid "Financial Tags"
  5551. msgstr "Etiquetes Financeres"
  5552. #. module: account
  5553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5554. msgid "Find Text in Label"
  5555. msgstr "Cerca Text a l'Etiqueta"
  5556. #. module: account
  5557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5558. msgid "Find Text in Notes"
  5559. msgstr "Cerca Text a Notes"
  5560. #. module: account
  5561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5562. msgid "First Date"
  5563. msgstr "Data primer"
  5564. #. module: account
  5565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5566. msgid "First Entry"
  5567. msgstr "Primera entrada"
  5568. #. module: account
  5569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5570. msgid "First Hash"
  5571. msgstr "Primer Hash"
  5572. #. module: account
  5573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5574. msgid "First Line Index"
  5575. msgstr "Primer índex de línia"
  5576. #. module: account
  5577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5578. msgid "First New Sequence"
  5579. msgstr "Primera Seqüència Nova"
  5580. #. module: account
  5581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5582. msgid "First invoice sent!"
  5583. msgstr "Primera factura enviada!"
  5584. #. module: account
  5585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5588. msgid "First recurring entry"
  5589. msgstr "Primera entrada periòdica"
  5590. #. module: account
  5591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5592. msgid "Fiscal Country"
  5593. msgstr "País Fiscal"
  5594. #. module: account
  5595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5596. msgid "Fiscal Country Code"
  5597. msgstr "Codi fiscal de país"
  5598. #. module: account
  5599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5600. msgid "Fiscal Information"
  5601. msgstr "Informació Fiscal"
  5602. #. module: account
  5603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5604. msgid "Fiscal Localization"
  5605. msgstr "Localització Fiscal"
  5606. #. module: account
  5607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5608. msgid "Fiscal Mapping"
  5609. msgstr "Assignació fiscal"
  5610. #. module: account
  5611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5612. msgid "Fiscal Periods"
  5613. msgstr "Períodes fiscals"
  5614. #. module: account
  5615. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5632. msgid "Fiscal Position"
  5633. msgstr "Posició fiscal"
  5634. #. module: account
  5635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5638. msgid "Fiscal Position Template"
  5639. msgstr "Plantilla de posició fiscal"
  5640. #. module: account
  5641. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5642. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5643. msgid "Fiscal Positions"
  5644. msgstr "Posicions fiscals"
  5645. #. module: account
  5646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5647. msgid "Fiscal Year End"
  5648. msgstr "Any Fiscal Final"
  5649. #. module: account
  5650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5651. msgid "Fiscal Years"
  5652. msgstr "Exercicis fiscals"
  5653. #. module: account
  5654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5655. msgid "Fiscal position"
  5656. msgstr "Posició fiscal"
  5657. #. module: account
  5658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5659. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5661. msgid ""
  5662. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5663. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5664. "customer."
  5665. msgstr ""
  5666. "Les posicions fiscals s'utilitzen per adaptar impostos i comptes per a "
  5667. "clients concrets o comandes de venda/factures. El valor predeterminat prové "
  5668. "del client."
  5669. #. module: account
  5670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5672. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5673. msgstr "Últim dia de l'any fiscal"
  5674. #. module: account
  5675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5677. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5678. msgstr "Últim mes de l'any fiscal"
  5679. #. module: account
  5680. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5681. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5682. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5683. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5684. msgid "Fixed"
  5685. msgstr "Fix"
  5686. #. module: account
  5687. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5688. msgid "Fixed Amount"
  5689. msgstr "Import fix"
  5690. #. module: account
  5691. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5692. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5693. msgid "Fixed Assets"
  5694. msgstr "Actius fixos"
  5695. #. module: account
  5696. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5697. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5698. msgid "Float"
  5699. msgstr "Nombre real"
  5700. #. module: account
  5701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5702. msgid "Float Amount"
  5703. msgstr "Quantitat flotant"
  5704. #. module: account
  5705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5706. msgid "Foldable"
  5707. msgstr "Plegable"
  5708. #. module: account
  5709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5710. msgid "Follow Customer Payments"
  5711. msgstr "Seguiu els Pagaments dels Clients"
  5712. #. module: account
  5713. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5716. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5717. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5718. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5719. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5720. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5723. msgid "Followers"
  5724. msgstr "Seguidors"
  5725. #. module: account
  5726. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5727. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5728. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5729. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5730. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5732. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5734. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5736. msgid "Followers (Partners)"
  5737. msgstr "Seguidors (Partners)"
  5738. #. module: account
  5739. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5741. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5742. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5744. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5745. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5746. msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
  5747. #. module: account
  5748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5749. msgid ""
  5750. "For any invoice of\n"
  5751. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5752. msgstr ""
  5753. "Per a qualsevol factura de\n"
  5754. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5755. #. module: account
  5756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5757. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5758. msgstr "Per el percentatge, introduïu un rati entre 0-100."
  5759. #. module: account
  5760. #. odoo-python
  5761. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5762. #, python-format
  5763. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5764. msgstr ""
  5765. "Perquè aquesta entrada es publiqui automàticament, cal una data de "
  5766. "facturació."
  5767. #. module: account
  5768. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5769. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5770. msgstr "Saldo prohibit o compte en una línia no comptable"
  5771. #. module: account
  5772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5773. msgid "Force"
  5774. msgstr "Força"
  5775. #. module: account
  5776. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5777. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5778. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5779. msgstr "Obliga a gestionar l'impost com a preu inclòs impost."
  5780. #. module: account
  5781. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5782. msgid ""
  5783. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5784. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5785. msgstr ""
  5786. "Força que tots els elements de diari d'aquest compte tinguin una moneda "
  5787. "específica (és a dir, diaris bancaris). Si no s'estableix cap moneda, les "
  5788. "entrades poden utilitzar qualsevol divisa."
  5789. #. module: account
  5790. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5791. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5792. msgstr ""
  5793. "Força tots els moviments d'aquest compte a tenir aquesta moneda secundària."
  5794. #. module: account
  5795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5796. msgid "Foreign Currency"
  5797. msgstr "Moneda Estrangera"
  5798. #. module: account
  5799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5800. msgid "Foreign Tax ID"
  5801. msgstr "NIF estranger"
  5802. #. module: account
  5803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5804. msgid "Foreign VAT countries"
  5805. msgstr "Països amb IVA estrangers"
  5806. #. module: account
  5807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5808. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5809. msgstr "Mode de Capçalera de IVA Estrangera"
  5810. #. module: account
  5811. #. odoo-python
  5812. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5813. #, python-format
  5814. msgid "Foreign account (%s)"
  5815. msgstr "Compte estranger (%s)"
  5816. #. module: account
  5817. #. odoo-python
  5818. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5819. #, python-format
  5820. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5821. msgstr "Compte d'impostos estrangers (%s)"
  5822. #. module: account
  5823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5824. msgid "Formula"
  5825. msgstr "Fórmula"
  5826. #. module: account
  5827. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5828. msgid ""
  5829. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5830. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5831. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5832. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5833. "logic."
  5834. msgstr ""
  5835. "Fórmula en el formulari line_code.expression_label. Permet establir "
  5836. "l'objectiu de la portada per a aquesta expressió (en una expressió "
  5837. "etiquetada _carryover_*), en cas que sigui diferent de la línia pare. "
  5838. "'Personalitzat' és també un valor permès si l'objectiu d'ajornament demana "
  5839. "una lògica més complexa."
  5840. #. module: account
  5841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5843. msgid "From"
  5844. msgstr "Des de"
  5845. #. module: account
  5846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5847. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5848. msgstr "De comptes no comercials"
  5849. #. module: account
  5850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5851. msgid "From P&L accounts"
  5852. msgstr "De comptes PL"
  5853. #. module: account
  5854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5855. msgid "From Trade Payable accounts"
  5856. msgstr "De comptes comercials pagables"
  5857. #. module: account
  5858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5859. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5860. msgstr "Des dels comptes comptables"
  5861. #. module: account
  5862. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5863. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5864. msgid "From label"
  5865. msgstr "De l'etiqueta"
  5866. #. module: account
  5867. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5868. msgid "From previous tax period"
  5869. msgstr "Des del període anterior"
  5870. #. module: account
  5871. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5872. msgid "From the start of the fiscal year"
  5873. msgstr "Des de l'inici de l'any fiscal"
  5874. #. module: account
  5875. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5876. msgid "From the very start"
  5877. msgstr "Des del principi"
  5878. #. module: account
  5879. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5880. msgid ""
  5881. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5882. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5883. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5884. msgstr ""
  5885. "Amb aquest informe podeu obtenir una vista general de la quantitat facturada"
  5886. " dels proveïdors. Podeu utilitzar l'eina de cerca per personalitzar els "
  5887. "informes de factures i la resta, ajustant l'anàlisi a les vostres "
  5888. "necessitats."
  5889. #. module: account
  5890. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5891. msgid ""
  5892. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5893. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5894. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5895. msgstr ""
  5896. "Amb aquest informe podeu obtenir una vista general de la quantitat facturada"
  5897. " als clients. Podeu utilitzar l'eina de cerca per personalitzar els informes"
  5898. " de factures i la resta, ajustant l'anàlisi a les vostres necessitats."
  5899. #. module: account
  5900. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5902. msgid "Full Reconcile"
  5903. msgstr "Totalment reconciliat"
  5904. #. module: account
  5905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5906. msgid "Full Refund"
  5907. msgstr "Reemborsament total"
  5908. #. module: account
  5909. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5910. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5911. msgstr "Reemborsament total i nova factura esborrany"
  5912. #. module: account
  5913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5915. msgid "Future Activities"
  5916. msgstr "Activitats futures"
  5917. #. module: account
  5918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  5919. msgid "Gain Account"
  5920. msgstr "Guanyar compte"
  5921. #. module: account
  5922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  5923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  5924. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  5925. msgstr "Ingressos per diferència de canvi de divisa"
  5926. #. module: account
  5927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  5928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  5929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  5930. msgid "Gap"
  5931. msgstr "Escletxa"
  5932. #. module: account
  5933. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  5934. msgid "Generate Entries"
  5935. msgstr "Genera assentaments"
  5936. #. module: account
  5937. #. odoo-python
  5938. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  5939. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  5940. #, python-format
  5941. msgid "Generated Documents"
  5942. msgstr "Documents Generats"
  5943. #. module: account
  5944. #. odoo-python
  5945. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  5946. #, python-format
  5947. msgid "Generated Entries"
  5948. msgstr "Genera Assentaments"
  5949. #. module: account
  5950. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  5951. msgid "Generic Tax report"
  5952. msgstr "Informe d'impost genèric"
  5953. #. module: account
  5954. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  5955. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  5956. msgstr "Obteniu el resultat de la integritat del hash com a PDF."
  5957. #. module: account
  5958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5959. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  5960. msgstr "Obteniu avisos en facturar clients específics"
  5961. #. module: account
  5962. #. odoo-python
  5963. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5964. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5965. #, python-format
  5966. msgid "Go to the configuration panel"
  5967. msgstr "Ves al panell de configuració "
  5968. #. module: account
  5969. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  5970. msgid "Good Debtor"
  5971. msgstr "Bon deutor"
  5972. #. module: account
  5973. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  5974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  5975. msgid "Goods"
  5976. msgstr "Mercaderies"
  5977. #. module: account
  5978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  5979. msgid "Group"
  5980. msgstr "Grup"
  5981. #. module: account
  5982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  5983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  5984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  5987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  5989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  5991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5992. msgid "Group By"
  5993. msgstr "Agrupar per"
  5994. #. module: account
  5995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  5996. msgid "Group Payments"
  5997. msgstr "Pagaments en Grup"
  5998. #. module: account
  5999. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6000. msgid "Group by: Account > Tax "
  6001. msgstr "Agrupa per: Compte > Impostos"
  6002. #. module: account
  6003. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6004. msgid "Group by: Tax > Account "
  6005. msgstr "Agrupa per: Impostos > Compte"
  6006. #. module: account
  6007. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6008. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6009. msgid "Group of Taxes"
  6010. msgstr "Grup d'impostos"
  6011. #. module: account
  6012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6013. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6014. msgstr ""
  6015. "Agrupeu els pagaments en un sol lot per facilitar el procés de conciliació"
  6016. #. module: account
  6017. #. odoo-python
  6018. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6019. #, python-format
  6020. msgid ""
  6021. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6022. "groupby value on '%s'"
  6023. msgstr ""
  6024. "El motor d'agregació no permet la funció Groupby. Suprimiu el valor de grup "
  6025. "per a «%s»"
  6026. #. module: account
  6027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6028. msgid "Growth Comparison"
  6029. msgstr "Comparació del creixement"
  6030. #. module: account
  6031. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6032. msgid "HALF-UP"
  6033. msgstr "MITJÀ PUJADA"
  6034. #. module: account
  6035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6036. msgid "Has Accounting Entries"
  6037. msgstr "Té Assentaments Comptables"
  6038. #. module: account
  6039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6049. msgid "Has Message"
  6050. msgstr "Té un missatge"
  6051. #. module: account
  6052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6055. msgid "Has Reconciled Entries"
  6056. msgstr "Té Entrades Conciliades"
  6057. #. module: account
  6058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6059. msgid "Has Sequence Holes"
  6060. msgstr "Té salts a la seqüència"
  6061. #. module: account
  6062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6063. msgid "Has Statement Lines"
  6064. msgstr "Té Línies D'extracte"
  6065. #. module: account
  6066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6068. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6069. msgstr "Té Entrades no Conciliades"
  6070. #. module: account
  6071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6072. msgid "Hash Integrity Result -"
  6073. msgstr "Resultat d'integritat hash -"
  6074. #. module: account
  6075. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6076. msgid "Hash integrity result PDF"
  6077. msgstr "PDF de resultats d'integritat hash"
  6078. #. module: account
  6079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6082. msgid "Hide Post Button"
  6083. msgstr "Amaga el botó de publicació"
  6084. #. module: account
  6085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6086. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6087. msgstr "Amaga Utilitza l'opció de Base en Efectiu"
  6088. #. module: account
  6089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6090. msgid "Hide Writeoff Section"
  6091. msgstr "Amaga la secció d'escriptura"
  6092. #. module: account
  6093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6094. msgid "Hide if Zero"
  6095. msgstr "Amaga si és zero"
  6096. #. module: account
  6097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6100. msgid "Highest Name"
  6101. msgstr "Nom més alt"
  6102. #. module: account
  6103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6104. msgid "History"
  6105. msgstr "Historial"
  6106. #. module: account
  6107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6108. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6109. msgstr "Com es calcula l'import total de l'impost en comandes i factures"
  6110. #. module: account
  6111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6167. msgid "ID"
  6168. msgstr "ID"
  6169. #. module: account
  6170. #. odoo-python
  6171. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6172. #, python-format
  6173. msgid "INV"
  6174. msgstr "INV"
  6175. #. module: account
  6176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6182. msgid "Icon"
  6183. msgstr "Icona"
  6184. #. module: account
  6185. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6186. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6187. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6188. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6189. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6190. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6191. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6192. msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
  6193. #. module: account
  6194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6195. msgid ""
  6196. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6197. "payment date,"
  6198. msgstr ""
  6199. "Si un pagament encara està pendent més de seixanta (60) dies després de la "
  6200. "data de venciment del pagament,"
  6201. #. module: account
  6202. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6203. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6204. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6205. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6206. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6207. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6208. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6209. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6210. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6211. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6212. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6213. msgstr ""
  6214. "Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
  6215. #. module: account
  6216. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6217. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6218. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6219. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6220. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6221. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6222. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6223. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6227. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6228. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6229. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6230. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6231. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6232. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6233. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6234. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6235. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6236. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6237. msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
  6238. #. module: account
  6239. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6240. msgid ""
  6241. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6242. msgstr "Si està marcat, el nou pla comptable no ho contindrà per defecte."
  6243. #. module: account
  6244. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6245. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6246. msgstr "Si està buit s'utilitza el diari de l'assentament per revertir-se"
  6247. #. module: account
  6248. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6249. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6250. msgid ""
  6251. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6252. "provided they accept it."
  6253. msgstr ""
  6254. "Si s'estableixen, els impostos amb una seqüència superior a aquesta se'n "
  6255. "veuran afectats, sempre que ho acceptin."
  6256. #. module: account
  6257. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6258. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6259. msgid ""
  6260. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6261. " to do it."
  6262. msgstr ""
  6263. "Si s'estableixen, els impostos amb una seqüència inferior poden afectar "
  6264. "aquesta, sempre que ho intentin."
  6265. #. module: account
  6266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6268. msgid ""
  6269. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6270. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6271. msgstr ""
  6272. "Si està establert, l'import calculat per aquest impost s'assignarà al mateix"
  6273. " compte analític de la línia de factura (si n'hi ha)"
  6274. #. module: account
  6275. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6276. msgid ""
  6277. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6278. " invoices."
  6279. msgstr ""
  6280. "Si s'estableix, els terminis de pagament i els imports deguts respectius es "
  6281. "detallaran a les factures."
  6282. #. module: account
  6283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6284. msgid ""
  6285. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6286. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6287. msgstr ""
  6288. "Si s'estableix, aquest compte pertanyerà a No Comercial Receptible/Payable en informes i filtres.\n"
  6289. "Si no, aquest compte pertanyerà a Trade Receivable/Payable en informes i filtres."
  6290. #. module: account
  6291. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6292. msgid ""
  6293. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6294. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6295. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6296. msgstr ""
  6297. "Si s'estableix, aquest valor s'utilitzarà als documents com a etiqueta d'un "
  6298. "subtotal excloent aquest grup fiscal abans de mostrar-lo. Si no s'estableix,"
  6299. " el grup d'impostos es mostrarà després del subtotal \"Import no gravat\"."
  6300. #. module: account
  6301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6302. msgid ""
  6303. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6304. "terms without removing it."
  6305. msgstr ""
  6306. "Si el camp actiu s'estableix com a Fals, us permetrà ocultar les condicions "
  6307. "de pagament sense eliminar-lo."
  6308. #. module: account
  6309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6312. msgid ""
  6313. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6314. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6315. "move needs to be checked again."
  6316. msgstr ""
  6317. "Si aquesta casella de selecció està marcada, vol dir que l'usuari no estava "
  6318. "segur de tota la informació relacionada en el moment de crear el moviment i "
  6319. "que cal tornar a comprovar el moviment."
  6320. #. module: account
  6321. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6322. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6323. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6324. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6325. msgid ""
  6326. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6327. "posted and cannot be modified anymore."
  6328. msgstr ""
  6329. "Si està marcada, l'assentament comptable o la factura rep un hash tan bon "
  6330. "punt es publica i ja no es pot modificar."
  6331. #. module: account
  6332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6333. msgid ""
  6334. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6335. "Direct Debit mandates."
  6336. msgstr ""
  6337. "Si marqueu aquesta casella, podreu cobrar els pagaments mitjançant mandats "
  6338. "de domiciliació bancària SEPA."
  6339. #. module: account
  6340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6341. msgid ""
  6342. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6343. msgstr ""
  6344. "Si marqueu aquesta casella, podreu cobrar els pagaments mitjançant mandats "
  6345. "de domiciliació bancària SEPA."
  6346. #. module: account
  6347. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6348. msgid ""
  6349. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6350. msgstr "Si no heu instal·lat un pla de comptes, instal·leu-ne un primer.<br>"
  6351. #. module: account
  6352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6353. msgid ""
  6354. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6355. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6356. "of where you are located."
  6357. msgstr ""
  6358. "Si veneu béns i serveis a clients en un país estranger de la UE, haureu de "
  6359. "cobrar l'IVA en funció de l'adreça de lliurament. Aquesta regla s'aplica "
  6360. "independentment d'on us trobeu."
  6361. #. module: account
  6362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6363. msgid ""
  6364. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6365. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6366. msgstr ""
  6367. "Si reconcilia transaccions, ha de verificar també totes les accions que "
  6368. "estan enllaçades amb elles perquè no es deshabilitaran."
  6369. #. module: account
  6370. #. odoo-python
  6371. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6372. #, python-format
  6373. msgid ""
  6374. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6375. "journal entry must be of this type"
  6376. msgstr ""
  6377. "Si voleu utilitzar comptes \"Fora de Balanç\", tots els comptes de "
  6378. "l'assentament del diari han de ser d'aquest tipus"
  6379. #. module: account
  6380. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6381. msgid "Immediate Payment"
  6382. msgstr "Pagament immediat"
  6383. #. module: account
  6384. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6385. msgid "Import .qif files"
  6386. msgstr "Importar arxius .qif"
  6387. #. module: account
  6388. #. odoo-python
  6389. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6390. #, python-format
  6391. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6392. msgstr "Importa una plantilla per al diagrama de comptes"
  6393. #. module: account
  6394. #. odoo-python
  6395. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6396. #, python-format
  6397. msgid "Import Template for Journal Items"
  6398. msgstr "Importa una plantilla per als elements del diari"
  6399. #. module: account
  6400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6401. msgid "Import in .csv format"
  6402. msgstr "Importar en format .csv"
  6403. #. module: account
  6404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6405. msgid "Import in .ofx format"
  6406. msgstr "Importar en format .oxf"
  6407. #. module: account
  6408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6409. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6410. msgstr "Importació en format CAMT.053"
  6411. #. module: account
  6412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6413. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6414. msgstr "Importar els teus extractes bancaris en CAMT.053"
  6415. #. module: account
  6416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6417. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6418. msgstr "Importar els teus extractes bancaris en CSV"
  6419. #. module: account
  6420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6421. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6422. msgstr "Importar els teus extractes bancaris en OFX"
  6423. #. module: account
  6424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6425. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6426. msgstr "Importar els teus extractes bancaris en QIF"
  6427. #. module: account
  6428. #. odoo-python
  6429. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6430. #, python-format
  6431. msgid "Import your first bill"
  6432. msgstr "Importa la teva primera factura"
  6433. #. module: account
  6434. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6435. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6437. msgid "In Payment"
  6438. msgstr "En procés de pagament"
  6439. #. module: account
  6440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6441. msgid "In order for it to be admissible,"
  6442. msgstr "Perquè sigui admissible,"
  6443. #. module: account
  6444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6445. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6446. msgstr "Per validar aquesta factura, cal"
  6447. #. module: account
  6448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6449. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6450. msgstr "Per validar aquesta factura, cal"
  6451. #. module: account
  6452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6453. msgid "Inactive"
  6454. msgstr "Inactiu"
  6455. #. module: account
  6456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6459. msgid "Inalterability Hash"
  6460. msgstr "Hash d'inalterabilitat"
  6461. #. module: account
  6462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6463. msgid "Inalterability check"
  6464. msgstr "Comprovació d'inalterabilitat"
  6465. #. module: account
  6466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6469. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6470. msgstr "Inalteralbilitat No seqüència de bretxa #"
  6471. #. module: account
  6472. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6473. msgid "Inbound"
  6474. msgstr "Entrada"
  6475. #. module: account
  6476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6477. msgid "Inbound Payment Methods"
  6478. msgstr "Mètodes de Pagament Entrant"
  6479. #. module: account
  6480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6481. msgid "Include in Analytic Cost"
  6482. msgstr "Incloure en l'analítica de costos"
  6483. #. module: account
  6484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6486. msgid "Included in Price"
  6487. msgstr "Incloure el preu"
  6488. #. module: account
  6489. #. odoo-javascript
  6490. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6491. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6492. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6493. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6494. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6496. #, python-format
  6497. msgid "Income"
  6498. msgstr "Ingrés"
  6499. #. module: account
  6500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6503. msgid "Income Account"
  6504. msgstr "Compte d'ingressos"
  6505. #. module: account
  6506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6507. msgid "Income Account on Product Template"
  6508. msgstr "Compte d'ingressos en plantilla producte"
  6509. #. module: account
  6510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6511. msgid "Incoming Payments"
  6512. msgstr "Pagaments entrants"
  6513. #. module: account
  6514. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6515. msgid ""
  6516. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6517. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6518. msgstr ""
  6519. "Els pagaments entrants es registren en un compte de rebuts pendents. Al giny de conciliació bancària, apareixen com a línies blaves.\n"
  6520. "Aleshores, les transaccions bancàries es reconcilien als comptes de rebuts pendents en lloc del compte de cobraments."
  6521. #. module: account
  6522. #. odoo-python
  6523. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6524. #, python-format
  6525. msgid ""
  6526. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6527. "%s"
  6528. msgstr ""
  6529. "Data de l'any fiscal incorrecta: el dia està fora de l'interval del mes. "
  6530. "Mes: %s; Dia: %s"
  6531. #. module: account
  6532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6535. msgid "Incoterm"
  6536. msgstr "Incoterm"
  6537. #. module: account
  6538. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6539. msgid "Incoterm Standard Code"
  6540. msgstr "Codi estàndard del incoterm"
  6541. #. module: account
  6542. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6543. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6544. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6548. msgid "Incoterms"
  6549. msgstr "Incoterms"
  6550. #. module: account
  6551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6552. msgid ""
  6553. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6554. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6555. "the-art transportation practices."
  6556. msgstr ""
  6557. "Els Incoterms són una sèrie de termes de vendes. S'utilitzen per dividir els"
  6558. " costos de transacció i les responsabilitats entre el comprador i el "
  6559. "venedor, i reflecteixen les pràctiques de transport més recents."
  6560. #. module: account
  6561. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6562. msgid ""
  6563. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6564. "buyer and seller."
  6565. msgstr ""
  6566. "Els Incoterms s'utilitzen per dividir els costos de transacció i les "
  6567. "responsabilitats entre comprador i venedor."
  6568. #. module: account
  6569. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6570. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6571. msgstr "Indica que aquest article del diari és una línia d'impostos"
  6572. #. module: account
  6573. #. odoo-javascript
  6574. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6575. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6576. #, python-format
  6577. msgid "Info"
  6578. msgstr "Informació"
  6579. #. module: account
  6580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6581. msgid "Information"
  6582. msgstr "Informació"
  6583. #. module: account
  6584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6586. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6587. msgstr "Introdueixi el compte per valoració d'estoc"
  6588. #. module: account
  6589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6590. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6591. msgstr "Indiqueu els Termes i Condicions aquí..."
  6592. #. module: account
  6593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6594. msgid "Install More Packages"
  6595. msgstr "Instal·leu més Paquets"
  6596. #. module: account
  6597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6598. msgid "Install new module"
  6599. msgstr "Instal·leu un Mòdul Nou"
  6600. #. module: account
  6601. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6602. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6603. msgid "Integer"
  6604. msgstr "Enter"
  6605. #. module: account
  6606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6607. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6608. msgstr "Compte de transferència entre bancs"
  6609. #. module: account
  6610. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6611. msgid ""
  6612. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6613. msgstr ""
  6614. "Compte intermediari utilitzat quan es passa d'un compte de liquiditat a un "
  6615. "altre."
  6616. #. module: account
  6617. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6618. msgid ""
  6619. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6620. msgstr ""
  6621. "Compte intermediari utilitzat en moure diners d'un compte de liqity a un "
  6622. "altre"
  6623. #. module: account
  6624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6626. msgid "Internal Group"
  6627. msgstr "Grup intern"
  6628. #. module: account
  6629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6630. msgid "Internal Notes"
  6631. msgstr "Notes internes"
  6632. #. module: account
  6633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6634. msgid "Internal Reference"
  6635. msgstr "Referència interna"
  6636. #. module: account
  6637. #. odoo-python
  6638. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6641. #, python-format
  6642. msgid "Internal Transfer"
  6643. msgstr "Transferència interna"
  6644. #. module: account
  6645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6646. msgid "Internal Transfer Account"
  6647. msgstr "Compte de transferència interna"
  6648. #. module: account
  6649. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6652. msgid "Internal Transfers"
  6653. msgstr "Transferències internes"
  6654. #. module: account
  6655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6656. msgid "Internal Type"
  6657. msgstr "Tipus intern"
  6658. #. module: account
  6659. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6660. msgid ""
  6661. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6662. "engine"
  6663. msgstr ""
  6664. "Camp intern per a escurçar la creació dels expression_ids per al motor "
  6665. "account_codes"
  6666. #. module: account
  6667. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6668. msgid ""
  6669. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6670. msgstr ""
  6671. "Camp intern per a escurçar la creació dels expression_ids per al motor "
  6672. "d'agregació"
  6673. #. module: account
  6674. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6675. msgid ""
  6676. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6677. msgstr ""
  6678. "Camp intern per a escurçar la creació d'expressions_ids per al motor de "
  6679. "domini"
  6680. #. module: account
  6681. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6682. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6683. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6684. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6685. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6686. msgid ""
  6687. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6688. "used in international transactions."
  6689. msgstr ""
  6690. "Els termes de comerç internacional són una sèrie de condicions comercials "
  6691. "utilitzades en les transaccions internacionals."
  6692. #. module: account
  6693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6694. msgid "Intrastat"
  6695. msgstr "Intrastat"
  6696. #. module: account
  6697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6698. msgid "Invalid"
  6699. msgstr "Invàlid"
  6700. #. module: account
  6701. #. odoo-python
  6702. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6703. #, python-format
  6704. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6705. msgstr "\"Rang de codi postal\" invalid, si us plau, configuri-ho apropiadament."
  6706. #. module: account
  6707. #. odoo-python
  6708. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6709. #, python-format
  6710. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6711. msgstr "L'últim dia de l'any fiscal no és vàlid"
  6712. #. module: account
  6713. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6714. msgid "Invert Tags"
  6715. msgstr "Inverteix les etiquetes"
  6716. #. module: account
  6717. #. odoo-python
  6718. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6719. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6720. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6721. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6722. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6723. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6728. #, python-format
  6729. msgid "Invoice"
  6730. msgstr "Factura"
  6731. #. module: account
  6732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6733. msgid "Invoice #"
  6734. msgstr "Núm. Factura"
  6735. #. module: account
  6736. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6737. msgid "Invoice Analysis"
  6738. msgstr "Anàlisi de factures"
  6739. #. module: account
  6740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6741. msgid "Invoice Count"
  6742. msgstr "Comptador de factures"
  6743. #. module: account
  6744. #. odoo-python
  6745. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6746. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6747. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6748. #, python-format
  6749. msgid "Invoice Created"
  6750. msgstr "Factura creada"
  6751. #. module: account
  6752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6753. msgid "Invoice Currency"
  6754. msgstr "Moneda de la factura"
  6755. #. module: account
  6756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6761. msgid "Invoice Date"
  6762. msgstr "Data de factura"
  6763. #. module: account
  6764. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6766. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6767. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6768. msgstr "Domini del Tipus de Filtre de Factura"
  6769. #. module: account
  6770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6773. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6774. msgstr "La Factura té Pendents"
  6775. #. module: account
  6776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6777. msgid "Invoice Layout"
  6778. msgstr "Disseny de la factura"
  6779. #. module: account
  6780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6781. msgid "Invoice Line"
  6782. msgstr "Línia de factura"
  6783. #. module: account
  6784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6785. msgid "Invoice Lines"
  6786. msgstr "Línies de factura"
  6787. #. module: account
  6788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6789. msgid "Invoice Number"
  6790. msgstr "Número de factura"
  6791. #. module: account
  6792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6793. msgid "Invoice Online Payment"
  6794. msgstr "Pagament de factures en línia"
  6795. #. module: account
  6796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6799. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6800. msgstr "Giny de dèbits de Crèdits Pendents de factura"
  6801. #. module: account
  6802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6805. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6806. msgstr "Nom visible del Soci de Factura"
  6807. #. module: account
  6808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6811. msgid "Invoice Payments Widget"
  6812. msgstr "Giny de Pagament de Factures"
  6813. #. module: account
  6814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6815. msgid "Invoice Preview"
  6816. msgstr "Vista prèvia de la factura"
  6817. #. module: account
  6818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6819. msgid "Invoice Status"
  6820. msgstr "Estat factura"
  6821. #. module: account
  6822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6824. msgid "Invoice Tax"
  6825. msgstr "Impost de factura"
  6826. #. module: account
  6827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6830. msgid "Invoice Totals"
  6831. msgstr "Totals de factures"
  6832. #. module: account
  6833. #. odoo-python
  6834. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6835. #, python-format
  6836. msgid ""
  6837. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6838. "for the base."
  6839. msgstr ""
  6840. "La distribució de la factura i la nota de crèdit ha de contenir cadascuna "
  6841. "exactament una línia per a la base."
  6842. #. module: account
  6843. #. odoo-python
  6844. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6845. #, python-format
  6846. msgid ""
  6847. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6848. msgstr ""
  6849. "La distribució de factures i abonaments ha de tenir el mateix nombre de "
  6850. "línies."
  6851. #. module: account
  6852. #. odoo-python
  6853. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6854. #, python-format
  6855. msgid ""
  6856. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6857. "same order)."
  6858. msgstr ""
  6859. "La distribució de la factura i la nota de crèdit ha de coincidir (els "
  6860. "mateixos percentatges, en el mateix ordre)."
  6861. #. module: account
  6862. #. odoo-python
  6863. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6864. #, python-format
  6865. msgid ""
  6866. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6867. " line."
  6868. msgstr ""
  6869. "La factura i el crèdit no haurien de tenir com a mínim una línia de "
  6870. "repartiment d'impostos."
  6871. #. module: account
  6872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6875. msgid "Invoice lines"
  6876. msgstr "Línies de factura"
  6877. #. module: account
  6878. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6879. msgid "Invoice paid"
  6880. msgstr "Factura pagada"
  6881. #. module: account
  6882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6883. msgid "Invoice send & Print"
  6884. msgstr "Enviar i imprimir factures"
  6885. #. module: account
  6886. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6887. msgid "Invoice validated"
  6888. msgstr "Factura validada"
  6889. #. module: account
  6890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6893. msgid "Invoice/Bill Date"
  6894. msgstr "Data de factura"
  6895. #. module: account
  6896. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6897. msgid "Invoice: Sending"
  6898. msgstr "Factura: S'està enviant"
  6899. #. module: account
  6900. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6901. msgid ""
  6902. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6903. " and '_draft' or '' }}"
  6904. msgstr ""
  6905. "Factura_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6906. " and '_draft' or '' }}"
  6907. #. module: account
  6908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6909. msgid "Invoiced"
  6910. msgstr "Facturat"
  6911. #. module: account
  6912. #. odoo-python
  6913. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  6914. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  6915. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  6916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  6917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  6918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  6919. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  6920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  6924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6925. #, python-format
  6926. msgid "Invoices"
  6927. msgstr "Factures"
  6928. #. module: account
  6929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  6930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  6931. msgid "Invoices &amp; Bills"
  6932. msgstr "Factures i amp; Factures"
  6933. #. module: account
  6934. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  6935. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  6936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  6939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  6940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6941. msgid "Invoices Analysis"
  6942. msgstr "Anàlisi de factures"
  6943. #. module: account
  6944. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  6945. msgid "Invoices Statistics"
  6946. msgstr "Estadístiques de factures"
  6947. #. module: account
  6948. #. odoo-python
  6949. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6950. #, python-format
  6951. msgid "Invoices owed to you"
  6952. msgstr "Les vostres factures"
  6953. #. module: account
  6954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6955. msgid "Invoices to Validate"
  6956. msgstr "Factures per validar"
  6957. #. module: account
  6958. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  6959. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  6960. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  6961. msgstr ""
  6962. "Factures les partides de diari de les quals s'han conciliat amb aquests "
  6963. "pagaments."
  6964. #. module: account
  6965. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  6966. msgid "Invoices without Payment"
  6967. msgstr "Factures sense pagament"
  6968. #. module: account
  6969. #. odoo-python
  6970. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6971. #, python-format
  6972. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  6973. msgstr "Coincidència parcial de les factures si està mal pagat"
  6974. #. module: account
  6975. #. odoo-python
  6976. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6977. #, python-format
  6978. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  6979. msgstr "Coincidència perfecta de factures"
  6980. #. module: account
  6981. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  6982. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  6983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  6984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  6986. msgid "Invoicing"
  6987. msgstr "Facturació"
  6988. #. module: account
  6989. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  6990. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  6991. msgid "Invoicing App Legacy"
  6992. msgstr "L'herència de l'Aplicació de Facturació"
  6993. #. module: account
  6994. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  6995. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  6996. msgid "Is Between"
  6997. msgstr "Es troba entre"
  6998. #. module: account
  6999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7001. msgid "Is Complete"
  7002. msgstr "S'ha completat"
  7003. #. module: account
  7004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7005. msgid "Is Editor"
  7006. msgstr "És Editor"
  7007. #. module: account
  7008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7014. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7018. msgid "Is Follower"
  7019. msgstr "És seguidor"
  7020. #. module: account
  7021. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7022. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7023. msgid "Is Greater Than"
  7024. msgstr "És més gran que"
  7025. #. module: account
  7026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7027. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7028. msgstr "És bon creixement quan és positiu"
  7029. #. module: account
  7030. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7031. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7032. msgid "Is Lower Than"
  7033. msgstr "És inferior a"
  7034. #. module: account
  7035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7036. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7037. msgstr "Conciliat amb un extracte bancari"
  7038. #. module: account
  7039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7042. msgid "Is Move Sent"
  7043. msgstr "S'ha Enviat el Moviment"
  7044. #. module: account
  7045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7046. msgid "Is Off Balance"
  7047. msgstr "Està desquadrat"
  7048. #. module: account
  7049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7050. msgid "Is Printed"
  7051. msgstr "Està imprès"
  7052. #. module: account
  7053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7055. msgid "Is Reconciled"
  7056. msgstr "Està Reconciliat"
  7057. #. module: account
  7058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7059. msgid "Is Refund"
  7060. msgstr "És un reemborsament"
  7061. #. module: account
  7062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7063. msgid "Is Same Currency"
  7064. msgstr "És la mateixa moneda"
  7065. #. module: account
  7066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7069. msgid "Is Storno"
  7070. msgstr "És Storno"
  7071. #. module: account
  7072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7074. msgid "Is Valid"
  7075. msgstr "És vàlid"
  7076. #. module: account
  7077. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7078. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7079. msgstr "Crea esborranys de factures i factures enviant un correu electrònic."
  7080. #. module: account
  7081. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7082. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7083. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7084. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7085. msgstr "Indica que s'ha enviat la factura/pagament."
  7086. #. module: account
  7087. #. odoo-python
  7088. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7089. #, python-format
  7090. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7091. msgstr "Ho era abans '%(previous)s' i és ara '%(current)s'."
  7092. #. module: account
  7093. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7094. msgid "January"
  7095. msgstr "Gener"
  7096. #. module: account
  7097. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7117. msgid "Journal"
  7118. msgstr "Diari"
  7119. #. module: account
  7120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7121. msgid "Journal Currency"
  7122. msgstr "Moneda de la revista"
  7123. #. module: account
  7124. #. odoo-javascript
  7125. #. odoo-python
  7126. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7127. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7128. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7129. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7130. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7135. #, python-format
  7136. msgid "Journal Entries"
  7137. msgstr "Seients de diari"
  7138. #. module: account
  7139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7140. msgid "Journal Entries by Date"
  7141. msgstr "Entrades de Diari per Data"
  7142. #. module: account
  7143. #. odoo-javascript
  7144. #. odoo-python
  7145. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7146. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7147. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7148. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7149. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7153. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7158. #, python-format
  7159. msgid "Journal Entry"
  7160. msgstr "Assentament comptable"
  7161. #. module: account
  7162. #. odoo-python
  7163. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7164. #, python-format
  7165. msgid ""
  7166. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7167. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7168. msgstr ""
  7169. "Entrada de diari %s no és vàlid. Per continuar, els articles del diari han "
  7170. "d'incloure un i només un compte de pagaments/rebuts pendents."
  7171. #. module: account
  7172. #. odoo-python
  7173. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7174. #, python-format
  7175. msgid ""
  7176. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7177. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7178. "internal transfers)."
  7179. msgstr ""
  7180. "Entrada de Diari %s no és vàlid. Per continuar, els articles del diari han "
  7181. "d'incloure un i només un compte a cobrar/a pagar (a excepció de les "
  7182. "transferències internes)."
  7183. #. module: account
  7184. #. odoo-python
  7185. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7186. #, python-format
  7187. msgid ""
  7188. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7189. "share the same currency."
  7190. msgstr ""
  7191. "Entrada Diari %s no és vàlid. Per continuar, els articles del diari han de "
  7192. "compartir la mateixa moneda."
  7193. #. module: account
  7194. #. odoo-python
  7195. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7196. #, python-format
  7197. msgid ""
  7198. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7199. "share the same partner."
  7200. msgstr ""
  7201. "Entrada de Diari %s no és vàlid. Per continuar, els elements del diari han "
  7202. "de compartir el mateix soci."
  7203. #. module: account
  7204. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7205. msgid "Journal Entry Date"
  7206. msgstr "Data d'Entrada al Diari"
  7207. #. module: account
  7208. #. odoo-javascript
  7209. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7210. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7211. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7212. #, python-format
  7213. msgid "Journal Entry Info"
  7214. msgstr "Informació de l'entrada del diari"
  7215. #. module: account
  7216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7217. msgid "Journal Group"
  7218. msgstr "Grup de Diari"
  7219. #. module: account
  7220. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7222. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7224. msgid "Journal Groups"
  7225. msgstr "Grups de Diaris"
  7226. #. module: account
  7227. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7231. msgid "Journal Item"
  7232. msgstr "Apunt comptable"
  7233. #. module: account
  7234. #. odoo-python
  7235. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7236. #, python-format
  7237. msgid "Journal Item %s updated"
  7238. msgstr "Apunt %s actualitzat"
  7239. #. module: account
  7240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7243. msgid "Journal Item Label"
  7244. msgstr "Etiqueta de l'apunt comptable"
  7245. #. module: account
  7246. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7247. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7248. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7249. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7250. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7252. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7256. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7261. msgid "Journal Items"
  7262. msgstr "Apunts comptables"
  7263. #. module: account
  7264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7265. msgid "Journal Name"
  7266. msgstr "Nom diari"
  7267. #. module: account
  7268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7270. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7271. msgstr "Compte de Pagaments Pendents del Diari"
  7272. #. module: account
  7273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7275. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7276. msgstr "Compte de Cobraments Pendents de Diari"
  7277. #. module: account
  7278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7280. msgid "Journal Suspense Account"
  7281. msgstr "Compte de Suspens del Diari"
  7282. #. module: account
  7283. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7284. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7285. msgstr "Els codis de diari han de ser únics per empresa."
  7286. #. module: account
  7287. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7288. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7289. msgstr ""
  7290. "Els grups de diaris s'utilitzen en els informes per mostrar dades rellevants"
  7291. " conjuntament."
  7292. #. module: account
  7293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7294. msgid "Journal items"
  7295. msgstr "Elements del diari"
  7296. #. module: account
  7297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7298. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7299. msgstr "El diari de ítems on el numero no està fixat"
  7300. #. module: account
  7301. #. odoo-python
  7302. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7303. #, python-format
  7304. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7305. msgstr "El diari ha de ser del mateix tipus que l'entrada invertida."
  7306. #. module: account
  7307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7308. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7309. msgstr "Diari utilitzat per defecte per moure el període d'una entrada"
  7310. #. module: account
  7311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7312. msgid ""
  7313. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7314. "posted."
  7315. msgstr ""
  7316. "Diari on s'ha publicat l'entrada inicial de la comptabilitat d'aquesta "
  7317. "empresa."
  7318. #. module: account
  7319. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7320. msgid "Journal where to create the entry."
  7321. msgstr "Diari on crear l'entrada."
  7322. #. module: account
  7323. #. odoo-javascript
  7324. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7325. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7326. #, python-format
  7327. msgid "Journal:"
  7328. msgstr "Diari:"
  7329. #. module: account
  7330. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7332. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7333. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7334. msgid "Journals"
  7335. msgstr "Diaris"
  7336. #. module: account
  7337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7340. msgid "Journals Availability"
  7341. msgstr "Diaris disponibles"
  7342. #. module: account
  7343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7344. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7345. msgstr "Data de bloqueig d'apunts comptables"
  7346. #. module: account
  7347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7348. msgid "Json Activity Data"
  7349. msgstr "Dades d'activitat Json"
  7350. #. module: account
  7351. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7352. msgid "July"
  7353. msgstr "Juliol"
  7354. #. module: account
  7355. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7356. msgid "June"
  7357. msgstr "Juny"
  7358. #. module: account
  7359. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7360. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7361. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7362. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7363. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7364. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7365. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7366. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7367. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7368. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7369. msgid "Just done"
  7370. msgstr "Acabat de fer"
  7371. #. module: account
  7372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7373. msgid "Kanban Dashboard"
  7374. msgstr "tauler de control Kanban"
  7375. #. module: account
  7376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7377. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7378. msgstr "Tauler de control Gràfic Kanabra"
  7379. #. module: account
  7380. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7381. msgid "Keep current order"
  7382. msgstr "Mantenir l'ordre actual"
  7383. #. module: account
  7384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7385. msgid "Keep empty for no control"
  7386. msgstr "Deixar buit per no establir un control"
  7387. #. module: account
  7388. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7389. msgid "Keep open"
  7390. msgstr "Mantenir obert"
  7391. #. module: account
  7392. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7393. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7394. msgid ""
  7395. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7396. msgstr ""
  7397. "Manteniu aquest camp buit per utilitzar el valor predeterminat de la "
  7398. "categoria de producte."
  7399. #. module: account
  7400. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7402. msgid ""
  7403. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7404. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7405. "expense account on the product category will be used."
  7406. msgstr ""
  7407. "Manteniu aquest camp buit per utilitzar el valor predeterminat de la "
  7408. "categoria de producte. Si es configura la comptabilitat anglosaxona amb "
  7409. "mètode de valoració automatitzat, s'utilitzarà el compte de despeses de la "
  7410. "categoria de producte."
  7411. #. module: account
  7412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7413. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7414. msgstr "Valor total dels ingressos del compte Kpi"
  7415. #. module: account
  7416. #. odoo-python
  7417. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7418. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7419. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7420. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7421. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7426. #, python-format
  7427. msgid "Label"
  7428. msgstr "Etiqueta"
  7429. #. module: account
  7430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7432. msgid "Label Parameter"
  7433. msgstr "Paràmetre de l'etiqueta"
  7434. #. module: account
  7435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7436. msgid "Label on Invoices"
  7437. msgstr "Etiqueta en factures"
  7438. #. module: account
  7439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7440. msgid "Language"
  7441. msgstr "Idioma"
  7442. #. module: account
  7443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7444. msgid "Last Entry"
  7445. msgstr "Última entrada"
  7446. #. module: account
  7447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7448. msgid "Last Hash"
  7449. msgstr "Últim Hash"
  7450. #. module: account
  7451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7469. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7490. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7496. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7507. msgid "Last Modified on"
  7508. msgstr "Última modificació el "
  7509. #. module: account
  7510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7511. msgid "Last Month"
  7512. msgstr "Últim mes"
  7513. #. module: account
  7514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7515. msgid "Last Quarter"
  7516. msgstr "Últim trimestre"
  7517. #. module: account
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7572. msgid "Last Updated by"
  7573. msgstr "Última actualització per"
  7574. #. module: account
  7575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7629. msgid "Last Updated on"
  7630. msgstr "Última actualització el"
  7631. #. module: account
  7632. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7633. msgid "Last Year"
  7634. msgstr "Últim any"
  7635. #. module: account
  7636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7637. msgid ""
  7638. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7639. " Payment Discount to be granted"
  7640. msgstr ""
  7641. "Última data en què s'ha de pagar l'import de descompte per tal de concedir "
  7642. "el descompte de pagament anticipat"
  7643. #. module: account
  7644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7646. msgid ""
  7647. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7648. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7649. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7650. msgstr ""
  7651. "Ultima vegada que es van conciliar factures i pagaments d'aquest associat. "
  7652. "Es configura inclús si no hi ha dèbit o crèdit per conciliar, o si prem el "
  7653. "botó \"Fet\"."
  7654. #. module: account
  7655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7657. msgid "Late Activities"
  7658. msgstr "Activitats endarrerides"
  7659. #. module: account
  7660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7661. msgid "Late Bills"
  7662. msgstr "Factures vençudes"
  7663. #. module: account
  7664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7665. msgid "Late Invoices"
  7666. msgstr "Factures fora de termini"
  7667. #. module: account
  7668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7670. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7671. msgstr "Data de l'última conciliació de factures i pagaments"
  7672. #. module: account
  7673. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7674. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7675. msgstr "Deixeu buit per assignar el Vendedor de la factura."
  7676. #. module: account
  7677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7678. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7679. msgstr "Deixeu-lo en blanc per utilitzar el compte pendent predeterminat"
  7680. #. module: account
  7681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7682. msgid "Legal Notes..."
  7683. msgstr "Advertència legal..."
  7684. #. module: account
  7685. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7686. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7687. msgstr "Mencions legals que s'han d'imprimir a les factures."
  7688. #. module: account
  7689. #. odoo-python
  7690. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7691. #, python-format
  7692. msgid "Less Payment"
  7693. msgstr "Menys pagaments"
  7694. #. module: account
  7695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7696. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7697. msgstr "Permetre que els clients paguin les factures online"
  7698. #. module: account
  7699. #. odoo-javascript
  7700. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7701. #, python-format
  7702. msgid "Let's send the invoice."
  7703. msgstr "Enviem la factura."
  7704. #. module: account
  7705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7706. msgid "Level"
  7707. msgstr "Nivell"
  7708. #. module: account
  7709. #. odoo-javascript
  7710. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7711. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7712. #, python-format
  7713. msgid "Liabilities"
  7714. msgstr "Passius"
  7715. #. module: account
  7716. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7718. msgid "Liability"
  7719. msgstr "Passiu"
  7720. #. module: account
  7721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7723. msgid "Line"
  7724. msgstr "Línia "
  7725. #. module: account
  7726. #. odoo-python
  7727. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7728. #, python-format
  7729. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7730. msgstr ""
  7731. #. module: account
  7732. #. odoo-python
  7733. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7734. #, python-format
  7735. msgid ""
  7736. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7737. "report. The parent must always come first."
  7738. msgstr ""
  7739. #. module: account
  7740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7741. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7742. msgstr "Visualització d'Impostos de Subtotals de Línia"
  7743. #. module: account
  7744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7745. msgid "Line subtotals tax display"
  7746. msgstr "Visualització d'impostos de subtotals de línia"
  7747. #. module: account
  7748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7749. msgid "Lines"
  7750. msgstr "Línies"
  7751. #. module: account
  7752. #. odoo-python
  7753. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7754. #, python-format
  7755. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7756. msgstr "Les línies dels comptes \"Fora del balanç\" no es poden conciliar"
  7757. #. module: account
  7758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7759. msgid "Liquidity"
  7760. msgstr "Liquiditat"
  7761. #. module: account
  7762. #. odoo-python
  7763. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7764. #, python-format
  7765. msgid "Liquidity Transfer"
  7766. msgstr "Transferència de liquiditat"
  7767. #. module: account
  7768. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7769. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7770. msgstr "Llista de tots els impostos que han ser instal·lats per l'assistent"
  7771. #. module: account
  7772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7773. msgid "Load More Limit"
  7774. msgstr "Carrega més límit"
  7775. #. module: account
  7776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7777. msgid "Lock Date Message"
  7778. msgstr ""
  7779. #. module: account
  7780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7784. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7785. msgstr "Bloqueja les entrades publicades amb hash"
  7786. #. module: account
  7787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7788. msgid "Log as Internal Note"
  7789. msgstr "Registra com a nota interna"
  7790. #. module: account
  7791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7792. msgid "Logo"
  7793. msgstr "Logo"
  7794. #. module: account
  7795. #. odoo-javascript
  7796. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7797. #, python-format
  7798. msgid "Looks good. Let's continue."
  7799. msgstr "Sembla bé. Continuem."
  7800. #. module: account
  7801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7802. msgid "Looks great!"
  7803. msgstr "Es veu molt bé"
  7804. #. module: account
  7805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7808. msgid "Loss Account"
  7809. msgstr "Compte de pèrdues"
  7810. #. module: account
  7811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7813. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7814. msgstr "Pèrdua per diferència de canvi de divisa"
  7815. #. module: account
  7816. #. odoo-python
  7817. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7818. #, python-format
  7819. msgid "MISC"
  7820. msgstr "Varis"
  7821. #. module: account
  7822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7825. msgid "Made Sequence Hole"
  7826. msgstr "Forat de la seqüència feta"
  7827. #. module: account
  7828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7829. msgid "Mail Activity Type"
  7830. msgstr "Tipus d'activitat de correu electrònic"
  7831. #. module: account
  7832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7842. msgid "Main Attachment"
  7843. msgstr "Adjunt principal"
  7844. #. module: account
  7845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7846. msgid "Main Partner"
  7847. msgstr "Socis principals"
  7848. #. module: account
  7849. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7850. msgid "Main currency of the company."
  7851. msgstr "Moneda principal de la companyia."
  7852. #. module: account
  7853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7854. msgid "Main currency of your company"
  7855. msgstr "Moneda principal de la vostra empresa"
  7856. #. module: account
  7857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7858. msgid "Make Accrual Entries"
  7859. msgstr "Feu entrades d'acomulació"
  7860. #. module: account
  7861. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7862. msgid ""
  7863. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7864. "thread."
  7865. msgstr ""
  7866. "Gestionar les respostes com a nous correus electrònics entrants en lloc que "
  7867. "les respostes vagin al mateix fil."
  7868. #. module: account
  7869. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7870. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7871. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7872. msgid "Management"
  7873. msgstr "Administració"
  7874. #. module: account
  7875. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7876. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7877. msgid "Manual"
  7878. msgstr "Manual"
  7879. #. module: account
  7880. #. odoo-python
  7881. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7882. #, python-format
  7883. msgid "Manual entry"
  7884. msgstr "Entrada manual"
  7885. #. module: account
  7886. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7887. msgid ""
  7888. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7889. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7890. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7891. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7892. msgstr ""
  7893. "Manual: Es paga per qualsevol mètode fora d'Odoo.\n"
  7894. "Proveïdors de pagament: Cada proveïdor de pagament té el seu propi mètode de pagament. Sol·licita una transacció en/a una targeta gràcies a un testimoni de pagament desat pel company quan es compra o es subscriu en línia.\n"
  7895. "Dipòsit per lots: Recolliu diverses comprovacions de client alhora generant i enviant un dipòsit per lots al vostre banc. El mòdul de pagament de comptes és necessari.\n"
  7896. "Dèbit directe SEPA: Es paga a la zona SEPA gràcies a un mandat que el vostre soci us haurà concedit. El mòdul account_sepa és necessari.\n"
  7897. #. module: account
  7898. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7899. msgid ""
  7900. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7901. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7902. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7903. msgstr ""
  7904. "Manual: Pagueu per qualsevol mètode fora d'Odoo.\n"
  7905. "Xec: pagueu factures amb xec i imprimiu-lo des d'Odoo.\n"
  7906. "Transferència de crèdit SEPA: pagueu a la zona SEPA enviant un fitxer de transferència de crèdit SEPA al vostre banc. Mòdul account_sepa és necessari.\n"
  7907. #. module: account
  7908. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7910. msgid ""
  7911. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7912. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7913. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7914. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7915. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7916. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7917. msgstr ""
  7918. "Manual: Paga o rep un pagament per qualsevol mètode fora d'Odoo.\n"
  7919. "Proveïdors de pagament: Cada proveïdor de pagament té el seu propi mètode de pagament. Sol·licita una transacció en/a una targeta gràcies a un testimoni de pagament desat pel company quan es compra o es subscriu en línia.\n"
  7920. "Comprovació: Paga factures per xec i imprimeix des d'Odoo.\n"
  7921. "Dipòsit per lots: Recolliu diverses comprovacions de client alhora generant i enviant un dipòsit per lots al vostre banc. El mòdul de pagament de comptes és necessari.\n"
  7922. "Transferència de crèdit SEPA: Paga a la zona SEPA enviant un fitxer de transferència de crèdit SEPA al banc. El mòdul accountsepa és necessari.\n"
  7923. "Dèbit directe SEPA: Es paga a la zona SEPA gràcies a un mandat que el vostre soci us haurà concedit. El mòdul account_sepa és necessari.\n"
  7924. #. module: account
  7925. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  7926. msgid "March"
  7927. msgstr "Març"
  7928. #. module: account
  7929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7930. msgid "Margin Analysis"
  7931. msgstr "Anàlisi de Marges"
  7932. #. module: account
  7933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  7934. msgid "Mark as Sent"
  7935. msgstr "Marca com a enviat"
  7936. #. module: account
  7937. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  7938. msgid "Mark as fully paid"
  7939. msgstr "Marcar com totalment pagat"
  7940. #. module: account
  7941. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  7942. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  7943. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  7944. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  7945. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  7946. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  7947. msgid "Match Regex"
  7948. msgstr "Coincideix amb Regex"
  7949. #. module: account
  7950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  7951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  7952. msgid "Match Text Location Label"
  7953. msgstr "Coincideix amb l'etiqueta d'ubicació del text"
  7954. #. module: account
  7955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  7956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  7957. msgid "Match Text Location Note"
  7958. msgstr "Coincideix amb la Nota d'Ubicació del Text"
  7959. #. module: account
  7960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  7961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  7962. msgid "Match Text Location Reference"
  7963. msgstr "Coincideix amb la Referència d'ubicació del text"
  7964. #. module: account
  7965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  7966. msgid "Matched Credits"
  7967. msgstr "Crèdits conciliats"
  7968. #. module: account
  7969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  7970. msgid "Matched Debits"
  7971. msgstr "Dèbits conciliats"
  7972. #. module: account
  7973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  7974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  7975. msgid "Matched Journal Items"
  7976. msgstr "Apunts comptables conciliats"
  7977. #. module: account
  7978. #. odoo-python
  7979. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7980. #, python-format
  7981. msgid "Matched Transactions"
  7982. msgstr "Operacions coincidents"
  7983. #. module: account
  7984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  7985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  7986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7987. msgid "Matching"
  7988. msgstr "Conciliació"
  7989. #. module: account
  7990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  7991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7992. msgid "Matching #"
  7993. msgstr "Conciliació #"
  7994. #. module: account
  7995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  7996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  7997. msgid "Matching Order"
  7998. msgstr "Ordre de concordança"
  7999. #. module: account
  8000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8001. msgid "Matching categories"
  8002. msgstr "Categories coincidents"
  8003. #. module: account
  8004. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8005. msgid ""
  8006. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8007. " name of the full reconcile if it exists."
  8008. msgstr ""
  8009. "Número que coincideix amb aquesta línia, 'P' si només és una conciliació "
  8010. "parcial, o el nom de la conciliació completa si existeix."
  8011. #. module: account
  8012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8013. msgid "Matching partners"
  8014. msgstr "Coincidència de contactes"
  8015. #. module: account
  8016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8017. msgid "Matching rules"
  8018. msgstr "Normes de concordança"
  8019. #. module: account
  8020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8021. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8022. msgstr "Data màxima de línies coincidents"
  8023. #. module: account
  8024. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8025. msgid "May"
  8026. msgstr "Maig"
  8027. #. module: account
  8028. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8030. msgid "Memo"
  8031. msgstr "Circular"
  8032. #. module: account
  8033. #. odoo-javascript
  8034. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8035. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8037. #, python-format
  8038. msgid "Memo:"
  8039. msgstr "Circular:"
  8040. #. module: account
  8041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8051. msgid "Message Delivery error"
  8052. msgstr "Error d'entrega del missatge"
  8053. #. module: account
  8054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8055. msgid "Message Record Name"
  8056. msgstr "Nom de registre del missatge"
  8057. #. module: account
  8058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8060. msgid "Message for Invoice"
  8061. msgstr "Missatge per a factura"
  8062. #. module: account
  8063. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8064. msgid ""
  8065. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8066. "comment for other messages such as user replies"
  8067. msgstr ""
  8068. "Tipus de missatge: e-mail per a missatges de correu, notificació per a "
  8069. "missatges de sistema, comentaris per altres tipus de missatges com resposta "
  8070. "d'usuaris."
  8071. #. module: account
  8072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8082. msgid "Messages"
  8083. msgstr "Missatges"
  8084. #. module: account
  8085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8086. msgid "Method"
  8087. msgstr "Mètode"
  8088. #. module: account
  8089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8090. msgid "Minus Report Expressions"
  8091. msgstr "Expressions d'informe menys"
  8092. #. module: account
  8093. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8094. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8098. msgid "Miscellaneous"
  8099. msgstr "Diversos"
  8100. #. module: account
  8101. #. odoo-python
  8102. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8103. #, python-format
  8104. msgid "Miscellaneous Operations"
  8105. msgstr "Operacions vàries"
  8106. #. module: account
  8107. #. odoo-python
  8108. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8109. #, python-format
  8110. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8111. msgstr "Falta \"active_model\" al context."
  8112. #. module: account
  8113. #. odoo-python
  8114. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8115. #, python-format
  8116. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8117. msgstr "Falten monedes estrangeres en parcials amb identificadors: %s"
  8118. #. module: account
  8119. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8120. msgid "Missing required account on accountable line."
  8121. msgstr "Manca el compte requerit a la línia de compte."
  8122. #. module: account
  8123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8126. msgid "Model"
  8127. msgstr "Model"
  8128. #. module: account
  8129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8130. msgid "Model Name"
  8131. msgstr "Nom del model"
  8132. #. module: account
  8133. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8134. msgid "Modify tax amount"
  8135. msgstr "Modificar l'import de l'impost"
  8136. #. module: account
  8137. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8138. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8139. msgid "Monetary"
  8140. msgstr "Monetari"
  8141. #. module: account
  8142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8143. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8144. msgstr "Superviseu els marges del vostre producte a partir de les factures"
  8145. #. module: account
  8146. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8147. msgid "Monthly"
  8148. msgstr "Mensualment"
  8149. #. module: account
  8150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8151. msgid "Months"
  8152. msgstr "Mesos"
  8153. #. module: account
  8154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8157. msgid "Move"
  8158. msgstr "Assent."
  8159. #. module: account
  8160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8161. msgid "Move Data"
  8162. msgstr "Mou les dades"
  8163. #. module: account
  8164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8165. msgid "Move Line"
  8166. msgstr "Línia de moviment"
  8167. #. module: account
  8168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8170. msgid "Move Type"
  8171. msgstr "Tipus de moviment"
  8172. #. module: account
  8173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8174. msgid "Move types"
  8175. msgstr "Tipus de moviment"
  8176. #. module: account
  8177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8178. msgid "Multi-Company"
  8179. msgstr "Multicompania"
  8180. #. module: account
  8181. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8182. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8183. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8184. msgid ""
  8185. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8186. "balance"
  8187. msgstr ""
  8188. "Multiplicador depenent del tipus de document, per a convertir un preu en un "
  8189. "saldo"
  8190. #. module: account
  8191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8197. msgid "My Activity Deadline"
  8198. msgstr "Venciment de l'activitat"
  8199. #. module: account
  8200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8202. msgid "My Invoices"
  8203. msgstr "Les meves factures"
  8204. #. module: account
  8205. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8206. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8207. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8208. msgid "NET"
  8209. msgstr "NET"
  8210. #. module: account
  8211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8228. msgid "Name"
  8229. msgstr "Nom"
  8230. #. module: account
  8231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8232. msgid "Name Searchable"
  8233. msgstr "Nom cercable"
  8234. #. module: account
  8235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8236. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8237. msgstr ""
  8238. "Navegueu fàcilment pels informes i vegeu què hi ha darrere dels números"
  8239. #. module: account
  8240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8243. msgid "Needed Terms"
  8244. msgstr "Termes necessaris"
  8245. #. module: account
  8246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8249. msgid "Needed Terms Dirty"
  8250. msgstr "Termes necessaris"
  8251. #. module: account
  8252. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8253. msgid "Negate Tax Balance"
  8254. msgstr "Nega el saldo fiscal"
  8255. #. module: account
  8256. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8257. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8258. msgstr "Valor negatiu del camp import si payment_type és sortint"
  8259. #. module: account
  8260. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8261. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8262. msgid "Never"
  8263. msgstr "Mai"
  8264. #. module: account
  8265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8266. msgid "New Journal Name"
  8267. msgstr "Nou nom del diari"
  8268. #. module: account
  8269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8270. msgid "New Move"
  8271. msgstr "Nou moviment"
  8272. #. module: account
  8273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8274. msgid "New Transaction"
  8275. msgstr "Nova Transacció"
  8276. #. module: account
  8277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8278. msgid "New Values"
  8279. msgstr "Nous Valors"
  8280. #. module: account
  8281. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8282. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8283. msgid "Newest first"
  8284. msgstr "El més nou primer"
  8285. #. module: account
  8286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8292. msgid "Next Activity Deadline"
  8293. msgstr "Data límit de la següent activitat"
  8294. #. module: account
  8295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8301. msgid "Next Activity Summary"
  8302. msgstr "Resum de la següent activitat"
  8303. #. module: account
  8304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8310. msgid "Next Activity Type"
  8311. msgstr "Tipus de la següent activitat"
  8312. #. module: account
  8313. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8314. msgid "No"
  8315. msgstr "No"
  8316. #. module: account
  8317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8318. msgid "No Bank Matching"
  8319. msgstr "Sense Coincidència Bancària"
  8320. #. module: account
  8321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8322. msgid "No Follow-up"
  8323. msgstr "Sense seguiment"
  8324. #. module: account
  8325. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8326. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8327. msgid "No Formatting"
  8328. msgstr "Sense format"
  8329. #. module: account
  8330. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8331. msgid "No Message"
  8332. msgstr "Sense missatge"
  8333. #. module: account
  8334. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8335. msgid "No Template"
  8336. msgstr "Sense plantilla"
  8337. #. module: account
  8338. #. odoo-python
  8339. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8340. #, python-format
  8341. msgid "No attachment was provided"
  8342. msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer adjunt"
  8343. #. module: account
  8344. #. odoo-python
  8345. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8346. #, python-format
  8347. msgid ""
  8348. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8349. "types: %(journal_types)s"
  8350. msgstr ""
  8351. "No s'ha pogut trobar cap diari a l'empresa %(company_name)s per a qualsevol "
  8352. "d'aquests tipus: %(journal_types)s"
  8353. #. module: account
  8354. #. odoo-python
  8355. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8356. #, python-format
  8357. msgid ""
  8358. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8359. "purchase documents."
  8360. msgstr ""
  8361. "No s'ha trobat cap document de compra original per a cap dels documents de "
  8362. "compra seleccionats."
  8363. #. module: account
  8364. #. odoo-python
  8365. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8366. #, python-format
  8367. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8368. msgstr "No s' ha trobat cap acció possible amb les línies seleccionades."
  8369. #. module: account
  8370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8371. msgid ""
  8372. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8373. "localization module."
  8374. msgstr ""
  8375. "No s'ha trobat cap model d'impost per a aquest país. Instal·leu el mòdul de "
  8376. "localització corresponent."
  8377. #. module: account
  8378. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8379. msgid ""
  8380. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8381. "this date."
  8382. msgstr ""
  8383. "Cap usuari pot modificar entrades de diari relacionades amb un impost previ "
  8384. "i incloent aquesta data."
  8385. #. module: account
  8386. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8387. msgid ""
  8388. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8389. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8390. msgstr ""
  8391. "Cap usuari, inclòs Assessors, poden modificar comptes abans de i en aquesta "
  8392. "data. Utilitza-la, per exemple, per bloquejar un any fiscal."
  8393. #. module: account
  8394. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8395. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8396. msgstr "Nombre de dígits a utilitzar pel compte comptable"
  8397. #. module: account
  8398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8399. msgid "Non Trade"
  8400. msgstr "No comercial"
  8401. #. module: account
  8402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8403. msgid "Non Trade Payable"
  8404. msgstr "Pagable no comercial"
  8405. #. module: account
  8406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8407. msgid "Non Trade Receivable"
  8408. msgstr "No percebible"
  8409. #. module: account
  8410. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8411. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8412. msgid "Non-current Assets"
  8413. msgstr "Actius no corrents"
  8414. #. module: account
  8415. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8416. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8417. msgid "Non-current Liabilities"
  8418. msgstr "Passius no corrents"
  8419. #. module: account
  8420. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8422. msgid "None"
  8423. msgstr "Cap"
  8424. #. module: account
  8425. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8426. msgid "Normal Debtor"
  8427. msgstr "Deutor normal"
  8428. #. module: account
  8429. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8430. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8431. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8432. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8433. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8434. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8435. msgid "Not Contains"
  8436. msgstr "No conté"
  8437. #. module: account
  8438. #. odoo-python
  8439. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8440. #, python-format
  8441. msgid "Not Due"
  8442. msgstr "No degut"
  8443. #. module: account
  8444. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8445. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8446. msgid "Not Paid"
  8447. msgstr "No pagat"
  8448. #. module: account
  8449. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8450. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8451. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8454. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8455. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8456. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8457. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8458. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8459. msgid "Not done"
  8460. msgstr "Sense fer"
  8461. #. module: account
  8462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8465. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8468. msgid "Note"
  8469. msgstr "Nota"
  8470. #. module: account
  8471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8473. msgid "Note Parameter"
  8474. msgstr "Nota Paràmetre"
  8475. #. module: account
  8476. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8477. msgid ""
  8478. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8479. " from the customer invoice."
  8480. msgstr ""
  8481. "Tingueu en compte que la manera més fàcil de crear una factura rectificativa\n"
  8482. " és fer-la directament des de la factura del client."
  8483. #. module: account
  8484. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8485. msgid ""
  8486. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8487. "directly from the vendor bill."
  8488. msgstr ""
  8489. "Tingueu en compte que la manera més fàcil de crear una factura rectificativa"
  8490. " del proveïdor és fer-ho directament des de la factura del proveïdor."
  8491. #. module: account
  8492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8494. msgid "Notes"
  8495. msgstr "Notes"
  8496. #. module: account
  8497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8498. msgid "Notify followers"
  8499. msgstr "Notificar als seguidors"
  8500. #. module: account
  8501. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8502. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8503. msgstr "Notificar als seguidors del document (només per enviaments massius)"
  8504. #. module: account
  8505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8506. msgid "November"
  8507. msgstr "Novembre"
  8508. #. module: account
  8509. #. odoo-javascript
  8510. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8511. #, python-format
  8512. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8513. msgstr "Ara, crearem la teva primera factura."
  8514. #. module: account
  8515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8516. msgid "Num Journals Without Account"
  8517. msgstr "Nombre de diaris sense compte"
  8518. #. module: account
  8519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8524. msgid "Number"
  8525. msgstr "Número"
  8526. #. module: account
  8527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8537. msgid "Number of Actions"
  8538. msgstr "Nombre d'accions"
  8539. #. module: account
  8540. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8541. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8542. msgstr "Nombre de dies abans que venci la proposta de pagament anticipada"
  8543. #. module: account
  8544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8545. msgid "Number of entries related to this model"
  8546. msgstr "Nombre d' entrades relacionades amb aquest model"
  8547. #. module: account
  8548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8558. msgid "Number of errors"
  8559. msgstr "Nombre d'errors"
  8560. #. module: account
  8561. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8562. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8563. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8564. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8565. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8566. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8567. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8569. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8570. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8571. msgid "Number of messages requiring action"
  8572. msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
  8573. #. module: account
  8574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8575. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8577. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8578. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8579. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8580. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8581. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8582. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8583. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8584. msgid "Number of messages with delivery error"
  8585. msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
  8586. #. module: account
  8587. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8588. msgid ""
  8589. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8590. "model."
  8591. msgstr ""
  8592. "Nombre de mesos del passat a considerar les entrades d' aquest model en "
  8593. "aplicar aquest model."
  8594. #. module: account
  8595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8596. msgid "OFX Import"
  8597. msgstr "Importació OFX"
  8598. #. module: account
  8599. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8600. msgid "October"
  8601. msgstr "Octubre"
  8602. #. module: account
  8603. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8604. msgid "Odoo"
  8605. msgstr "Odoo"
  8606. #. module: account
  8607. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8608. msgid "Odoo Domain"
  8609. msgstr "Domini Odoo"
  8610. #. module: account
  8611. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8612. msgid ""
  8613. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8614. " the related sale or purchase invoices."
  8615. msgstr ""
  8616. "Odoo us permet reconciliar directament una línia de declaracions amb\n"
  8617. " La venda o compra d'invoices relacionades."
  8618. #. module: account
  8619. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8620. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8621. msgstr ""
  8622. "Odoo us ajuda fàcilment a seguir totes les activitats relacionades amb un "
  8623. "client."
  8624. #. module: account
  8625. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8626. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8627. msgstr ""
  8628. "Odoo us ajuda fàcilment a seguir totes les activitats relacionades amb un "
  8629. "proveïdor."
  8630. #. module: account
  8631. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8632. msgid "Off Balance"
  8633. msgstr "Saldos inactius"
  8634. #. module: account
  8635. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8636. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8637. msgid "Off-Balance Sheet"
  8638. msgstr "Full de sortida"
  8639. #. module: account
  8640. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8641. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8642. msgid "Oldest first"
  8643. msgstr "Primer el més antic"
  8644. #. module: account
  8645. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8646. msgid "On early payment"
  8647. msgstr "En el pagament anticipat"
  8648. #. module: account
  8649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8650. msgid "Once done, press continue."
  8651. msgstr "Un cop acabat, la premsa continua."
  8652. #. module: account
  8653. #. odoo-javascript
  8654. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8655. #, python-format
  8656. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8657. msgstr "Quan tot sigui el que vols, valida-ho."
  8658. #. module: account
  8659. #. odoo-javascript
  8660. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8661. #, python-format
  8662. msgid ""
  8663. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8664. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8665. msgstr ""
  8666. "Un cop tot estigui preparat, estàs bé per continuar. Podreu modificar-ho més"
  8667. " endavant al menú <b>Clients</b>."
  8668. #. module: account
  8669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8670. msgid ""
  8671. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8672. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8673. msgstr ""
  8674. "Una vegada instal·lat, configureu els «Fonts bancaris» a «Importació de "
  8675. "fitxers» als paràmetres del compte bancari. Això afegeix un botó per a "
  8676. "importar des del tauler comptable."
  8677. #. module: account
  8678. #. odoo-javascript
  8679. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8680. #, python-format
  8681. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8682. msgstr "Una vegada estigui a punt la teva factura, premeu CONFRIRM."
  8683. #. module: account
  8684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8685. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8686. msgstr ""
  8687. "Un o més comptes bancaris establerts en aquest soci també són utilitzats per"
  8688. " altres"
  8689. #. module: account
  8690. #. odoo-python
  8691. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8692. #, python-format
  8693. msgid ""
  8694. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8695. "template."
  8696. msgstr ""
  8697. "Només les expressions 'tax_tags' es poden enllaçar amb un model de línia de "
  8698. "distribució d'impostos."
  8699. #. module: account
  8700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8701. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8702. msgstr "Només les línies d'impostos exigibles"
  8703. #. module: account
  8704. #. odoo-python
  8705. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8706. #, python-format
  8707. msgid ""
  8708. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8709. "report."
  8710. msgstr ""
  8711. "Només es pot seleccionar un informe sense un informe arrel propi com a "
  8712. "informe arrel."
  8713. #. module: account
  8714. #. odoo-python
  8715. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8716. #, python-format
  8717. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8718. msgstr "Només els administradors poden carregar un diagrama de comptes"
  8719. #. module: account
  8720. #. odoo-python
  8721. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8722. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8723. #, python-format
  8724. msgid "Only invoices could be printed."
  8725. msgstr "Només es poden imprimir invoices."
  8726. #. module: account
  8727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8728. msgid ""
  8729. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8730. msgstr ""
  8731. "Només un pagament serà creat pel Contacte (banc), en comptes d'un per "
  8732. "factura."
  8733. #. module: account
  8734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8735. msgid ""
  8736. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8737. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8738. "example."
  8739. msgstr ""
  8740. "Només els usuaris amb el rol 'Assessor' poden modificar comptes abans de i "
  8741. "en aquesta data. Utilitzi'l per bloquejar un període dins d'un any fiscal "
  8742. "obert, per exemple."
  8743. #. module: account
  8744. #. odoo-python
  8745. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8746. #, python-format
  8747. msgid "Oops"
  8748. msgstr "Oops"
  8749. #. module: account
  8750. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8751. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8752. msgid "Open"
  8753. msgstr "Oberts"
  8754. #. module: account
  8755. #. odoo-python
  8756. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8757. #, python-format
  8758. msgid "Open list"
  8759. msgstr "Obre la llista"
  8760. #. module: account
  8761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8762. msgid "Opening Balance"
  8763. msgstr "Saldo d'obertura"
  8764. #. module: account
  8765. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8766. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8767. msgstr "Saldos d' obertura de l' any financer"
  8768. #. module: account
  8769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8770. msgid "Opening Credit"
  8771. msgstr "Crèdit d'obertura"
  8772. #. module: account
  8773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8774. msgid "Opening Date"
  8775. msgstr "Data d'obertura"
  8776. #. module: account
  8777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8778. msgid "Opening Debit"
  8779. msgstr "Dèbit d'obertura"
  8780. #. module: account
  8781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8782. msgid "Opening Entry"
  8783. msgstr "Entrada d' obertura"
  8784. #. module: account
  8785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8786. msgid "Opening Journal"
  8787. msgstr "S' està obrint el diari"
  8788. #. module: account
  8789. #. odoo-python
  8790. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8792. #, python-format
  8793. msgid "Opening Journal Entry"
  8794. msgstr "Seient de diari d'obertura"
  8795. #. module: account
  8796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8797. msgid "Opening Move Posted"
  8798. msgstr "Assentament d'apertura validat"
  8799. #. module: account
  8800. #. odoo-python
  8801. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8802. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8803. #, python-format
  8804. msgid "Opening balance"
  8805. msgstr "Saldo inicial"
  8806. #. module: account
  8807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8808. msgid "Operation Templates"
  8809. msgstr "Plantilles d'operació"
  8810. #. module: account
  8811. #. odoo-python
  8812. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8813. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8814. #, python-format
  8815. msgid "Operation not supported"
  8816. msgstr "Operació no implementada"
  8817. #. module: account
  8818. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8819. msgid "Optional"
  8820. msgstr "Opcional"
  8821. #. module: account
  8822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8823. msgid "Optional Create"
  8824. msgstr "Crea opcional"
  8825. #. module: account
  8826. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8827. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8828. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8829. msgstr "Etiquetes opcionals a assignar en informes de vendes"
  8830. #. module: account
  8831. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8832. msgid ""
  8833. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8834. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8835. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8836. "object.partner_id.lang }}."
  8837. msgstr ""
  8838. "Idioma opcional de traducció (codi ISO) per a seleccionar en enviar un "
  8839. "correu electrònic. Si no està establert, s'usarà la versió anglesa. Això "
  8840. "normalment hauria de ser una expressió de substitució que proveeixi l'idioma"
  8841. " apropiat, p. ex. {{ object.partner_id.lang }}."
  8842. #. module: account
  8843. #. odoo-python
  8844. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8845. #, python-format
  8846. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8847. msgstr "O enviar un projecte de llei a %s@%s"
  8848. #. module: account
  8849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8850. msgid "Ordering"
  8851. msgstr "Ordre"
  8852. #. module: account
  8853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8856. msgid "Origin"
  8857. msgstr "Orígen"
  8858. #. module: account
  8859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8860. msgid "Origin Expression Label"
  8861. msgstr "Etiqueta d'expressió de l'origen"
  8862. #. module: account
  8863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8864. msgid "Origin Line"
  8865. msgstr "Línia origen"
  8866. #. module: account
  8867. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8868. msgid "Original Bills"
  8869. msgstr "Bills original"
  8870. #. module: account
  8871. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8872. msgid ""
  8873. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8874. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8875. " This has an impact on the generated message-id."
  8876. msgstr ""
  8877. "Discutició original: Les respostes van al fil de discussió original del document. \n"
  8878. " Una altra adreça de correu electrònic: Respon a l' adreça de correu electrònic mencionada en l' identificador del missatge de seguiment en comptes del fil de discussió original del document. \n"
  8879. " Aquest té un impacte en l' ID del missatge generat."
  8880. #. module: account
  8881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8882. msgid "Originator Group of Taxes"
  8883. msgstr "Grup origen dels impostos"
  8884. #. module: account
  8885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8886. msgid "Originator Payment"
  8887. msgstr "Autor del pagament"
  8888. #. module: account
  8889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8890. msgid "Originator Statement Line"
  8891. msgstr "Línia d' extractes del remitent"
  8892. #. module: account
  8893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8896. msgid "Originator Tax"
  8897. msgstr "Taxa d'origen"
  8898. #. module: account
  8899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8900. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8901. msgstr "Línia de distribució de l'impost d'origen"
  8902. #. module: account
  8903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8904. msgid "Originator tax group"
  8905. msgstr "Grup d'impostos del remitent"
  8906. #. module: account
  8907. #. odoo-javascript
  8908. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8909. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8910. #, python-format
  8911. msgid "Other"
  8912. msgstr "Altres"
  8913. #. module: account
  8914. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  8915. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  8916. msgid "Other Income"
  8917. msgstr "Altre ingrés"
  8918. #. module: account
  8919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8920. msgid "Other Info"
  8921. msgstr "Altra informació"
  8922. #. module: account
  8923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  8924. msgid ""
  8925. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  8926. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  8927. "non-payment by the due date,"
  8928. msgstr ""
  8929. "Els nostres invoices són pagables en 21 dies laborables, a no ser que "
  8930. "s'ofereixi un altre programa de pagament sobre la invoice o l'ordre. En cas "
  8931. "de notòria per la data de venciment,"
  8932. #. module: account
  8933. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  8934. msgid "Outbound"
  8935. msgstr "Sortint"
  8936. #. module: account
  8937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  8938. msgid "Outbound Payment Methods"
  8939. msgstr "Mètodes de pagament sense pagament"
  8940. #. module: account
  8941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  8942. msgid "Outgoing Payments"
  8943. msgstr "Pagaments sortints"
  8944. #. module: account
  8945. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  8946. msgid ""
  8947. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  8948. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  8949. msgstr ""
  8950. "Els pagaments sortints són publicats en un compte de pagament importants. A l' estri de reconciliació banca, apareixen com línies blaves.\n"
  8951. "Les transaccions bancàries es barregen amb el Compte de pagament en comptes del compte pagable."
  8952. #. module: account
  8953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  8954. msgid "Outgoing mail server"
  8955. msgstr "Servidor de correus de sortida"
  8956. #. module: account
  8957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  8958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  8959. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  8960. msgstr "Compte destí de la valoració d'existències"
  8961. #. module: account
  8962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  8963. msgid "Outstanding Account"
  8964. msgstr "Compte fantàstic"
  8965. #. module: account
  8966. #. odoo-python
  8967. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8968. #, python-format
  8969. msgid "Outstanding Payments"
  8970. msgstr "Pagaments propers"
  8971. #. module: account
  8972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  8973. msgid "Outstanding Payments Account"
  8974. msgstr "Compte de pagaments pendents"
  8975. #. module: account
  8976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  8977. msgid "Outstanding Payments accounts"
  8978. msgstr "Compte de pagaments pendents"
  8979. #. module: account
  8980. #. odoo-python
  8981. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8982. #, python-format
  8983. msgid "Outstanding Receipts"
  8984. msgstr "Rebuts pendents"
  8985. #. module: account
  8986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  8987. msgid "Outstanding Receipts Account"
  8988. msgstr "Compte de cobraments pendents"
  8989. #. module: account
  8990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  8991. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  8992. msgstr "Comptes importants"
  8993. #. module: account
  8994. #. odoo-python
  8995. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8996. #, python-format
  8997. msgid "Outstanding credits"
  8998. msgstr "Crèdits pendents"
  8999. #. module: account
  9000. #. odoo-python
  9001. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9002. #, python-format
  9003. msgid "Outstanding debits"
  9004. msgstr "Deutes pendents"
  9005. #. module: account
  9006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9007. msgid "Overdue"
  9008. msgstr "Fora de termini"
  9009. #. module: account
  9010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9011. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9012. msgstr "Factures vençudes, passada la data de venciment"
  9013. #. module: account
  9014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9015. msgid "P&L Accounts"
  9016. msgstr "Comptes PL"
  9017. #. module: account
  9018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9019. msgid "Package"
  9020. msgstr "Paquet"
  9021. #. module: account
  9022. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9023. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9024. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9025. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9028. msgid "Paid"
  9029. msgstr "Pagat"
  9030. #. module: account
  9031. #. odoo-python
  9032. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9033. #, python-format
  9034. msgid "Paid Bills"
  9035. msgstr "Factures pagades"
  9036. #. module: account
  9037. #. odoo-python
  9038. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9039. #, python-format
  9040. msgid "Paid Invoices"
  9041. msgstr "Factures pagades"
  9042. #. module: account
  9043. #. odoo-javascript
  9044. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9045. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9047. #, python-format
  9048. msgid "Paid on"
  9049. msgstr "Pagat el"
  9050. #. module: account
  9051. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9052. msgid "Paid/Received"
  9053. msgstr "Pagat/Rebut"
  9054. #. module: account
  9055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9056. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9057. msgstr "Pagament de transferència interna"
  9058. #. module: account
  9059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9062. msgid "Parent"
  9063. msgstr "Pare"
  9064. #. module: account
  9065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9066. msgid "Parent Chart Template"
  9067. msgstr "Plantilla del pla pare"
  9068. #. module: account
  9069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9070. msgid "Parent Line"
  9071. msgstr "Línia pare"
  9072. #. module: account
  9073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9074. msgid "Parent Message"
  9075. msgstr "Missatge pare"
  9076. #. module: account
  9077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9078. msgid "Parent Path"
  9079. msgstr "Ruta arrel"
  9080. #. module: account
  9081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9082. msgid "Parent Report"
  9083. msgstr "Informe pare"
  9084. #. module: account
  9085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9086. msgid "Partial"
  9087. msgstr "Parcial"
  9088. #. module: account
  9089. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9090. msgid "Partial Reconcile"
  9091. msgstr "Conciliació parcial"
  9092. #. module: account
  9093. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9094. msgid "Partial Refund"
  9095. msgstr "Reemborsament parcial"
  9096. #. module: account
  9097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9099. msgid "Partially Paid"
  9100. msgstr "Parcialment pagat"
  9101. #. module: account
  9102. #. odoo-python
  9103. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9115. #, python-format
  9116. msgid "Partner"
  9117. msgstr "Empresa"
  9118. #. module: account
  9119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9121. msgid "Partner Contracts"
  9122. msgstr "Contradors de parella"
  9123. #. module: account
  9124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9127. msgid "Partner Credit Warning"
  9128. msgstr "Avís de crèdit de partner"
  9129. #. module: account
  9130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9131. msgid "Partner Is Set"
  9132. msgstr "El company de parella és Set"
  9133. #. module: account
  9134. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9135. msgid "Partner Ledger"
  9136. msgstr "Llibre major d'empresa"
  9137. #. module: account
  9138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9140. msgid "Partner Limit"
  9141. msgstr "Límit del partner"
  9142. #. module: account
  9143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9144. msgid "Partner Mapping"
  9145. msgstr "Associació del contacte"
  9146. #. module: account
  9147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9148. msgid "Partner Mapping Lines"
  9149. msgstr "Línies de mapa de parella"
  9150. #. module: account
  9151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9152. msgid "Partner Name"
  9153. msgstr "Nom de l'empresa"
  9154. #. module: account
  9155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9157. msgid "Partner Type"
  9158. msgstr "Tipus de parella"
  9159. #. module: account
  9160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9161. msgid "Partner is Set"
  9162. msgstr "El soci està establert"
  9163. #. module: account
  9164. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9165. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9166. msgstr "Mapatge de companys per als models de reconciliació"
  9167. #. module: account
  9168. #. odoo-python
  9169. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9172. #, python-format
  9173. msgid "Partners"
  9174. msgstr "Empreses"
  9175. #. module: account
  9176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9177. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9178. msgstr "Paga les vostres factures en un clic usant el servei Euro SEPA"
  9179. #. module: account
  9180. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9181. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9184. msgid "Payable"
  9185. msgstr "A pagar"
  9186. #. module: account
  9187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9188. msgid "Payable Account"
  9189. msgstr "Compte a pagar"
  9190. #. module: account
  9191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9193. msgid "Payable Limit"
  9194. msgstr "Límit a pagar"
  9195. #. module: account
  9196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9197. msgid "Payables"
  9198. msgstr "A Pagar"
  9199. #. module: account
  9200. #. odoo-python
  9201. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9206. #, python-format
  9207. msgid "Payment"
  9208. msgstr "Pagament"
  9209. #. module: account
  9210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9211. msgid "Payment Account"
  9212. msgstr "Compte de pagament"
  9213. #. module: account
  9214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9215. msgid "Payment Amount:"
  9216. msgstr "Quantitat a pagar:"
  9217. #. module: account
  9218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9219. msgid "Payment Communications"
  9220. msgstr "Pagament de les comunicacions"
  9221. #. module: account
  9222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9223. msgid "Payment Currency"
  9224. msgstr "Divisa de pagament"
  9225. #. module: account
  9226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9228. msgid "Payment Date"
  9229. msgstr "Data de pagament"
  9230. #. module: account
  9231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9232. msgid "Payment Date:"
  9233. msgstr "Data de pagament:"
  9234. #. module: account
  9235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9236. msgid "Payment Difference"
  9237. msgstr "Diferència del pagament"
  9238. #. module: account
  9239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9240. msgid "Payment Difference Handling"
  9241. msgstr "Gestió de les diferències dels pagaments"
  9242. #. module: account
  9243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9246. msgid "Payment Method"
  9247. msgstr "Forma de pagament"
  9248. #. module: account
  9249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9250. msgid "Payment Method Line"
  9251. msgstr "Línia de mètode de pagament"
  9252. #. module: account
  9253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9254. msgid "Payment Method:"
  9255. msgstr "Mètode de pagament:"
  9256. #. module: account
  9257. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9258. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9260. msgid "Payment Methods"
  9261. msgstr "Formes de pagament"
  9262. #. module: account
  9263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9266. msgid "Payment QR-code"
  9267. msgstr "Codi QR de pagament"
  9268. #. module: account
  9269. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9270. msgid "Payment Receipt"
  9271. msgstr "Rebut de pagament"
  9272. #. module: account
  9273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9274. msgid "Payment Receipt:"
  9275. msgstr "Rebut de pagament:"
  9276. #. module: account
  9277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9280. msgid "Payment Reference"
  9281. msgstr "Referència de pagament"
  9282. #. module: account
  9283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9287. msgid "Payment Status"
  9288. msgstr "Estat de pagament"
  9289. #. module: account
  9290. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9291. msgid "Payment Term"
  9292. msgstr "Terme de pagament"
  9293. #. module: account
  9294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9297. msgid "Payment Term Details"
  9298. msgstr "Detalls del període de pagament"
  9299. #. module: account
  9300. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9301. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9307. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9312. msgid "Payment Terms"
  9313. msgstr "Terminis de pagament"
  9314. #. module: account
  9315. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9316. msgid "Payment Terms Line"
  9317. msgstr "Línia de terminis de pagament"
  9318. #. module: account
  9319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9320. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9321. msgid "Payment Tolerance"
  9322. msgstr "Tolerància de pagament"
  9323. #. module: account
  9324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9326. msgid "Payment Tolerance Type"
  9327. msgstr "Tipus de continuació de pagament"
  9328. #. module: account
  9329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9333. msgid "Payment Type"
  9334. msgstr "Tipus de Pagament"
  9335. #. module: account
  9336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9337. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9338. msgstr "Explicació del termini de pagament pel client..."
  9339. #. module: account
  9340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9341. msgid "Payment terms"
  9342. msgstr "Terminis de pagament"
  9343. #. module: account
  9344. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9345. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9346. msgstr "Termini de pagament: 15 dies"
  9347. #. module: account
  9348. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9349. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9350. msgstr "Termini de pagament: 2 mesos"
  9351. #. module: account
  9352. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9353. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9354. msgstr "Termini de pagament: 21 dies"
  9355. #. module: account
  9356. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9358. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9359. msgstr "Termini de pagament: 30 dies"
  9360. #. module: account
  9361. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9362. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9363. msgstr ""
  9364. "Condicions de pagament: 30 dies, 2% de descompte de pagament anticipat per "
  9365. "sota de 7 dies"
  9366. #. module: account
  9367. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9368. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9369. msgstr "Condicions de pagament: 30 dies de finalització del mes el dia 10"
  9370. #. module: account
  9371. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9372. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9373. msgstr "Termes de pagament: 30% d' acabat de seguir el mes"
  9374. #. module: account
  9375. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9376. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9377. msgstr "Termini de pagament: 30% ara, resta 60 dies"
  9378. #. module: account
  9379. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9380. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9381. msgstr "Termini de pagament: 45 dies"
  9382. #. module: account
  9383. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9384. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9385. msgstr "Termini de pagament: final del mes següent"
  9386. #. module: account
  9387. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9388. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9389. msgstr "Termini de pagament: pagament immediat"
  9390. #. module: account
  9391. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9392. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9393. msgstr "Pagament: rebut de pagament"
  9394. #. module: account
  9395. #. odoo-python
  9396. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9397. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9398. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9399. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9402. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9403. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9404. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9406. #, python-format
  9407. msgid "Payments"
  9408. msgstr "Pagaments"
  9409. #. module: account
  9410. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9411. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9412. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9413. msgid ""
  9414. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9415. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9416. msgstr ""
  9417. "Els pagaments s'utilitzen per registrar els moviments líquids. Podeu "
  9418. "processar aquests pagaments segons els vostres mitjans o usant "
  9419. "instal·lacions instal· lades."
  9420. #. module: account
  9421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9422. msgid "Percent"
  9423. msgstr "Percentatge"
  9424. #. module: account
  9425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9426. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9427. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9428. msgid "Percentage"
  9429. msgstr "Percentatge"
  9430. #. module: account
  9431. #. odoo-python
  9432. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9433. #, python-format
  9434. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9435. msgstr "El percentatge ha d' estar entre 0 i 100"
  9436. #. module: account
  9437. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9438. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9439. msgid "Percentage of Price"
  9440. msgstr "Percentatge sobre el preu"
  9441. #. module: account
  9442. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9443. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9444. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9445. msgstr "Percentatge sobre el preu, impostos inclosos"
  9446. #. module: account
  9447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9448. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9449. msgid "Percentage of balance"
  9450. msgstr "Percentatge sobre el saldo"
  9451. #. module: account
  9452. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9453. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9454. msgstr "Percentatge de cada línia en què executar l' acció."
  9455. #. module: account
  9456. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9457. msgid "Percentage of statement line"
  9458. msgstr "Percentatge de línia d' extractes"
  9459. #. module: account
  9460. #. odoo-python
  9461. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9462. #, python-format
  9463. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9464. msgstr ""
  9465. "Percentatges en les línies de termes monetaris han d' estar entre 0 i 100."
  9466. #. module: account
  9467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9468. msgid "Period"
  9469. msgstr "Període"
  9470. #. module: account
  9471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9472. msgid "Period Comparison"
  9473. msgstr "Comparació del període"
  9474. #. module: account
  9475. #. odoo-python
  9476. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9477. #, python-format
  9478. msgid ""
  9479. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9480. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9481. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9482. msgstr ""
  9483. "Si us plau, comproveu el país fiscal de l'empresa %s. (Configuració > "
  9484. "Comptabilitat > País fiscal) Només es poden actualitzar els impostos si són "
  9485. "al país filscal de l'empresa (%s) o al país de la localització (%s)."
  9486. #. module: account
  9487. #. odoo-python
  9488. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9489. #, python-format
  9490. msgid ""
  9491. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9492. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9493. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9494. msgstr ""
  9495. "Si us plau, comproveu aquests impostos. Podrien estar desfasats. No els hem "
  9496. "actualitzat. De fet, no coincideixen exactament amb els impostos de la "
  9497. "versió original del mòdul de localització.<br/>És possible que vulgueu "
  9498. "arxivar-los o adaptar-los.<br/><ul>"
  9499. #. module: account
  9500. #. odoo-python
  9501. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9502. #, python-format
  9503. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9504. msgstr ""
  9505. "Contacteu amb el vostre comptable per a imprimir els resultats del resum "
  9506. "d'integritat."
  9507. #. module: account
  9508. #. odoo-python
  9509. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9510. #, python-format
  9511. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9512. msgstr "Creeu comptes nous des del menú Gràfic de comptes."
  9513. #. module: account
  9514. #. odoo-python
  9515. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9516. #, python-format
  9517. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9518. msgstr "Si us plau, definiu una línia de pagament al vostre pagament."
  9519. #. module: account
  9520. #. odoo-python
  9521. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9522. #, python-format
  9523. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9524. msgstr "Si us plau, primer definiu un país fiscal per a l'empresa %s."
  9525. #. module: account
  9526. #. odoo-python
  9527. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9528. #, python-format
  9529. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9530. msgstr "Instal·leu la comptabilitat per a aquesta característica"
  9531. #. module: account
  9532. #. odoo-python
  9533. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9534. #, python-format
  9535. msgid ""
  9536. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9537. "proceeding."
  9538. msgstr ""
  9539. "Si us plau, instal· leu un diagrama de comptes o creeu un diari diverses "
  9540. "abans de continuar."
  9541. #. module: account
  9542. #. odoo-python
  9543. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9544. #, python-format
  9545. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9546. msgstr "Si us plau, establiu un valor d' arrodoniment estrictament positiu."
  9547. #. module: account
  9548. #. odoo-python
  9549. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9550. #, python-format
  9551. msgid ""
  9552. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9553. msgstr ""
  9554. "Si us plau, establiu com a mínim un dels textos coincidents per a crear un "
  9555. "mapa de soci."
  9556. #. module: account
  9557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9559. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9560. msgstr "Si us plau utilitzeu la següent comunicació per al vostre pagament:"
  9561. #. module: account
  9562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9563. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9564. msgstr "Expressions d'informes d'impostos addicionals"
  9565. #. module: account
  9566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9567. msgid "PoS receivable account"
  9568. msgstr "Compte possible PoS"
  9569. #. module: account
  9570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9573. msgid "Portal Access URL"
  9574. msgstr "L'URL del portal d'accés"
  9575. #. module: account
  9576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9577. msgid "Post"
  9578. msgstr "Publicació"
  9579. #. module: account
  9580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9581. msgid "Post All Entries"
  9582. msgstr "Comptabilitzar tots els assentaments"
  9583. #. module: account
  9584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9585. msgid "Post Difference In"
  9586. msgstr "Comptabilitzar diferència en"
  9587. #. module: account
  9588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9589. msgid "Post Journal Entries"
  9590. msgstr "Comptabilitzar assentaments"
  9591. #. module: account
  9592. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9593. msgid "Post Payments"
  9594. msgstr "Publicar els pagaments"
  9595. #. module: account
  9596. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9597. msgid "Post entries"
  9598. msgstr "Comptabilitzar assentaments"
  9599. #. module: account
  9600. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9605. msgid "Posted"
  9606. msgstr "Publicat"
  9607. #. module: account
  9608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9611. msgid "Posted Before"
  9612. msgstr "Enviat abans"
  9613. #. module: account
  9614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9615. msgid "Posted Journal Entries"
  9616. msgstr "Assentament assentat"
  9617. #. module: account
  9618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9619. msgid "Posted Journal Items"
  9620. msgstr "Assentament validat/assentat"
  9621. #. module: account
  9622. #. odoo-python
  9623. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9624. #, python-format
  9625. msgid ""
  9626. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9627. "Problematic numbers: %s\n"
  9628. msgstr ""
  9629. "L'entrada de diari publicada ha de tenir un número de seqüència únic per empresa.\n"
  9630. "Numeració problemàtica: %s\n"
  9631. #. module: account
  9632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9633. msgid "Preceding Subtotal"
  9634. msgstr "Subtotal"
  9635. #. module: account
  9636. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9637. msgid "Prefix of Account Codes"
  9638. msgstr "Prefix dels codis de comptes"
  9639. #. module: account
  9640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9642. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9643. msgstr "Prefix dels comptes bancaris"
  9644. #. module: account
  9645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9646. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9647. msgstr "Prefix dels comptes en efectiu principals"
  9648. #. module: account
  9649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9650. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9651. msgstr "Prefix dels comptes en efectius principals"
  9652. #. module: account
  9653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9654. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9655. msgstr "Prefix dels comptes principals de transferència"
  9656. #. module: account
  9657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9658. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9659. msgstr "Prefix dels comptes de transferència"
  9660. #. module: account
  9661. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9662. msgid ""
  9663. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9664. "applicability should apply on."
  9665. msgstr ""
  9666. "Prefix que defineix quins comptes de la comptabilitat financera ha d'aplicar"
  9667. " aquesta aplicabilitat."
  9668. #. module: account
  9669. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9670. msgid ""
  9671. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9672. "should apply on."
  9673. msgstr ""
  9674. "Prefix que defineix en quins comptes de la comptabilitat financera s'ha "
  9675. "d'aplicar aquest model."
  9676. #. module: account
  9677. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9678. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9679. msgid "Prepayments"
  9680. msgstr "Prepagaments"
  9681. #. module: account
  9682. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9683. msgid ""
  9684. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9685. msgstr ""
  9686. "Preajust per crear assentaments durant la conciliació de factures i "
  9687. "pagaments"
  9688. #. module: account
  9689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9690. msgid "Preview"
  9691. msgstr "Vista prèvia"
  9692. #. module: account
  9693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9694. msgid "Preview Data"
  9695. msgstr "Previsualitzar les dades"
  9696. #. module: account
  9697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9698. msgid "Preview Modifications"
  9699. msgstr "Previsualitzar les modificacions"
  9700. #. module: account
  9701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9702. msgid "Preview Move Data"
  9703. msgstr "Previsualitzar les dades del moviment"
  9704. #. module: account
  9705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9706. msgid "Preview Moves"
  9707. msgstr "Previsualitzar les escriptures"
  9708. #. module: account
  9709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9710. msgid "Preview as a PDF"
  9711. msgstr "Vista prèvia en format PDF"
  9712. #. module: account
  9713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9714. msgid "Preview invoice"
  9715. msgstr "Vista prèvia de la factura"
  9716. #. module: account
  9717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9718. msgid "Price"
  9719. msgstr "Preu"
  9720. #. module: account
  9721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9725. msgid "Print"
  9726. msgstr "Imprimir"
  9727. #. module: account
  9728. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9729. msgid "Print On New Page"
  9730. msgstr "Imprimeix en una pàgina nova"
  9731. #. module: account
  9732. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9733. msgid "Print by default"
  9734. msgstr "Imprimeix per defecte"
  9735. #. module: account
  9736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9737. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9738. msgstr "Imprimeix els xecs per pagar els teus proveïdors"
  9739. #. module: account
  9740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9741. msgid "Problem Description"
  9742. msgstr "Descripció del problema"
  9743. #. module: account
  9744. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9752. msgid "Product"
  9753. msgstr "Producte"
  9754. #. module: account
  9755. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9756. msgid "Product Categories"
  9757. msgstr "Categories de producte"
  9758. #. module: account
  9759. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9760. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9764. msgid "Product Category"
  9765. msgstr "Categoria del producte"
  9766. #. module: account
  9767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9768. msgid "Product Quantity"
  9769. msgstr "Quantitat de producte"
  9770. #. module: account
  9771. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9772. msgid "Product Variant"
  9773. msgstr "Variants de producte"
  9774. #. module: account
  9775. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9776. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9777. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9778. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9779. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9781. msgid "Products"
  9782. msgstr "Productes"
  9783. #. module: account
  9784. #. odoo-javascript
  9785. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9786. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9787. #, python-format
  9788. msgid "Profit & Loss"
  9789. msgstr "Pèrdues i guanys"
  9790. #. module: account
  9791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9793. msgid "Profit Account"
  9794. msgstr "Compte de guanys"
  9795. #. module: account
  9796. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9799. msgid "Purchase"
  9800. msgstr "Compres"
  9801. #. module: account
  9802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9803. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9804. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9805. msgid "Purchase Receipt"
  9806. msgstr "Rebut de compra"
  9807. #. module: account
  9808. #. odoo-python
  9809. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9810. #, python-format
  9811. msgid "Purchase Receipt Created"
  9812. msgstr "S' ha creat la recuperació de compra"
  9813. #. module: account
  9814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9815. msgid "Purchase Representative"
  9816. msgstr "Representant de compres"
  9817. #. module: account
  9818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9819. msgid "Purchase Tax"
  9820. msgstr "Impost de compra"
  9821. #. module: account
  9822. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9823. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9824. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9828. msgid "Purchases"
  9829. msgstr "Compres"
  9830. #. module: account
  9831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9832. msgid "QIF Import"
  9833. msgstr "Importar QIF"
  9834. #. module: account
  9835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9836. msgid "QR Code URL"
  9837. msgstr "L'URL del codi QR"
  9838. #. module: account
  9839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9840. msgid "QR Codes"
  9841. msgstr "Codis QR"
  9842. #. module: account
  9843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9844. msgid "Quantity"
  9845. msgstr "Quantitat"
  9846. #. module: account
  9847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9848. msgid "Quantity:"
  9849. msgstr "Quantitat:"
  9850. #. module: account
  9851. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9852. msgid "Quarterly"
  9853. msgstr "Trimestral"
  9854. #. module: account
  9855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9858. msgid "Quick Edit Mode"
  9859. msgstr "Mode d'edició ràpid"
  9860. #. module: account
  9861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9864. msgid "Quick Encoding Vals"
  9865. msgstr "Vals de codificació ràpida"
  9866. #. module: account
  9867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9869. msgid "Quick encoding"
  9870. msgstr "Codificació ràpida"
  9871. #. module: account
  9872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9873. msgid "Re-Sequence"
  9874. msgstr "Re-seqüència"
  9875. #. module: account
  9876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9877. msgid "Real amount to apply"
  9878. msgstr "Import real a aplicar"
  9879. #. module: account
  9880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9881. msgid "Reason"
  9882. msgstr "Raó"
  9883. #. module: account
  9884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9885. msgid "Receipt Currency"
  9886. msgstr "Divisa del rebut"
  9887. #. module: account
  9888. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9889. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9890. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9891. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9892. msgid "Receipts"
  9893. msgstr "Recepcions"
  9894. #. module: account
  9895. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9896. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9899. msgid "Receivable"
  9900. msgstr "A cobrar"
  9901. #. module: account
  9902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9903. msgid "Receivable Account"
  9904. msgstr "Compte a cobrar"
  9905. #. module: account
  9906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9907. msgid "Receivables"
  9908. msgstr "A cobrar"
  9909. #. module: account
  9910. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9911. msgid "Receive"
  9912. msgstr "Rebre"
  9913. #. module: account
  9914. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9915. msgid "Receive Money"
  9916. msgstr "Rebre diners"
  9917. #. module: account
  9918. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  9919. msgid "Received"
  9920. msgstr "Rebuda"
  9921. #. module: account
  9922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  9923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  9924. msgid "Recipient Bank"
  9925. msgstr "Banc destinatari"
  9926. #. module: account
  9927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  9928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  9929. msgid "Recipient Bank Account"
  9930. msgstr "Compte bancari beneficiari"
  9931. #. module: account
  9932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9933. msgid "Recipients"
  9934. msgstr "Destinataris"
  9935. #. module: account
  9936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  9937. msgid "Recognition Date"
  9938. msgstr "Data de reconeixement"
  9939. #. module: account
  9940. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  9941. msgid "Reconcile Model Line Template"
  9942. msgstr "Plantilla de línia de model reconcle"
  9943. #. module: account
  9944. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  9945. msgid "Reconcile Model Template"
  9946. msgstr "Plantilla de model reconcle"
  9947. #. module: account
  9948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  9949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9950. msgid "Reconciled"
  9951. msgstr "Reconciliat"
  9952. #. module: account
  9953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  9954. msgid "Reconciled Bills"
  9955. msgstr "Factxos canviats"
  9956. #. module: account
  9957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  9958. msgid "Reconciled Invoices"
  9959. msgstr "Factures conciliades"
  9960. #. module: account
  9961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  9962. msgid "Reconciled Invoices Type"
  9963. msgstr "Tipus de factura inversa"
  9964. #. module: account
  9965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9966. msgid "Reconciled Items"
  9967. msgstr "Elements reconciliats"
  9968. #. module: account
  9969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  9970. msgid "Reconciled Statement Lines"
  9971. msgstr "Línies d'extractes reconciliades"
  9972. #. module: account
  9973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  9974. msgid "Reconciliation Model"
  9975. msgstr "Model de conciliació"
  9976. #. module: account
  9977. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  9978. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  9979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9980. msgid "Reconciliation Models"
  9981. msgstr "Models de conciliació"
  9982. #. module: account
  9983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  9984. msgid "Reconciliation Parts"
  9985. msgstr "Parts reconciliades"
  9986. #. module: account
  9987. #. odoo-python
  9988. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  9989. #, python-format
  9990. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  9991. msgstr "S'ha trobat recursió per als impostos '%s'."
  9992. #. module: account
  9993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  9994. msgid "Ref."
  9995. msgstr "Ref."
  9996. #. module: account
  9997. #. odoo-python
  9998. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  9999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10005. #, python-format
  10006. msgid "Reference"
  10007. msgstr "Referència"
  10008. #. module: account
  10009. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10010. msgid ""
  10011. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10012. " name, etc."
  10013. msgstr ""
  10014. "Referència del document utilitzat per emetre aquest pagament. Per exemple "
  10015. "número de xec, nom d'arxiu, etc."
  10016. #. module: account
  10017. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10019. msgid "Refund"
  10020. msgstr "Abonament"
  10021. #. module: account
  10022. #. odoo-python
  10023. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10024. #, python-format
  10025. msgid "Refund Created"
  10026. msgstr "Creat el refusat"
  10027. #. module: account
  10028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10029. msgid "Refund Currency"
  10030. msgstr "Moneda posterior"
  10031. #. module: account
  10032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10033. msgid "Refund Date"
  10034. msgstr "Data d'abonament"
  10035. #. module: account
  10036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10038. msgid "Refund Tax"
  10039. msgstr "Refunda el impostos"
  10040. #. module: account
  10041. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10042. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10043. msgid "Refunds"
  10044. msgstr "Devolucions"
  10045. #. module: account
  10046. #. odoo-python
  10047. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10048. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10049. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10054. #, python-format
  10055. msgid "Register Payment"
  10056. msgstr "Registrar pagament"
  10057. #. module: account
  10058. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10059. msgid "Register a bank statement"
  10060. msgstr "Registra una declaració de banc"
  10061. #. module: account
  10062. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10063. msgid "Register a new purchase receipt"
  10064. msgstr "Registra un nou rebut de compra"
  10065. #. module: account
  10066. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10067. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10068. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10069. msgid "Register a payment"
  10070. msgstr "Registrar un pagament"
  10071. #. module: account
  10072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10073. msgid "Related Document ID"
  10074. msgstr "Id. del document relacionat"
  10075. #. module: account
  10076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10077. msgid "Related Document Model"
  10078. msgstr "Model de document relacionat"
  10079. #. module: account
  10080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10081. msgid "Related Taxes Amount"
  10082. msgstr "Quantitat de impostos relacionats"
  10083. #. module: account
  10084. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10085. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10086. msgstr "Refeu la seqüència d' entrades de diari."
  10087. #. module: account
  10088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10089. msgid "Rendering Model"
  10090. msgstr "Model de renderització"
  10091. #. module: account
  10092. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10093. msgid "Reorder by accounting date"
  10094. msgstr "Reordena per data de comptabilitat"
  10095. #. module: account
  10096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10097. msgid "Repartition for Invoices"
  10098. msgstr "Repartició per a Invoices"
  10099. #. module: account
  10100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10101. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10102. msgstr "Repartió per Refund Invoices"
  10103. #. module: account
  10104. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10105. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10106. msgstr "Repartició quan s'utilitza el impost en una ressituació"
  10107. #. module: account
  10108. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10109. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10110. msgstr "Repartitió quan s'utilitza el impost en un invoice"
  10111. #. module: account
  10112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10113. msgid "Replacement Tax"
  10114. msgstr "Impost substitució"
  10115. #. module: account
  10116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10117. msgid "Replies"
  10118. msgstr "Respostes"
  10119. #. module: account
  10120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10121. msgid "Reply To"
  10122. msgstr "Respondre a"
  10123. #. module: account
  10124. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10125. msgid ""
  10126. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10127. "creation."
  10128. msgstr ""
  10129. "Adreça de correu de resposta. Estableix el camp de reply_to evita la creació"
  10130. " automàtica de fils."
  10131. #. module: account
  10132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10133. msgid "Report"
  10134. msgstr "Informe"
  10135. #. module: account
  10136. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10137. msgid "Report Action"
  10138. msgstr "Acció d'informe"
  10139. #. module: account
  10140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10141. msgid "Report Dates"
  10142. msgstr "Dates de l'informe"
  10143. #. module: account
  10144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10145. msgid "Report Line"
  10146. msgstr "Línia de l'informe"
  10147. #. module: account
  10148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10149. msgid "Report Line Name"
  10150. msgstr "Nom de la línia de l'informe"
  10151. #. module: account
  10152. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10153. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10154. msgid "Reporting"
  10155. msgstr "Informes"
  10156. #. module: account
  10157. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10158. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10159. msgstr ""
  10160. "Representa la moneda més petita de valor diferent de zero (per exemple, "
  10161. "0.05)."
  10162. #. module: account
  10163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10165. msgid "Require Partner Bank Account"
  10166. msgstr "Requereix compte de banc de parella"
  10167. #. module: account
  10168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10169. msgid "Res Partner Bank"
  10170. msgstr "Compte bancari de l'empresa"
  10171. #. module: account
  10172. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10173. msgid "Resequence"
  10174. msgstr "Re-seqüència"
  10175. #. module: account
  10176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10177. msgid "Reset To Draft"
  10178. msgstr "Reiniciar a esborrany"
  10179. #. module: account
  10180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10181. msgid "Reset to Draft"
  10182. msgstr "Inicialitza a esborrany"
  10183. #. module: account
  10184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10186. msgid "Residual"
  10187. msgstr "Pendent"
  10188. #. module: account
  10189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10191. msgid "Residual Amount"
  10192. msgstr "Import pendent d'amortitzar"
  10193. #. module: account
  10194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10195. msgid "Residual Amount in Currency"
  10196. msgstr "Import pendent d'amortitzar en divisa"
  10197. #. module: account
  10198. #. odoo-python
  10199. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10200. #, python-format
  10201. msgid "Residual amount"
  10202. msgstr "Import residual"
  10203. #. module: account
  10204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10205. msgid "Residual in Currency"
  10206. msgstr "Residual en moneda"
  10207. #. module: account
  10208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10214. msgid "Responsible User"
  10215. msgstr "Usuari responsable"
  10216. #. module: account
  10217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10218. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10219. msgstr "Restringeix les categories de parella a"
  10220. #. module: account
  10221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10222. msgid "Restrict Partners to"
  10223. msgstr "Restringeix les parelles a"
  10224. #. module: account
  10225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10227. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10228. msgstr "Restringeix l'ús dels impostos a un tipus de producte."
  10229. #. module: account
  10230. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10231. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10232. msgid ""
  10233. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10234. msgstr ""
  10235. "Restringeix a les propostes tenir la mateixa moneda que la línia de "
  10236. "declaracions."
  10237. #. module: account
  10238. #. odoo-python
  10239. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10241. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10242. #, python-format
  10243. msgid "Revenue"
  10244. msgstr "Ingressos"
  10245. #. module: account
  10246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10248. msgid "Revenue Accrual Account"
  10249. msgstr "Revenue Acrual Compte"
  10250. #. module: account
  10251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10252. msgid "Revenue/Expense Account"
  10253. msgstr "Compte de revenue/Excens"
  10254. #. module: account
  10255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10257. msgid "Reversal Date"
  10258. msgstr "Data de reversió"
  10259. #. module: account
  10260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10263. msgid "Reversal Move"
  10264. msgstr "Moviment de reversió"
  10265. #. module: account
  10266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10267. msgid "Reversal date"
  10268. msgstr "Data de reversió"
  10269. #. module: account
  10270. #. odoo-python
  10271. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10272. #, python-format
  10273. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10274. msgstr "La data reversal ha de ser posterior a la data."
  10275. #. module: account
  10276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10279. msgid "Reversal of"
  10280. msgstr "Revertida de"
  10281. #. module: account
  10282. #. odoo-python
  10283. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10284. #, python-format
  10285. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10286. msgstr "Reversió de: %(move_name)s, %(reason)s"
  10287. #. module: account
  10288. #. odoo-python
  10289. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10290. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10291. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10292. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10293. #, python-format
  10294. msgid "Reversal of: %s"
  10295. msgstr "Reversal de: %s"
  10296. #. module: account
  10297. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10299. msgid "Reverse"
  10300. msgstr "Revertir"
  10301. #. module: account
  10302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10303. msgid "Reverse Entry"
  10304. msgstr "Assentament de reversió"
  10305. #. module: account
  10306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10307. msgid "Reverse Journal Entry"
  10308. msgstr "Inverteix l' entrada de diari"
  10309. #. module: account
  10310. #. odoo-python
  10311. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10312. #, python-format
  10313. msgid "Reverse Moves"
  10314. msgstr "Moviments de reversió"
  10315. #. module: account
  10316. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10317. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10320. msgid "Reversed"
  10321. msgstr "Revertida"
  10322. #. module: account
  10323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10325. msgid "Review"
  10326. msgstr "Revisió"
  10327. #. module: account
  10328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10329. msgid "Root"
  10330. msgstr "Root"
  10331. #. module: account
  10332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10333. msgid "Root Report"
  10334. msgstr "Informe arrel"
  10335. #. module: account
  10336. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10337. msgid "Round Globally"
  10338. msgstr "Arredonir globalment"
  10339. #. module: account
  10340. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10341. msgid "Round per Line"
  10342. msgstr "Arrodonir per línia"
  10343. #. module: account
  10344. #. odoo-javascript
  10345. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10346. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10348. #, python-format
  10349. msgid "Rounding"
  10350. msgstr "Arrodoniment"
  10351. #. module: account
  10352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10353. msgid "Rounding Form"
  10354. msgstr "Forma d'arrodoniment"
  10355. #. module: account
  10356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10357. msgid "Rounding Method"
  10358. msgstr "Mètode d'arrodoniment"
  10359. #. module: account
  10360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10361. msgid "Rounding Precision"
  10362. msgstr "Precisió d'arrodoniment"
  10363. #. module: account
  10364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10365. msgid "Rounding Strategy"
  10366. msgstr "Estratègia d'arrodoniment"
  10367. #. module: account
  10368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10369. msgid "Rounding Tree"
  10370. msgstr "Arbre arrodonit"
  10371. #. module: account
  10372. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10373. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10374. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10375. msgstr "Regla per reconciliar les factures"
  10376. #. module: account
  10377. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10378. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10379. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10380. msgstr "Regla per a suggerir l'entrada de la contrapartida"
  10381. #. module: account
  10382. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10383. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10384. msgstr "Regles pel model de reconciliació"
  10385. #. module: account
  10386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10387. msgid "Running Balance"
  10388. msgstr "Saldo en execució"
  10389. #. module: account
  10390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10391. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10392. msgstr "Transferències SEPA (SCT)"
  10393. #. module: account
  10394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10395. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10396. msgstr "Càrrecs directes SEPA (SDD)"
  10397. #. module: account
  10398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10408. msgid "SMS Delivery error"
  10409. msgstr "Error de lliurament SMS"
  10410. #. module: account
  10411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10412. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10413. msgstr "TERMES I CONDICIONS ESTÀNDAR DE VENDA"
  10414. #. module: account
  10415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10417. msgid "Sale"
  10418. msgstr "Venda"
  10419. #. module: account
  10420. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10421. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10422. msgid "Sale Receipt"
  10423. msgstr "Rebut de venda"
  10424. #. module: account
  10425. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10426. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10427. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10428. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10432. msgid "Sales"
  10433. msgstr "Vendes"
  10434. #. module: account
  10435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10436. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10437. msgid "Sales Credit Limit"
  10438. msgstr "Límit de crèdit de vendes"
  10439. #. module: account
  10440. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10441. msgid "Sales Receipt"
  10442. msgstr "Rebut de vendes"
  10443. #. module: account
  10444. #. odoo-python
  10445. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10446. #, python-format
  10447. msgid "Sales Receipt Created"
  10448. msgstr "Rebut de venda creat"
  10449. #. module: account
  10450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10452. msgid "Sales Tax"
  10453. msgstr "Impost de venda"
  10454. #. module: account
  10455. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10456. msgid "Sales tax"
  10457. msgstr "Impost de venda"
  10458. #. module: account
  10459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10467. msgid "Salesperson"
  10468. msgstr "Comercial"
  10469. #. module: account
  10470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10472. msgid "Same Currency"
  10473. msgstr "Mateixa moneda"
  10474. #. module: account
  10475. #. odoo-python
  10476. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10477. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10478. #, python-format
  10479. msgid "Sample data"
  10480. msgstr "Dades d'exemple"
  10481. #. module: account
  10482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10483. msgid "Sanitized Account Number"
  10484. msgstr "Número del compte desinfectat"
  10485. #. module: account
  10486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10487. msgid "Save"
  10488. msgstr "Desa"
  10489. #. module: account
  10490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10491. msgid "Save as a new template"
  10492. msgstr "Desar com una nova plantilla"
  10493. #. module: account
  10494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10495. msgid "Save as new template"
  10496. msgstr "Desar com a nova plantilla"
  10497. #. module: account
  10498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10499. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10500. msgstr "Guardeu aquesta pàgina i torneu per a configurar la característica."
  10501. #. module: account
  10502. #. odoo-python
  10503. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10504. #, python-format
  10505. msgid "Scan me with your banking app."
  10506. msgstr "Escanegeu-me amb la vostra aplicació bancària."
  10507. #. module: account
  10508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10509. msgid "Schedule Activity"
  10510. msgstr "Planificar activitat"
  10511. #. module: account
  10512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10513. msgid "Search Account Journal"
  10514. msgstr "Cerca diari"
  10515. #. module: account
  10516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10517. msgid "Search Bank Statements"
  10518. msgstr "Cerca extractes bancaris"
  10519. #. module: account
  10520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10521. msgid "Search Bar"
  10522. msgstr "Barra de cerca"
  10523. #. module: account
  10524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10525. msgid "Search Fiscal Positions"
  10526. msgstr "Posició de cerca de Fiscal"
  10527. #. module: account
  10528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10529. msgid "Search Group"
  10530. msgstr "Grup de cerca"
  10531. #. module: account
  10532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10533. msgid "Search Invoice"
  10534. msgstr "Cerca factura"
  10535. #. module: account
  10536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10537. msgid "Search Journal Items"
  10538. msgstr "Cerca línies assentaments"
  10539. #. module: account
  10540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10541. msgid "Search Months Limit"
  10542. msgstr "Límit de cerca de mesos"
  10543. #. module: account
  10544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10545. msgid "Search Move"
  10546. msgstr "Cerca moviment"
  10547. #. module: account
  10548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10549. msgid "Search Tax Templates"
  10550. msgstr "Cerca plantilles d'impostos"
  10551. #. module: account
  10552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10554. msgid "Search Taxes"
  10555. msgstr "Cerca impostos"
  10556. #. module: account
  10557. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10558. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10559. msgid ""
  10560. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10561. msgstr ""
  10562. "Cerca a l' etiqueta de l' extracte per trobar la referència d' "
  10563. "Invoice/Payment"
  10564. #. module: account
  10565. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10566. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10567. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10568. msgstr ""
  10569. "Cerca a la nota de l' extracte per trobar la referència d' Invoice/Payment"
  10570. #. module: account
  10571. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10572. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10573. msgid ""
  10574. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10575. msgstr ""
  10576. "Cerca a la referència de l' extracte per a trobar la referència de "
  10577. "Ivoice/Payment"
  10578. #. module: account
  10579. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10581. msgid "Section"
  10582. msgstr "Secció"
  10583. #. module: account
  10584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10585. msgid "Secure Sequence"
  10586. msgstr "Seqüència segura"
  10587. #. module: account
  10588. #. odoo-python
  10589. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10590. #, python-format
  10591. msgid "Securisation of %s - %s"
  10592. msgstr "Confidencialització de %s - %s"
  10593. #. module: account
  10594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10597. msgid "Security Token"
  10598. msgstr "Token de Seguretat"
  10599. #. module: account
  10600. #. odoo-javascript
  10601. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10602. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10603. #, python-format
  10604. msgid "See all activities"
  10605. msgstr "Veure totes les activitats"
  10606. #. module: account
  10607. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10608. msgid ""
  10609. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10610. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10611. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10612. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10613. msgstr ""
  10614. "Seleccioni 'Vendes' per diaris de factures de client. Seleccioni 'Compres' per diaris de factures de proveïdor. \n"
  10615. "Seleccioni 'Caixa' o 'Banc' per diaris que s'utilitzen per pagaments de clients i proveïdors. \n"
  10616. "Seleccioni 'General' per diaris que continguin operacions vaires."
  10617. #. module: account
  10618. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10619. msgid ""
  10620. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10621. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10622. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10623. msgstr ""
  10624. "Seleccioneu una categoria de producte que utilitzarà el compte analític "
  10625. "especificat en el valor predeterminat analític (p. ex. crear una nova "
  10626. "factura de client o comanda de vendes si seleccioneu aquest producte, "
  10627. "automàticament el tindrà com a compte analític)"
  10628. #. module: account
  10629. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10630. msgid ""
  10631. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10632. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10633. "will automatically take this as an analytic account)"
  10634. msgstr ""
  10635. "Seleccioneu un producte per al qual s'utilitzarà la distribució analítica "
  10636. "(p. ex. crear una nova factura de client o comanda de vendes si seleccioneu "
  10637. "aquest producte, el tindrà automàticament com a compte analític)"
  10638. #. module: account
  10639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10640. msgid "Select an old vendor bill"
  10641. msgstr "Seleccioneu un projecte de llei antic del venedor"
  10642. #. module: account
  10643. #. odoo-javascript
  10644. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10645. #, python-format
  10646. msgid "Select first partner"
  10647. msgstr "Seleccioneu el primer company"
  10648. #. module: account
  10649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10650. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10651. msgstr ""
  10652. "Seleccioneu aquí el tipus de valoració relacionada amb aquesta línia de "
  10653. "pagament."
  10654. #. module: account
  10655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10656. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10657. msgstr "Seleccioneu les adreces específiques de factura i lliurament"
  10658. #. module: account
  10659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10660. msgid ""
  10661. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10662. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10663. msgstr ""
  10664. "Seleccioneu això si els impostos haurien d' usar diners en efectiu, que "
  10665. "crearà una entrada per a aquests impostos en un compte determinat durant la "
  10666. "reconciliació."
  10667. #. module: account
  10668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10669. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10670. msgstr "Codis de pagament seleccionats"
  10671. #. module: account
  10672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10673. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10674. msgid ""
  10675. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10676. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10677. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10678. msgstr ""
  10679. "Si seleccioneu l'opció \"Avís\" es notificarà als usuaris amb el missatge, "
  10680. "si seleccioneu \"Missatge de bloqueig\" es llançarà una excepció amb el "
  10681. "missatge i es bloquejarà el flux. El missatge s'ha d'escriure en el següent "
  10682. "camp."
  10683. #. module: account
  10684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10685. msgid "Selection"
  10686. msgstr "Selecció"
  10687. #. module: account
  10688. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10690. msgid "Send"
  10691. msgstr "Enviar"
  10692. #. module: account
  10693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10695. msgid "Send & Print"
  10696. msgstr "Envia i imprimeix"
  10697. #. module: account
  10698. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10699. msgid "Send & print"
  10700. msgstr "Enviar i imprimir"
  10701. #. module: account
  10702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10703. msgid "Send Email"
  10704. msgstr "Enviar correu"
  10705. #. module: account
  10706. #. odoo-python
  10707. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10708. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10709. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10710. #, python-format
  10711. msgid "Send Invoice"
  10712. msgstr "Enviar factura"
  10713. #. module: account
  10714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10716. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10717. msgid "Send Money"
  10718. msgstr "Enviar diners"
  10719. #. module: account
  10720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10721. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10722. msgstr "Enviar factures i seguiments de pagament per correu postal"
  10723. #. module: account
  10724. #. odoo-javascript
  10725. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10726. #, python-format
  10727. msgid ""
  10728. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10729. msgstr ""
  10730. "Envieu factures als vostres clients en molt poc temps amb <b>l'aplicació de "
  10731. "facturació</b>."
  10732. #. module: account
  10733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10734. msgid ""
  10735. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10736. "\n"
  10737. "Any file extension will be accepted.\n"
  10738. "\n"
  10739. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10740. msgstr ""
  10741. "Envia un correu electrònic separat per a cada factura.\n"
  10742. "\n"
  10743. "Qualsevol extensió del fitxer serà acceptada.\n"
  10744. "\n"
  10745. "Només s' interpretaran fitxers PDF i XML per Odoo"
  10746. #. module: account
  10747. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10748. msgid "Send receipt by email"
  10749. msgstr "Envia el rebut per correu electrònic"
  10750. #. module: account
  10751. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10752. msgid "Send receipts by email"
  10753. msgstr "Envia rebuts per correu electrònic"
  10754. #. module: account
  10755. #. odoo-javascript
  10756. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10757. #, python-format
  10758. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10759. msgstr "Envia la factura i comprova què rebrà el client."
  10760. #. module: account
  10761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10762. msgid "Send your email to"
  10763. msgstr "Envia el correu a@ info: whatsthis"
  10764. #. module: account
  10765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10766. msgid "Sent"
  10767. msgstr "Enviat"
  10768. #. module: account
  10769. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10770. msgid ""
  10771. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10772. "payment action"
  10773. msgstr ""
  10774. "Enviat manualment al client en fer clic a «Envia el rebut per correu "
  10775. "electrònic» en l'acció de pagament"
  10776. #. module: account
  10777. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10778. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10779. msgstr "Enviat a clients amb la nota de crèdit a l'adjunt"
  10780. #. module: account
  10781. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10782. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10783. msgstr "Enviat a clients amb les seves factures a l'adjunt"
  10784. #. module: account
  10785. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10786. msgid "September"
  10787. msgstr "Setembre"
  10788. #. module: account
  10789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10794. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10808. msgid "Sequence"
  10809. msgstr "Seqüència"
  10810. #. module: account
  10811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10815. msgid "Sequence Number"
  10816. msgstr "Nombre de seqüència"
  10817. #. module: account
  10818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10819. msgid "Sequence Number Reset"
  10820. msgstr "Restaura el número de seqüència"
  10821. #. module: account
  10822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10823. msgid "Sequence Override Regex"
  10824. msgstr "Seqüència redefineix el regex"
  10825. #. module: account
  10826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10831. msgid "Sequence Prefix"
  10832. msgstr "Prefix de seqüència"
  10833. #. module: account
  10834. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10835. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10836. msgstr "Seqüència a usar per assegurar la securització de les dades"
  10837. #. module: account
  10838. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10839. msgid "Service"
  10840. msgstr "Servei"
  10841. #. module: account
  10842. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10844. msgid "Services"
  10845. msgstr "Serveis"
  10846. #. module: account
  10847. #. odoo-javascript
  10848. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10849. #, python-format
  10850. msgid "Set a price"
  10851. msgstr "Establir un preu"
  10852. #. module: account
  10853. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10854. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10855. msgstr "Estableix actiu per ocultar l' etiqueta de compte sense eliminar- la."
  10856. #. module: account
  10857. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10858. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10859. msgstr "Estableix actiu per ocultar el diari sense eliminar- lo."
  10860. #. module: account
  10861. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10862. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10863. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10864. msgstr "Establiu l'actiu a fals per ocultar l'impost sense eliminar-lo."
  10865. #. module: account
  10866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10867. msgid "Set as Checked"
  10868. msgstr "Establir com a verificat"
  10869. #. module: account
  10870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10871. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10872. msgstr ""
  10873. "Establir impostos predeterminats per a transaccions de vendes i compres."
  10874. #. module: account
  10875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10876. msgid "Set taxes"
  10877. msgstr "Establir impostos"
  10878. #. module: account
  10879. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10880. msgid ""
  10881. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10882. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10883. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10884. "template."
  10885. msgstr ""
  10886. "Establiu això a fals si no desitgeu que aquesta plantilla sigui utilitzada "
  10887. "de forma activa en l'assistent que genera l'arbre de comptes des de "
  10888. "plantilles. Això és útil quan desitgeu generar comptes d'aquesta plantilla "
  10889. "només en carregar la seva plantilla filla."
  10890. #. module: account
  10891. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10892. msgid ""
  10893. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10894. " clicked."
  10895. msgstr ""
  10896. "En establir aquest camp es convertirà la línia en un enllaç, s'executarà "
  10897. "l'acció quan es faci clic."
  10898. #. module: account
  10899. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10900. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10901. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10902. msgid "Settings"
  10903. msgstr "Configuració"
  10904. #. module: account
  10905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10907. msgid "Setup"
  10908. msgstr "Configurar"
  10909. #. module: account
  10910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10911. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  10912. msgstr "Configura el teu pla de comptes i registra el teu balanç inicial."
  10913. #. module: account
  10914. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  10915. msgid "Share"
  10916. msgstr "Compartir"
  10917. #. module: account
  10918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  10919. msgid "Short Code"
  10920. msgstr "Codi curt"
  10921. #. module: account
  10922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  10923. msgid ""
  10924. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  10925. " be named using this prefix by default."
  10926. msgstr ""
  10927. "Nom curt usat per a mostrar. Les entrades del diari d' aquest diari també "
  10928. "seran anomenades usant aquest prefix per omissió."
  10929. #. module: account
  10930. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  10931. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  10932. msgstr "Mostrar funcions de comptabilitat: només lectura"
  10933. #. module: account
  10934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  10935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  10936. msgid "Show Credit Limit"
  10937. msgstr "Mostrar límit de crèdit"
  10938. #. module: account
  10939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  10940. msgid "Show Decimal Separator"
  10941. msgstr "Mostra separador decimal"
  10942. #. module: account
  10943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  10944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  10945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  10946. msgid "Show Discount Details"
  10947. msgstr "Mostra els detalls del descompte"
  10948. #. module: account
  10949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  10950. msgid "Show Force Tax Included"
  10951. msgstr "Mostra els impostos inclosos"
  10952. #. module: account
  10953. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  10954. msgid "Show Full Accounting Features"
  10955. msgstr "Mostra les funcions comptables completes"
  10956. #. module: account
  10957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  10958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  10959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  10960. msgid "Show Name Warning"
  10961. msgstr "Mostra l' avís de nom"
  10962. #. module: account
  10963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  10964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  10965. msgid "Show Partner Bank Account"
  10966. msgstr "Mostra el compte de banc de parella"
  10967. #. module: account
  10968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  10969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  10970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  10971. msgid "Show Payment Term Details"
  10972. msgstr "Mostra els detalls de les condicions de pagament"
  10973. #. module: account
  10974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  10975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  10976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  10977. msgid "Show Reset To Draft Button"
  10978. msgstr "Mostra el botó Reinicia l' esborrany"
  10979. #. module: account
  10980. #. odoo-python
  10981. #: code:addons/account/models/company.py:0
  10982. #, python-format
  10983. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  10984. msgstr "Mostra la línia d' extractes sense resoldre"
  10985. #. module: account
  10986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10987. msgid "Show active taxes"
  10988. msgstr "Mostrar impostos actius"
  10989. #. module: account
  10990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10992. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  10993. msgstr ""
  10994. "Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui"
  10995. #. module: account
  10996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10997. msgid "Show inactive taxes"
  10998. msgstr "Mostrar impostos inactius"
  10999. #. module: account
  11000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11001. msgid "Show journal on dashboard"
  11002. msgstr "Mostrar diari al tauler"
  11003. #. module: account
  11004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11005. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11006. msgstr "Mostrar subtotals de línia amb impostos (B2C)"
  11007. #. module: account
  11008. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11009. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11010. msgstr "Mostrar subtotals de línia amb impostos inclosos (B2C)"
  11011. #. module: account
  11012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11013. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11014. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11015. msgstr "Mostrar subtotals de línia sense impostos (B2B)"
  11016. #. module: account
  11017. #. odoo-python
  11018. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11019. #, python-format
  11020. msgid "Show unposted entries"
  11021. msgstr "Mostra les entrades sense publicar"
  11022. #. module: account
  11023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11024. msgid "Snailmail"
  11025. msgstr "Correu postal"
  11026. #. module: account
  11027. #. odoo-python
  11028. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11029. #, python-format
  11030. msgid ""
  11031. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11032. "than the allowed ones."
  11033. msgstr ""
  11034. "Alguns elements de diari ja existeixen en aquest diari però amb altres "
  11035. "comptes que els permesos."
  11036. #. module: account
  11037. #. odoo-python
  11038. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11039. #, python-format
  11040. msgid ""
  11041. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11042. "than the allowed ones."
  11043. msgstr ""
  11044. "Alguns elements de diari ja existeixen amb aquest compte però en altres "
  11045. "diaris que els permesos."
  11046. #. module: account
  11047. #. odoo-python
  11048. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11049. #, python-format
  11050. msgid ""
  11051. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11052. "(%s)"
  11053. msgstr ""
  11054. "Alguns mètodes de pagament ja existeixen en un altre lloc.\n"
  11055. "(%s)"
  11056. #. module: account
  11057. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11058. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11059. msgstr "Algun cop anomenat BIC o Swift."
  11060. #. module: account
  11061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11062. msgid "Sortable"
  11063. msgstr "Ordenable"
  11064. #. module: account
  11065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11066. msgid "Source Currency"
  11067. msgstr "Moneda d' origen"
  11068. #. module: account
  11069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11071. msgid "Source Document"
  11072. msgstr "Document d'origen"
  11073. #. module: account
  11074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11077. msgid "Source Email"
  11078. msgstr "Correu electrònic d'origen"
  11079. #. module: account
  11080. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11081. msgid "Specific"
  11082. msgstr "Específic"
  11083. #. module: account
  11084. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11085. msgid ""
  11086. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11087. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11088. msgstr ""
  11089. "Especifiqueu un valor arbitrari que es mostrarà en un compte per omissió per"
  11090. " a tota l' ordre, independentment dels productes de les diferents línies."
  11091. #. module: account
  11092. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11093. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11094. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11095. msgid ""
  11096. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11097. "and any similar recurring invoices."
  11098. msgstr ""
  11099. "Especifiqueu si aquesta entrada es publica automàticament en la seva data de"
  11100. " comptabilitat i qualsevol factura recurrent similar."
  11101. #. module: account
  11102. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11103. msgid ""
  11104. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11105. "precision"
  11106. msgstr ""
  11107. "Especifica de quina manera s'arrodonirà la factura a la precisió "
  11108. "d'arrodoniment"
  11109. #. module: account
  11110. #. odoo-javascript
  11111. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11112. #, python-format
  11113. msgid "Start by checking your company's data."
  11114. msgstr "Comença a comprovar les dades de la teva empresa."
  11115. #. module: account
  11116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11117. msgid "Starting Balance"
  11118. msgstr "Saldo inicial"
  11119. #. module: account
  11120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11121. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11122. msgstr "Estat del tauler de comptes a bord del plafó"
  11123. #. module: account
  11124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11125. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11126. msgstr "Estat del compte a bord del plafó"
  11127. #. module: account
  11128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11129. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11130. msgstr "Estat dels impostos a bord"
  11131. #. module: account
  11132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11133. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11134. msgstr "Estat de la passa de dades banca a bord"
  11135. #. module: account
  11136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11137. msgid "State of the onboarding bill step"
  11138. msgstr "Estat del pas de llei a bord"
  11139. #. module: account
  11140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11141. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11142. msgstr "Estat de les gràfiques de comptes a bord"
  11143. #. module: account
  11144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11145. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11146. msgstr "Estat de la creació d' un pas a bord"
  11147. #. module: account
  11148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11149. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11150. msgstr "Estat de la passa fiscal a bord"
  11151. #. module: account
  11152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11153. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11154. msgstr "Estat del pas de disposició a bord de la pàgina"
  11155. #. module: account
  11156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11157. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11158. msgstr "Estat de l' increment d'impostos de venda a bord"
  11159. #. module: account
  11160. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11163. msgid "Statement"
  11164. msgstr "Extracte"
  11165. #. module: account
  11166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11169. msgid "Statement Line"
  11170. msgstr "Línia d'extracte"
  11171. #. module: account
  11172. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11173. msgid "Statement Reports"
  11174. msgstr "Informes de declaració"
  11175. #. module: account
  11176. #. odoo-python
  11177. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11178. #, python-format
  11179. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11180. msgstr "El percentatge de línia d' extractes no pot ser 0"
  11181. #. module: account
  11182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11183. msgid "Statement lines"
  11184. msgstr "Línies extracte"
  11185. #. module: account
  11186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11191. msgid "Statements"
  11192. msgstr "Extractes"
  11193. #. module: account
  11194. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11195. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11196. msgstr "Línies de declaracions que coincideixen amb aquest pagament"
  11197. #. module: account
  11198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11199. msgid "States"
  11200. msgstr "Estats"
  11201. #. module: account
  11202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11203. msgid "States Count"
  11204. msgstr "Compte d' Estats Units"
  11205. #. module: account
  11206. #. odoo-python
  11207. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11217. #, python-format
  11218. msgid "Status"
  11219. msgstr "Estat"
  11220. #. module: account
  11221. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11222. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11223. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11227. msgid ""
  11228. "Status based on activities\n"
  11229. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11230. "Today: Activity date is today\n"
  11231. "Planned: Future activities."
  11232. msgstr ""
  11233. "Estat basat en activitats\n"
  11234. "Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
  11235. "Avui: La data de l'activitat és avui\n"
  11236. "Planificat: Activitats futures."
  11237. #. module: account
  11238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11241. msgid "Step Completed!"
  11242. msgstr "Ha finalitzat el pas!"
  11243. #. module: account
  11244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11245. msgid "Storno Accounting"
  11246. msgstr "Comptabilitat amb partides negatives"
  11247. #. module: account
  11248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11250. msgid "Storno accounting"
  11251. msgstr "Comptabilitat amb partides negatives"
  11252. #. module: account
  11253. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11254. msgid "Strictly on the given dates"
  11255. msgstr "Estrictament en les dates donades"
  11256. #. module: account
  11257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11260. msgid "String To Hash"
  11261. msgstr "Cadena a resum"
  11262. #. module: account
  11263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11264. msgid "Subformula"
  11265. msgstr "Subfórmula"
  11266. #. module: account
  11267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11268. msgid "Subject"
  11269. msgstr "Assumpte"
  11270. #. module: account
  11271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11272. msgid "Subject..."
  11273. msgstr "Assumpte..."
  11274. #. module: account
  11275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11277. msgid "Subtotal"
  11278. msgstr "Subtotal"
  11279. #. module: account
  11280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11281. msgid "Subtype"
  11282. msgstr "Subtipus"
  11283. #. module: account
  11284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11287. msgid "Suitable Journal"
  11288. msgstr "Diari palable"
  11289. #. module: account
  11290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11292. msgid "Supplier Rank"
  11293. msgstr "Rang de subministraments"
  11294. #. module: account
  11295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11296. msgid "Suspense Account"
  11297. msgstr "Compte pont"
  11298. #. module: account
  11299. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11300. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11301. msgstr ""
  11302. #. module: account
  11303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11304. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11305. msgstr "Canvia al final del mes després d'haver afegit mesos o dies"
  11306. #. module: account
  11307. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11308. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11309. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11310. msgid "TAX"
  11311. msgstr "IMPOST"
  11312. #. module: account
  11313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11314. msgid "Tag Name"
  11315. msgstr "Nom de l'etiqueta"
  11316. #. module: account
  11317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11321. msgid "Tags"
  11322. msgstr "Etiquetes"
  11323. #. module: account
  11324. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11325. msgid ""
  11326. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11327. " impact on financial reports."
  11328. msgstr ""
  11329. "Etiquetes assignades a aquesta línia per l'impostos que la creen, si n'hi "
  11330. "ha. determina el seu impacte en els informes financers."
  11331. #. module: account
  11332. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11333. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11334. msgid ""
  11335. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11336. msgstr ""
  11337. "Etiquetes que s'estableixin a la base i als elements del diari d'impostos "
  11338. "creats per aquest producte."
  11339. #. module: account
  11340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11341. msgid "Target Expression"
  11342. msgstr "Expressió de destinació"
  11343. #. module: account
  11344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11345. msgid "Target Expression Label"
  11346. msgstr "Etiqueta d'expressió de destinació"
  11347. #. module: account
  11348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11349. msgid "Target Line"
  11350. msgstr "Línia de destinació"
  11351. #. module: account
  11352. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11355. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11357. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11361. msgid "Tax"
  11362. msgstr "Impost"
  11363. #. module: account
  11364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11365. msgid "Tax Advance Account"
  11366. msgstr "Compte de progrés d'impostos"
  11367. #. module: account
  11368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11369. msgid "Tax Audit String"
  11370. msgstr "Cadena d' auditoria d' auditoria"
  11371. #. module: account
  11372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11373. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11374. msgstr "Mètode d'arrodoniment del càlcul d'impostos"
  11375. #. module: account
  11376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11379. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11380. msgstr "Impost de base d'efectiu d'entrada"
  11381. #. module: account
  11382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11383. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11384. msgstr "Impost de base d'efectiu"
  11385. #. module: account
  11386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11388. msgid "Tax Closing Entry"
  11389. msgstr "S' està tancant l' entrada"
  11390. #. module: account
  11391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11393. msgid "Tax Computation"
  11394. msgstr "Càlcul d'impostos"
  11395. #. module: account
  11396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11399. msgid "Tax Country"
  11400. msgstr "País dels impostos"
  11401. #. module: account
  11402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11405. msgid "Tax Country Code"
  11406. msgstr "Codi del país dels impostos"
  11407. #. module: account
  11408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11409. msgid "Tax Due"
  11410. msgstr "Impost pendent"
  11411. #. module: account
  11412. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11414. msgid "Tax Excluded"
  11415. msgstr "Impostos exclosos"
  11416. #. module: account
  11417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11418. msgid "Tax Exigibility"
  11419. msgstr "Exigibilitat dels impostos"
  11420. #. module: account
  11421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11422. msgid "Tax Grid"
  11423. msgstr "Graella d'impostos"
  11424. #. module: account
  11425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11428. msgid "Tax Grids"
  11429. msgstr "Quadrícules d'impostos"
  11430. #. module: account
  11431. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11434. msgid "Tax Group"
  11435. msgstr "Grup d'impostos"
  11436. #. module: account
  11437. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11438. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11439. msgid "Tax Groups"
  11440. msgstr "Grups de impostos"
  11441. #. module: account
  11442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11443. msgid "Tax ID"
  11444. msgstr "NIF"
  11445. #. module: account
  11446. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11447. msgid "Tax Included"
  11448. msgstr "Impost inclòs"
  11449. #. module: account
  11450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11452. msgid "Tax Included in Price"
  11453. msgstr ""
  11454. "S' ha inclòs el impostos en preuThe role of the transaction, in past tense"
  11455. #. module: account
  11456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11457. msgid "Tax Key"
  11458. msgstr "Clau d'impost"
  11459. #. module: account
  11460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11463. msgid "Tax Lock Date Message"
  11464. msgstr "Missatge de la data de bloqueig dels impostos"
  11465. #. module: account
  11466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11469. msgid "Tax Mapping"
  11470. msgstr "Mapa impostos"
  11471. #. module: account
  11472. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11473. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11474. msgstr "Plantilla de correspondència de la posició de Fiscal"
  11475. #. module: account
  11476. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11477. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11478. msgstr "Mapeig de taxes de la posició fiscal"
  11479. #. module: account
  11480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11482. msgid "Tax Name"
  11483. msgstr "Nom de l'impost"
  11484. #. module: account
  11485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11486. msgid "Tax Payable Account"
  11487. msgstr "Compte de pagament d'impostos"
  11488. #. module: account
  11489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11490. msgid "Tax Receivable Account"
  11491. msgstr "Compte cobrable d'impostos"
  11492. #. module: account
  11493. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11494. msgid "Tax Repartition Line"
  11495. msgstr "Línia d' impostos"
  11496. #. module: account
  11497. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11498. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11499. msgstr "Plantilla de línia d' impostos"
  11500. #. module: account
  11501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11502. msgid "Tax Return Lock Date"
  11503. msgstr "Data de bloqueig de retorn d'impostos"
  11504. #. module: account
  11505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11508. msgid "Tax Scope"
  11509. msgstr "Àmbit de l'impost"
  11510. #. module: account
  11511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11514. msgid "Tax Signed"
  11515. msgstr "Signat"
  11516. #. module: account
  11517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11518. msgid "Tax Source"
  11519. msgstr "Origen impost"
  11520. #. module: account
  11521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11523. msgid "Tax String"
  11524. msgstr "Cadena d' impostos"
  11525. #. module: account
  11526. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11527. msgid "Tax Tags"
  11528. msgstr "Etiquetes d'impostos"
  11529. #. module: account
  11530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11531. msgid "Tax Template"
  11532. msgstr "Plantilla d'impostos"
  11533. #. module: account
  11534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11535. msgid "Tax Template List"
  11536. msgstr "Llista plantilla impostos"
  11537. #. module: account
  11538. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11539. msgid "Tax Templates"
  11540. msgstr "Plantilles impostos"
  11541. #. module: account
  11542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11545. msgid "Tax Type"
  11546. msgstr "Tipus d' impostos"
  11547. #. module: account
  11548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11549. msgid "Tax calculation rounding method"
  11550. msgstr "Mètode d'arrodoniment del càlcul d'impostos"
  11551. #. module: account
  11552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11553. msgid "Tax current account (payable)"
  11554. msgstr "Compte actual d' impostos (parable)"
  11555. #. module: account
  11556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11557. msgid "Tax current account (receivable)"
  11558. msgstr "Compte actual d' impostos (reivible)"
  11559. #. module: account
  11560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11561. msgid ""
  11562. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11563. "favor of the authorities."
  11564. msgstr ""
  11565. "El compte d'impostos actual s'utilitza com a contrapartida pel assentament "
  11566. "de tancament d'impostos quan és a favor de la hisenda pública."
  11567. #. module: account
  11568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11569. msgid ""
  11570. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11571. "favor of the company."
  11572. msgstr ""
  11573. "El compte d'impostos actual s'utilitza com a contrapartida pel assentament "
  11574. "de tancament d'impostos quan és a favor de l'empresa."
  11575. #. module: account
  11576. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11577. msgid "Tax display B2B"
  11578. msgstr "Impost B2B"
  11579. #. module: account
  11580. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11581. msgid "Tax display B2C"
  11582. msgstr "Impost B2C"
  11583. #. module: account
  11584. #. odoo-python
  11585. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11586. #, python-format
  11587. msgid ""
  11588. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11589. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11590. "set together."
  11591. msgstr ""
  11592. "S' han d' aplicar les plantilles de línia de distribució o bé a les invoices"
  11593. " o restitucions, no totes dues alhora. invoice_ tax_ id i reembeix_ id no s'"
  11594. " ha d' establir junts."
  11595. #. module: account
  11596. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11597. msgid ""
  11598. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11599. msgstr ""
  11600. "Línia de distribució de la taxa que va provocar la creació d'aquest moviment"
  11601. " comptable, si escau."
  11602. #. module: account
  11603. #. odoo-python
  11604. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11605. #, python-format
  11606. msgid ""
  11607. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11608. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11609. "together."
  11610. msgstr ""
  11611. "Les línies de distribució d'impostos han d'aplicar-se a les factures o als "
  11612. "reemborsaments, i no a totes dues al mateix temps. invoce_tax_id i "
  11613. "refund_tax_id no s'han de definir junts."
  11614. #. module: account
  11615. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11616. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11617. msgid "Tax names must be unique !"
  11618. msgstr "El nom dels impostos han de ser únics!"
  11619. #. module: account
  11620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11621. msgid "Tax on Product"
  11622. msgstr "Impost sobre el producte"
  11623. #. module: account
  11624. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11625. msgid ""
  11626. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11627. "repartition line"
  11628. msgstr ""
  11629. "Informe d'impostos de les expressions l'etiqueta «+» de les quals "
  11630. "s'assignarà per a moure línies per aquesta línia de repartició"
  11631. #. module: account
  11632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11633. msgid ""
  11634. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11635. "repartition line"
  11636. msgstr ""
  11637. "Informe d'impostos de les expressions l'etiqueta «-» de les quals "
  11638. "s'assignarà per a moure línies per aquesta línia de repartició"
  11639. #. module: account
  11640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11641. msgid "Tax setting"
  11642. msgstr "Configuració dels impostos"
  11643. #. module: account
  11644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11645. msgid "Tax to Apply"
  11646. msgstr "Impostos per aplicar"
  11647. #. module: account
  11648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11649. msgid "TaxCloud"
  11650. msgstr "TaxCloud"
  11651. #. module: account
  11652. #. odoo-python
  11653. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11654. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11655. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11656. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11660. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11661. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11667. #, python-format
  11668. msgid "Taxes"
  11669. msgstr "Impostos"
  11670. #. module: account
  11671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11672. msgid "Taxes Applied"
  11673. msgstr "S' han aplicat els impostos"
  11674. #. module: account
  11675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11676. msgid "Taxes Mapping"
  11677. msgstr "Mapa de relacions d'impostos"
  11678. #. module: account
  11679. #. odoo-python
  11680. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11681. #, python-format
  11682. msgid ""
  11683. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11684. " item if they share some tag."
  11685. msgstr ""
  11686. "Els impostos no es poden barrejar en el mateix ítem de diari si comparteixen"
  11687. " una etiqueta."
  11688. #. module: account
  11689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11690. msgid "Taxes set."
  11691. msgstr "Els impostos estan preparats."
  11692. #. module: account
  11693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11694. msgid "Taxes used in Purchases"
  11695. msgstr "Impost utilitzat en compres"
  11696. #. module: account
  11697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11698. msgid "Taxes used in Sales"
  11699. msgstr "Impost utilitzat en vendes"
  11700. #. module: account
  11701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11702. msgid ""
  11703. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11704. "country"
  11705. msgstr ""
  11706. "Repostos, posicions fiscals, diagrames de comptes i declaracions legals per "
  11707. "al vostre país"
  11708. #. module: account
  11709. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11710. msgid ""
  11711. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11712. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11713. "related fields)."
  11714. msgstr ""
  11715. "Camp tècnic que conté els països per als quals aquesta empresa utilitza "
  11716. "funcions relacionades amb els impostos (d'aquí aquells per als quals els "
  11717. "mòduls l10n han de mostrar camps relacionats amb els impostos)."
  11718. #. module: account
  11719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11721. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11722. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11723. msgstr "Camp tècnic per posar el domini al banc"
  11724. #. module: account
  11725. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11726. msgid ""
  11727. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11728. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11729. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11730. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11731. msgstr ""
  11732. "Camp tècnic utilitzat per fer complir la composició de seqüències complexes que el sistema normalment no entendria.\n"
  11733. "Aquesta és una expressió regular que pot incloure tots els grups de captura següents: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11734. "Els grups de prefix* són els separadors entre l'any, el mes i el número de seqüència creixent real (seq).\n"
  11735. "per exemple: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11736. #. module: account
  11737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11738. msgid "Template"
  11739. msgstr "Plantilla"
  11740. #. module: account
  11741. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11742. msgid "Template for Account Groups"
  11743. msgstr "Plantilla per als grups de comptes"
  11744. #. module: account
  11745. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11746. msgid "Template for Fiscal Position"
  11747. msgstr "Plantilla per posició fiscal"
  11748. #. module: account
  11749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11750. msgid "Templates Found"
  11751. msgstr "S' han trobat plantilles"
  11752. #. module: account
  11753. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11754. msgid "Templates for Accounts"
  11755. msgstr "Plantilles per a comptes"
  11756. #. module: account
  11757. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11758. msgid "Templates for Taxes"
  11759. msgstr "Plantilla pels impostos"
  11760. #. module: account
  11761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11762. msgid "Term Key"
  11763. msgstr "Clau del terme"
  11764. #. module: account
  11765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11768. msgid "Terms"
  11769. msgstr "Terminis de pagament"
  11770. #. module: account
  11771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11772. msgid "Terms & Conditions"
  11773. msgstr "Termes i condicions "
  11774. #. module: account
  11775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11776. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11777. msgstr "Termes i Condicions com a una pàgina web"
  11778. #. module: account
  11779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11781. msgid "Terms & Conditions format"
  11782. msgstr "Format de termes i condicions"
  11783. #. module: account
  11784. #. odoo-python
  11785. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11786. #, python-format
  11787. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11788. msgstr "Termes i condicions: %s"
  11789. #. module: account
  11790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11794. msgid "Terms and Conditions"
  11795. msgstr "Termes i condicions "
  11796. #. module: account
  11797. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11798. msgid "That is the date of the opening entry."
  11799. msgstr "Aquesta és la data de l'entrada d'obertura."
  11800. #. module: account
  11801. #. odoo-python
  11802. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11803. #, python-format
  11804. msgid ""
  11805. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11806. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11807. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11808. msgstr ""
  11809. "El %(date_field)s (%(date)s) no coincideix amb el número de seqüència del relacionat %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11810. "Haureu d'esborrar el %(model)s's %(sequence_field)s per a procedir.\n"
  11811. "En fer-ho, és possible que vulgueu tornar a ordenar les vostres entrades per mantenir una seqüència contínua basada en dates."
  11812. #. module: account
  11813. #. odoo-python
  11814. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11815. #, python-format
  11816. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11817. msgstr "Es requereix la data Bill/Refund per validar aquest document."
  11818. #. module: account
  11819. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11821. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11822. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11823. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11824. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11826. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11827. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11828. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11829. msgid ""
  11830. "The ISO country code in two chars. \n"
  11831. "You can use this field for quick search."
  11832. msgstr ""
  11833. "EL codi ISO del país de dos caràcters.\n"
  11834. "Podeu utilitzar aquest camp per la cerca ràpida."
  11835. #. module: account
  11836. #. odoo-python
  11837. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11838. #, python-format
  11839. msgid ""
  11840. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11841. "Accountant can change it."
  11842. msgstr ""
  11843. "La seqüència d'entrada del diari no s'ajusta al format actual. Només el "
  11844. "comptable pot canviar-ho."
  11845. #. module: account
  11846. #. odoo-python
  11847. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11849. #, python-format
  11850. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11851. msgstr "El termini de pagament ha de tenir una línia de saldo."
  11852. #. module: account
  11853. #. odoo-python
  11854. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11855. #, python-format
  11856. msgid ""
  11857. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11858. "incompatible with its category : %s."
  11859. msgstr ""
  11860. "La Unitat de mesura (UdM) «%s» que heu seleccionat per al producte «%s», és "
  11861. "incompatible amb la seva categoria: %s."
  11862. #. module: account
  11863. #. odoo-python
  11864. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11865. #, python-format
  11866. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11867. msgstr "El compte %s (%s) està obsolet."
  11868. #. module: account
  11869. #. odoo-python
  11870. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11871. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11872. #, python-format
  11873. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11874. msgstr "El codi del compte només pot contenir caràcters alfanumèrics i punts."
  11875. #. module: account
  11876. #. odoo-python
  11877. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11878. #, python-format
  11879. msgid ""
  11880. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11881. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11882. msgstr ""
  11883. "El compte ja està en ús en un diari \"ale\" o \"purchase.\" Això vol dir que"
  11884. " el tipus de compte no podia ser'reviable' o 'patible'."
  11885. #. module: account
  11886. #. odoo-python
  11887. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11888. #, python-format
  11889. msgid ""
  11890. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11891. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11892. msgstr ""
  11893. "El compte seleccionat en les vostres forces d' entrada de diari per "
  11894. "proporcionar una moneda secundària. Hauries de treure la moneda secundària "
  11895. "pel compte."
  11896. #. module: account
  11897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11898. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11899. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11900. msgstr "El diari comptable que correspon a aquest compte bancari."
  11901. #. module: account
  11902. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11903. msgid ""
  11904. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11905. "registered"
  11906. msgstr ""
  11907. "El diari comptable on es registraran les diferències d' intercanvi "
  11908. "automàtiques"
  11909. #. module: account
  11910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  11911. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  11912. msgid ""
  11913. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  11914. " entry."
  11915. msgstr ""
  11916. "L'import expressat en una altra divisa opcional si es tracta d'un seient "
  11917. "multi-divisa."
  11918. #. module: account
  11919. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  11920. msgid ""
  11921. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  11922. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  11923. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  11924. "balance."
  11925. msgstr ""
  11926. "La quantitat expressada en la moneda secundaria ha de ser positiva quan el "
  11927. "compte és deutor i negativa quan el compte és creditor. Si la moneda és "
  11928. "igual que la de la companyia, aquesta quantitat ha de ser estrictament igual"
  11929. " al saldo."
  11930. #. module: account
  11931. #. odoo-python
  11932. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11933. #, python-format
  11934. msgid "The amount is not a number"
  11935. msgstr "La quantitat no és un número"
  11936. #. module: account
  11937. #. odoo-python
  11938. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11939. #, python-format
  11940. msgid ""
  11941. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  11942. "group or left empty."
  11943. msgstr ""
  11944. "L' àmbit d' aplicació dels impostos en un grup ha de ser el mateix que el "
  11945. "grup o deixar- lo buit."
  11946. #. module: account
  11947. #. odoo-python
  11948. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11949. #, python-format
  11950. msgid ""
  11951. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  11952. msgstr ""
  11953. "El compte bancari d'un diari bancari té que pertànyer a la mateixa companyia"
  11954. " (%s)."
  11955. #. module: account
  11956. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  11957. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  11958. msgstr "L'extracte bancari utilitzat per la conciliació amb el banc"
  11959. #. module: account
  11960. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  11961. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  11962. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  11963. msgid ""
  11964. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  11965. "reconciling its lines."
  11966. msgstr ""
  11967. "Les entrades de base de diners creades pels impostos en aquesta entrada, "
  11968. "quan es reconcoren les seves línies."
  11969. #. module: account
  11970. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  11971. msgid "The chart template for the company (if any)"
  11972. msgstr "La plantilla del pla de la companyia (si existeix)"
  11973. #. module: account
  11974. #. odoo-python
  11975. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11976. #, python-format
  11977. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  11978. msgstr "El tipus de codi QR escollit no és escollit per a això a Sovoice."
  11979. #. module: account
  11980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  11981. msgid ""
  11982. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  11983. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  11984. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  11985. "writing."
  11986. msgstr ""
  11987. "El client fa explícitament les seves pròpies condicions i condicions "
  11988. "estàndards, fins i tot si aquestes es dibuixen després d'aquests termes "
  11989. "estàndard i condicions de venda. Per tal de ser vàlid, qualsevol derogació "
  11990. "s'ha d'estar explícitament d'acord a avançar per escriptura."
  11991. #. module: account
  11992. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  11993. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  11994. msgstr "El codi del compte ha de ser únic per companyia!"
  11995. #. module: account
  11996. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  11997. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  11998. msgstr "El tipus de combinació i contrasenya ja existeix!"
  11999. #. module: account
  12000. #. odoo-python
  12001. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12002. #, python-format
  12003. msgid ""
  12004. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12005. "implemented"
  12006. msgstr ""
  12007. "La combinació de model de referència i tipus de referència del diari no està"
  12008. " implementada"
  12009. #. module: account
  12010. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12011. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12012. msgstr "La companyia a la que pertany aquesta línia de distribució."
  12013. #. module: account
  12014. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12015. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12016. msgstr "El país pel qual s'aplica aquest grup d'impostos."
  12017. #. module: account
  12018. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12019. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12020. msgstr "El país pel qual s'aplica aquest impost."
  12021. #. module: account
  12022. #. odoo-python
  12023. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12024. #, python-format
  12025. msgid ""
  12026. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12027. " the report."
  12028. msgstr ""
  12029. "El país establert en la posició fiscal de l'IVA estranger ha d'ajustar-se al"
  12030. " que s'estableix en l'informe."
  12031. #. module: account
  12032. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12033. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12034. msgstr "El país d'aquest diagrama de comptes pertany. Cap si és genèric."
  12035. #. module: account
  12036. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12037. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12038. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12039. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12040. msgstr "El país que fan servir els informes d'impostos d'aquesta empresa."
  12041. #. module: account
  12042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12043. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12044. msgstr ""
  12045. "La factura rectificativa s'ha validat i conciliat amb la factura "
  12046. "automàticament."
  12047. #. module: account
  12048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12049. msgid ""
  12050. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12051. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12052. msgstr ""
  12053. "La factura rectificativa s'ha validat i conciliat amb la factura automàticament.\n"
  12054. " La factura original s'ha duplicat com esborrany."
  12055. #. module: account
  12056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12057. msgid ""
  12058. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12059. msgstr ""
  12060. "La factura rectificativa es crea en esborrany i es pot editar abans de ser "
  12061. "emesa."
  12062. #. module: account
  12063. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12064. msgid "The currency used to enter statement"
  12065. msgstr "La divisa utilitzada per introduir assentaments"
  12066. #. module: account
  12067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12068. msgid "The current highest number is"
  12069. msgstr "El número més alt és"
  12070. #. module: account
  12071. #. odoo-python
  12072. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12073. #, python-format
  12074. msgid ""
  12075. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12076. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12077. msgstr ""
  12078. "El total actual és %s però el total esperat és %s. Per tal de publicar la "
  12079. "factura/mil·li, podeu ajustar les seves línies o el total esperat (inc. "
  12080. "d'impostos)."
  12081. #. module: account
  12082. #. odoo-python
  12083. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12084. #, python-format
  12085. msgid ""
  12086. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12087. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12088. msgstr ""
  12089. #. module: account
  12090. #. odoo-python
  12091. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12092. #, python-format
  12093. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12094. msgstr "La data seleccionada està protegida per una data de bloqueig"
  12095. #. module: account
  12096. #. odoo-python
  12097. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12098. #, python-format
  12099. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12100. msgstr ""
  12101. "Els dies de descompte de les línies de condicions de pagament han de ser "
  12102. "positius."
  12103. #. module: account
  12104. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12105. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12106. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12107. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12108. msgstr "Els document(s) que han generat la factura."
  12109. #. module: account
  12110. #. odoo-python
  12111. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12112. #, python-format
  12113. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12114. msgstr "L'entrada %s (id %s) ja està publicada."
  12115. #. module: account
  12116. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12117. msgid ""
  12118. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12119. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12120. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12121. "validation."
  12122. msgstr ""
  12123. "La despesa es comptabilitza quan es valida una factura de proveïdor, excepte"
  12124. " en la comptabilitat anglosaxona amb valoració d'inventari perpètua, en "
  12125. "aquest cas la despesa (compte de Cost de la mercaderia venuda) es reconeix a"
  12126. " la validació de la factura del client."
  12127. #. module: account
  12128. #. odoo-python
  12129. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12130. #, python-format
  12131. msgid "The field %s must be filled."
  12132. msgstr "Cal omplir el camp %s."
  12133. #. module: account
  12134. #. odoo-python
  12135. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12136. #, python-format
  12137. msgid ""
  12138. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12139. "Customer Invoice."
  12140. msgstr ""
  12141. "Es requereix el camp \"Personaler,\" si us plau, completeu- lo per validar "
  12142. "el A midainovoice."
  12143. #. module: account
  12144. #. odoo-python
  12145. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12146. #, python-format
  12147. msgid ""
  12148. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12149. "Bill."
  12150. msgstr ""
  12151. "Es requereix el camp 'Vendor', si us plau, completeu- lo per validar el "
  12152. "venedor Bill."
  12153. #. module: account
  12154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12155. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12156. msgid ""
  12157. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12158. msgstr ""
  12159. "La posició fiscal determina els impostos/ comptes usats per aquest contacte."
  12160. #. module: account
  12161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12162. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12163. msgstr "Les següents entrades de diari es generaran"
  12164. #. module: account
  12165. #. odoo-python
  12166. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12167. #, python-format
  12168. msgid ""
  12169. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12170. "detected as eligible: "
  12171. msgstr ""
  12172. "El següent error ha evitat que '%s' QR-code es generés encara que es detecta"
  12173. " com a resultat: "
  12174. #. module: account
  12175. #. odoo-python
  12176. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12177. #, python-format
  12178. msgid ""
  12179. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12180. "don't have email address."
  12181. msgstr ""
  12182. "Els següents avoice(s) no s'enviaran per correu electrònic, perquè els "
  12183. "clients no tenen adreça de correu electrònic."
  12184. #. module: account
  12185. #. odoo-python
  12186. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12187. #, python-format
  12188. msgid ""
  12189. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12190. msgstr ""
  12191. "Aquesta expressió regular no és vàlida per a crear un mapping de partner: %s"
  12192. #. module: account
  12193. #. odoo-python
  12194. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12195. #, python-format
  12196. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12197. msgstr "La moneda estrangera ha de ser diferent a la del diari: %s"
  12198. #. module: account
  12199. #. odoo-python
  12200. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12201. #, python-format
  12202. msgid ""
  12203. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12204. "'%(account)s' must be the same."
  12205. msgstr ""
  12206. "La moneda estrangera establerta a la revista '%(journal)s' i al compte "
  12207. "'%(account)s' han de ser la mateixa."
  12208. #. module: account
  12209. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12210. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12211. msgstr "La posició fiscal estrangera per a la qual es fa aquest valor extern."
  12212. #. module: account
  12213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12214. msgid ""
  12215. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12216. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12217. msgstr ""
  12218. "La cadena de resums és compatible amb: no és possible alterar- la\n"
  12219. " Dades sense trencar la cadena de resum per a parts subsegüents."
  12220. #. module: account
  12221. #. odoo-python
  12222. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12223. #, python-format
  12224. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12225. msgstr ""
  12226. "El posseïdor d'un compte bancari en un diari te que ser la companyia (%s)."
  12227. #. module: account
  12228. #. odoo-python
  12229. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12230. #, python-format
  12231. msgid ""
  12232. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12233. msgstr "La factura ja conté línies, no s' ha actualitzat de l' adjunt."
  12234. #. module: account
  12235. #. odoo-javascript
  12236. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12237. #, python-format
  12238. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12239. msgstr "Després d'enviar la factura, el botó ha canviat de prioritat."
  12240. #. module: account
  12241. #. odoo-python
  12242. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12243. #, python-format
  12244. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12245. msgstr "La factura no és un esborrany, no s' ha actualitzat des de l' adjunt."
  12246. #. module: account
  12247. #. odoo-python
  12248. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12249. #, python-format
  12250. msgid ""
  12251. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12252. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12253. msgstr ""
  12254. "L'entrada del diari %s ha assolit un estat no vàlid pel que fa a la seva línia de declaracions relacionada.\n"
  12255. "Per a ser consistents, l'entrada de diari sempre ha de tenir exactament un ítem de diari que identifica el compte bancari/cash."
  12256. #. module: account
  12257. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12258. msgid ""
  12259. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12260. "accounts."
  12261. msgstr ""
  12262. "L' entrada de diari que conté el balanç inicial de tots els comptes d' "
  12263. "aquesta empresa."
  12264. #. module: account
  12265. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12268. msgid ""
  12269. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12270. "created."
  12271. msgstr ""
  12272. "L'entrada del diari de la qual s' ha creat aquesta entrada en efectiu en "
  12273. "base de diari."
  12274. #. module: account
  12275. #. odoo-python
  12276. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12277. #, python-format
  12278. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12279. msgstr "L'element del diari no està enllaçat al compte financer correcte"
  12280. #. module: account
  12281. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12282. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12283. msgid ""
  12284. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12285. msgstr "L' últim dia del mes s'utilitzarà si el dia escollit no existeix."
  12286. #. module: account
  12287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12288. msgid ""
  12289. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12290. "whole amount will be allocated."
  12291. msgstr ""
  12292. "El tipus de l'última línia hauria de ser \"Saldo pendent\" per assegurar que"
  12293. " s'assignarà l'import complet."
  12294. #. module: account
  12295. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12296. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12297. msgstr "La longitud de l' inici i el prefix de final ha de ser el mateix"
  12298. #. module: account
  12299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12300. msgid ""
  12301. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12302. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12303. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12304. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12305. msgstr ""
  12306. "El mapatge fa servir expressions regulars.\n"
  12307. "- Per a coincidir amb el text al començament de la línia (en etiqueta o notes), simplement ompliu el text.\n"
  12308. "- Per a coincidir amb el text en qualsevol lloc (en etiqueta o notes), poseu el text entre.*\n"
  12309. " p.g:.*N°48748abc123.*"
  12310. #. module: account
  12311. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12312. #, python-format
  12313. msgid ""
  12314. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12315. msgstr ""
  12316. "El moviment no s'ha pogut publicar pel motiu següent: %(error_message)s"
  12317. #. module: account
  12318. #. odoo-javascript
  12319. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12320. #, python-format
  12321. msgid "The next step is payment registration."
  12322. msgstr "El següent pas és el registre de pagaments."
  12323. #. module: account
  12324. #. odoo-python
  12325. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12326. #, python-format
  12327. msgid ""
  12328. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12329. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12330. "settings (%s) to proceed."
  12331. msgstr ""
  12332. "Es denega l'operació, ja que afectaria una declaració d'impostos ja emesa. "
  12333. "Si us plau, canvieu la data d'entrada del diari o la data de bloqueig "
  12334. "d'impostos establerta a la configuració (%s) per a continuar."
  12335. #. module: account
  12336. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12337. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12338. msgstr "L'altra divisa opcional si és un assentament multi-divisa."
  12339. #. module: account
  12340. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12341. msgid ""
  12342. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12343. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12344. msgstr ""
  12345. "La quantitat opcional expressada per aquesta línia, per exemple: el nombre "
  12346. "de productes venuts. La quantitat no és un requisit legal, però és molt útil"
  12347. " per a alguns informes."
  12348. #. module: account
  12349. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12350. msgid ""
  12351. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12352. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12353. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12354. msgstr ""
  12355. "L' ordre en la que es mostren les línies de distribució i coincideixin. Per "
  12356. "a que les restitucions funcionen correctament, les línies de distribució "
  12357. "invoice s' haurien d' arranjar en el mateix ordre que les línies de "
  12358. "distribució de crèdits a les que corresponen."
  12359. #. module: account
  12360. #. odoo-python
  12361. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12362. #, python-format
  12363. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12364. msgstr "El contacte no es pot suprimir perquè s'utilitza en la comptabilitat"
  12365. #. module: account
  12366. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12367. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12368. msgid ""
  12369. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12370. "the invoices & payments matching was performed."
  12371. msgstr ""
  12372. "L'associat te almenys un dèbit o crèdit no conciliat des de l'última vegada "
  12373. "que es va realitzar la conciliació de factures i pagaments."
  12374. #. module: account
  12375. #. odoo-python
  12376. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12377. #, python-format
  12378. msgid ""
  12379. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12380. msgstr ""
  12381. "Els contactes de l'empresa de diaris i el desajust del compte bancari "
  12382. "relatiu."
  12383. #. module: account
  12384. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12385. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12386. msgstr "La quantitat de pagament no pot ser negativa."
  12387. #. module: account
  12388. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12389. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12390. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12391. msgstr "La referència del pagament per establir- la als elements del diari."
  12392. #. module: account
  12393. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12394. msgid "The payment that created this entry"
  12395. msgstr "El pagament que ha creat aquesta entrada"
  12396. #. module: account
  12397. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12399. msgid "The payment's currency."
  12400. msgstr "La moneda del pagament."
  12401. #. module: account
  12402. #. odoo-python
  12403. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12404. #, python-format
  12405. msgid ""
  12406. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12407. "So you cannot confirm the invoice."
  12408. msgstr ""
  12409. "El compte bancari del destinatari enllaçat a aquesta factura s'arxiva.\n"
  12410. "Per tant, no podeu confirmar la factura."
  12411. #. module: account
  12412. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12413. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12414. msgid ""
  12415. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12416. "customer/vendor categories."
  12417. msgstr ""
  12418. "El model de reconciliació només s' aplicarà a les categories de "
  12419. "client/vendor seleccionat."
  12420. #. module: account
  12421. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12422. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12423. msgid ""
  12424. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12425. "customers/vendors."
  12426. msgstr ""
  12427. "El model de reconciliació només s' aplicarà als clients/vendors "
  12428. "seleccionats."
  12429. #. module: account
  12430. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12431. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12432. msgid ""
  12433. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12434. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12435. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12436. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12437. msgstr ""
  12438. "El model de reconciliació només s' aplicarà al tipus de transacció seleccionat:\n"
  12439. " * S' ha rebut la quantitat: només s' ha aplicat en rebre una quantitat.\n"
  12440. " * Quantitat pagat: només s' aplica quan s' està pagant una quantitat.\n"
  12441. " * Quantitat triat/Receptiu: aplicat en ambdós casos."
  12442. #. module: account
  12443. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12444. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12445. msgid ""
  12446. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12447. msgstr ""
  12448. "El model de reconciliació només s' aplicarà quan s' estableix un "
  12449. "client/vendor."
  12450. #. module: account
  12451. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12452. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12453. msgid ""
  12454. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12455. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12456. msgstr ""
  12457. "El model de conciliació només s'aplicarà quan l'import sigui inferior, "
  12458. "superior o entre els import(s) especificats."
  12459. #. module: account
  12460. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12462. msgid ""
  12463. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12464. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12465. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12466. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12467. msgstr ""
  12468. "El model de reconciliació només s' aplicarà quan l' etiqueta:\n"
  12469. " * Conté: L' etiqueta de proposta ha de contenir aquesta cadena (en majúscules i minúscules).\n"
  12470. " * No conté: Negació de \"Contains.\"\n"
  12471. " * Concorda Regex: Defineix la vostra pròpia expressió regular."
  12472. #. module: account
  12473. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12474. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12475. msgid ""
  12476. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12477. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12478. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12479. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12480. msgstr ""
  12481. "El model de reconciliació només s' aplicarà quan es nota:\n"
  12482. " * Conté: La nota de la proposta ha de contenir aquesta cadena (en majúscules i minúscules).\n"
  12483. " * No conté: Negació de \"Contains.\"\n"
  12484. " * Concorda Regex: Defineix la vostra pròpia expressió regular."
  12485. #. module: account
  12486. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12487. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12488. msgid ""
  12489. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12490. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12491. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12492. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12493. msgstr ""
  12494. "El model de reconciliació només s' aplicarà quan el tipus de transacció:\n"
  12495. " * Conté: El tipus de transacció de proposta ha de contenir aquesta cadena (en majúscules i minúscules).\n"
  12496. " * No conté: Negació de \"Contains.\"\n"
  12497. " * Concorda Regex: Defineix la vostra pròpia expressió regular."
  12498. #. module: account
  12499. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12500. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12501. msgid ""
  12502. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12503. msgstr ""
  12504. "El model de reconciliació només estarà disponible als diaris seleccionats."
  12505. #. module: account
  12506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12507. msgid "The recurrence will end on"
  12508. msgstr "La recurrència finalitzarà el"
  12509. #. module: account
  12510. #. odoo-python
  12511. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12512. #, python-format
  12513. msgid "The regex is not valid"
  12514. msgstr "El regex no és vàlid"
  12515. #. module: account
  12516. #. odoo-python
  12517. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12518. #, python-format
  12519. msgid ""
  12520. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12521. "account.move.line records."
  12522. msgstr ""
  12523. "L' assistent de pagament només s' hauria de cridar pel compte.move o compte."
  12524. " logs de línia."
  12525. #. module: account
  12526. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12527. msgid "The report this report is a variant of."
  12528. msgstr "L'informe d'aquest informe és una variant."
  12529. #. module: account
  12530. #. odoo-python
  12531. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12532. #, python-format
  12533. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12534. msgstr "La pàgina sol· licitada no és vàlida, o ja no existeix."
  12535. #. module: account
  12536. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12537. msgid ""
  12538. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12539. "not the company currency)."
  12540. msgstr ""
  12541. "La quantitat residual en un apunt de diari en aquesta divisa (probablement "
  12542. "diferent de la utilitzada per la companyia)."
  12543. #. module: account
  12544. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12545. msgid ""
  12546. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12547. msgstr ""
  12548. "La quantitat residual en un apunt de diari expressada en la divisa de la "
  12549. "companyia."
  12550. #. module: account
  12551. #. odoo-python
  12552. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12553. #, python-format
  12554. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12555. msgstr ""
  12556. "El saldo en execució (%s) no coincideix amb el saldo final especificat."
  12557. #. module: account
  12558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12559. msgid ""
  12560. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12561. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12562. msgstr ""
  12563. "El compte de destí seleccionat està establert per a usar una moneda específica. Totes les entrades transferits a aquesta moneda es convertiràn en aquesta moneda, causant\n"
  12564. " la pèrdua de qualsevol quantitat de moneda exterior preexistent."
  12565. #. module: account
  12566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12567. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12568. msgstr ""
  12569. "El mètode de pagament seleccionat requereix un compte banc però no s' "
  12570. "estableix cap"
  12571. #. module: account
  12572. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12573. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12574. msgid ""
  12575. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12576. "applied."
  12577. msgstr ""
  12578. "El camp seqüència s'utilitza per definir l'ordre en què s'aplica els apunts "
  12579. "d'impostos."
  12580. #. module: account
  12581. #. odoo-python
  12582. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12583. #, python-format
  12584. msgid "The sequence format has changed."
  12585. msgstr "El format de seqüència ha canviat."
  12586. #. module: account
  12587. #. odoo-python
  12588. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12589. #, python-format
  12590. msgid ""
  12591. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12592. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12593. msgstr ""
  12594. "L'expressió regular de la seqüència hauria de contenir almenys les claus d'agrupació seq. Per exemple:\n"
  12595. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12596. #. module: account
  12597. #. odoo-python
  12598. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12599. #, python-format
  12600. msgid ""
  12601. "The sequence will never restart.\n"
  12602. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12603. msgstr ""
  12604. "La seqüència no es reiniciarà mai.\n"
  12605. "El nombre que augmenta en aquest cas és '%(formatted_seq)s'."
  12606. #. module: account
  12607. #. odoo-python
  12608. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12609. #, python-format
  12610. msgid ""
  12611. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12612. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12613. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12614. msgstr ""
  12615. "La seqüència es reiniciarà a l'1 a l'inici de cada mes.\n"
  12616. "L'any detectat aquí és '%(year)s' i el mes és '%(month)s'.\n"
  12617. "El nombre que augmenta en aquest cas és '%(formatted_seq)s'."
  12618. #. module: account
  12619. #. odoo-python
  12620. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12621. #, python-format
  12622. msgid ""
  12623. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12624. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12625. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12626. msgstr ""
  12627. "La seqüència es reiniciarà a l'1 al començament de cada any.\n"
  12628. "L'any detectat aquí és '%(year)s'.\n"
  12629. "El nombre que augmenta en aquest cas és '%(formatted_seq)s'."
  12630. #. module: account
  12631. #. odoo-python
  12632. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12633. #, python-format
  12634. msgid ""
  12635. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12636. " selected some of both types."
  12637. msgstr ""
  12638. "Les seqüències d'aquest diari són diferents per a Invoices i Refunds però "
  12639. "heu seleccionat alguns dels dos tipus."
  12640. #. module: account
  12641. #. odoo-python
  12642. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12643. #, python-format
  12644. msgid ""
  12645. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12646. "but you selected some of both types."
  12647. msgstr ""
  12648. "Les seqüències d'aquest diari són diferents per a Pagaments i no Pagaments, "
  12649. "però heu seleccionat alguns dels dos tipus."
  12650. #. module: account
  12651. #. odoo-python
  12652. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12653. #, python-format
  12654. msgid ""
  12655. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12656. "statement, or an earlier statement is missing."
  12657. msgstr ""
  12658. "El saldo inicial no coincideix amb el saldo final de la sentència anterior, "
  12659. "o falta una declaració anterior."
  12660. #. module: account
  12661. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12662. msgid "The statement line that created this entry"
  12663. msgstr "La línia de declaració que ha creat aquesta entrada"
  12664. #. module: account
  12665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12666. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12667. msgid ""
  12668. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12669. "allowed gap type."
  12670. msgstr ""
  12671. "La suma de propostes totals de quantitat i del tipus de salt de línia d' "
  12672. "extractes permesos."
  12673. #. module: account
  12674. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12675. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12676. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12677. msgid ""
  12678. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12679. "amount under this amount/percentage."
  12680. msgstr ""
  12681. "La suma de propostes de quantitat totals que coincideixen amb la quantitat "
  12682. "de línia d' extractes sota aquesta quantitat/ percentatge."
  12683. #. module: account
  12684. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12685. msgid ""
  12686. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12687. msgstr ""
  12688. "El número d'identificació fiscal de la seva empresa a la regió mapejada per "
  12689. "aquesta posició fiscal."
  12690. #. module: account
  12691. #. odoo-python
  12692. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12693. #, python-format
  12694. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12695. msgstr ""
  12696. "El grup d'impostos ha de tenir el mateix país_id que els impostos que "
  12697. "l'utilitzen."
  12698. #. module: account
  12699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12700. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12701. msgid ""
  12702. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12703. "refund_tax_id"
  12704. msgstr ""
  12705. "El conjunt d'impostos per aplicar aquesta distribució a I'invoices. "
  12706. "Urtuament exclusiu amb reemborsament_ tox_ id"
  12707. #. module: account
  12708. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12709. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12710. msgid ""
  12711. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12712. "exclusive with invoice_tax_id"
  12713. msgstr ""
  12714. "El conjunt d'impostos per aplicar aquesta distribució a les restitucions. "
  12715. "Exactitud exclusiva de factura_ ax_ id"
  12716. #. module: account
  12717. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12718. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12719. msgstr "La regla innovadora usada per a operacions surantesName"
  12720. #. module: account
  12721. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12722. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12723. msgstr "El tipus de documnet en el qual s'ha d'aplicar la línia de repartició"
  12724. #. module: account
  12725. #. odoo-python
  12726. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12727. #, python-format
  12728. msgid ""
  12729. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12730. "'receivable' or 'payable'."
  12731. msgstr ""
  12732. "El tipus de compte de crèdit/debit per omissió del diari no hauria de "
  12733. "ser'reviable' o 'payable'."
  12734. #. module: account
  12735. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12736. msgid ""
  12737. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12738. "res.currency's form view."
  12739. msgstr ""
  12740. "L'avís informa que un canvi de factor d'arrodoniment podria ser perillós en "
  12741. "la vista de formulari de res.currency."
  12742. #. module: account
  12743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12744. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12745. msgstr "Ara mateix no hi ha factura i pagaments pel teu compte."
  12746. #. module: account
  12747. #. odoo-python
  12748. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12749. #, python-format
  12750. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12751. msgstr "No hi ha elements de diari en el projecte d'estat a publicar."
  12752. #. module: account
  12753. #. odoo-python
  12754. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12755. #, python-format
  12756. msgid ""
  12757. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12758. "either post or delete them."
  12759. msgstr ""
  12760. "Encara hi ha entrades no comptabilitzades en el període que desitja "
  12761. "bloquejar. Has de publicar o eliminar."
  12762. #. module: account
  12763. #. odoo-python
  12764. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12765. #, python-format
  12766. msgid ""
  12767. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12768. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12769. msgstr ""
  12770. "Encara hi ha línies bancaris sense resoldre en el període que voleu tancar. "
  12771. "Hauríeu de reconciliar- les o eliminar-les."
  12772. #. module: account
  12773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12774. msgid ""
  12775. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12776. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12777. msgstr ""
  12778. "No sembla que hi hagi res a la factura per l' ordre seleccionat. No obstant "
  12779. "això, podeu usar el camp de quantitat per a forçar una entrada accrual."
  12780. #. module: account
  12781. #. odoo-python
  12782. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12783. #, python-format
  12784. msgid ""
  12785. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12786. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12787. msgstr ""
  12788. "No hi ha cap diari en efectiu definit per a l'empresa de '%s'.\n"
  12789. "Configurar- lo en el compte/ Configuració/Arranjament"
  12790. #. module: account
  12791. #. odoo-python
  12792. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12793. #, python-format
  12794. msgid ""
  12795. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12796. "journal."
  12797. msgstr ""
  12798. "Encara no hi ha cap entrada de diari marcat per a la interbilitat de dades "
  12799. "per a aquest diari."
  12800. #. module: account
  12801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12802. msgid "There was an error processing this page."
  12803. msgstr "Hi ha hagut un error el processar la pàgina."
  12804. #. module: account
  12805. #. odoo-python
  12806. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12807. #, python-format
  12808. msgid ""
  12809. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12810. "Please make sure the source file is valid."
  12811. msgstr ""
  12812. "S'ha produït un error en intentar afegir el bàner al PDF original.\n"
  12813. "Assegureu-vos que el fitxer font és vàlid."
  12814. #. module: account
  12815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12816. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12817. msgstr "Aquests impostos s'estableixen en qualsevol nou producte creat."
  12818. #. module: account
  12819. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12820. msgid ""
  12821. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12822. "information about the account and its specificities."
  12823. msgstr ""
  12824. "Aquests tipus es defineixen d'acord a la legislació comptable del vostre "
  12825. "país. El tipus conté més informació sobre el compte i les seves "
  12826. "especificitats."
  12827. #. module: account
  12828. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12829. msgid "This Month"
  12830. msgstr "Aquest mes"
  12831. #. module: account
  12832. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12833. msgid "This Quarter"
  12834. msgstr "Aquest trimestre"
  12835. #. module: account
  12836. #. odoo-python
  12837. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12838. #, python-format
  12839. msgid "This Week"
  12840. msgstr "Aquest setmana"
  12841. #. module: account
  12842. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12843. msgid "This Year"
  12844. msgstr "Aquest any"
  12845. #. module: account
  12846. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12847. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12848. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12849. msgstr "Aquest compte es pot utilitzar per a pagaments sortints"
  12850. #. module: account
  12851. #. odoo-python
  12852. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12853. #, python-format
  12854. msgid ""
  12855. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12856. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12857. "account's type should be reconcilable."
  12858. msgstr ""
  12859. "Aquest compte es configurat en %(journal_names)s dia(s) (ids "
  12860. "%(journal_ids)s) com a compte de crèdit o dèbit de pagament. Això vol dir "
  12861. "que el tipus d'aquest compte hauria de ser conciliable."
  12862. #. module: account
  12863. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12864. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12865. msgid ""
  12866. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12867. "for the current partner"
  12868. msgstr ""
  12869. "Aquest compte s'utilitzarà en comptes del compte per defecte com el compte a"
  12870. " pagar per l'empresa actual."
  12871. #. module: account
  12872. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12873. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12874. msgid ""
  12875. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12876. "account for the current partner"
  12877. msgstr ""
  12878. "Aquest compte s'utilitzarà en lloc de l'establert per defecte com el compte "
  12879. "a cobrar per l'empresa actual."
  12880. #. module: account
  12881. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12882. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12883. msgstr "Aquest compte s' usarà quan s' validi un client avoice."
  12884. #. module: account
  12885. #. odoo-python
  12886. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12887. #, python-format
  12888. msgid "This action isn't available for this document."
  12889. msgstr "Aquesta acció no està disponible per a aquest document."
  12890. #. module: account
  12891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12892. msgid ""
  12893. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12894. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12895. "the planned amount on each analytic account."
  12896. msgstr ""
  12897. "Això permet als comptables gestionar pressupostos analítics i acceptats. Una"
  12898. " vegada definits els pressupostos mestres i pressupostos, els gestors del "
  12899. "projecte poden establir la quantitat proveïda en cada compta analítica."
  12900. #. module: account
  12901. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  12902. msgid ""
  12903. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  12904. "-This installs the account_batch_payment module."
  12905. msgstr ""
  12906. "Això us permet agrupar pagaments en un sol lot i facilitar la reconciliació del procés.\n"
  12907. "- Això instal· la el mòdul del compte_ batch_payment."
  12908. #. module: account
  12909. #. odoo-python
  12910. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12911. #, python-format
  12912. msgid "This can only be used on journal items"
  12913. msgstr "Això només es pot usar als elements del diari"
  12914. #. module: account
  12915. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  12916. msgid ""
  12917. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  12918. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  12919. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  12920. "not possible with 'filter_domain'."
  12921. msgstr ""
  12922. "Aquest camp fictici ens permet utilitzar un altre mètode de cerca en el camp"
  12923. " 'name', el qual ens dóna més llibertat en la manera de cercar el 'name' en "
  12924. "relació amb 'filter_domain'. Vegeu '_search_name' i '_parse_name_search' per"
  12925. " a veure per què no és possible amb 'filter_domain'."
  12926. #. module: account
  12927. #. odoo-python
  12928. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12929. #, python-format
  12930. msgid ""
  12931. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  12932. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  12933. "taxes configuration."
  12934. msgstr ""
  12935. "Aquesta entrada conté un o més impostos que són incompatibles amb el vostre "
  12936. "país fiscal. Comprova el país fiscal de l'empresa a la configuració i el "
  12937. "país fiscal a la configuració d'impostos."
  12938. #. module: account
  12939. #. odoo-python
  12940. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12941. #, python-format
  12942. msgid ""
  12943. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  12944. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  12945. msgstr ""
  12946. "Aquesta entrada conté impostos que no són compatibles amb la vostra posició "
  12947. "fiscal. Comproveu el país establert en la posició fiscal i en la "
  12948. "configuració fiscal."
  12949. #. module: account
  12950. #. odoo-python
  12951. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12952. #, python-format
  12953. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  12954. msgstr "Aquesta entrada s'ha duplicat de %s%s"
  12955. #. module: account
  12956. #. odoo-python
  12957. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12958. #, python-format
  12959. msgid ""
  12960. "This entry transfers the following amounts to "
  12961. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  12962. msgstr ""
  12963. "Aquesta entrada transfereix les quantitats següents a "
  12964. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  12965. #. module: account
  12966. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  12967. msgid ""
  12968. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  12969. "the limit date for the payment of this line."
  12970. msgstr ""
  12971. "Aquest camp s'utilitza per a assentaments a pagar i a cobrar. Podeu "
  12972. "introduir la data límit per al pagament d'aquesta línia."
  12973. #. module: account
  12974. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  12975. msgid "This is the accounting dashboard"
  12976. msgstr "Aquest és el tauler de comptabilitat"
  12977. #. module: account
  12978. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  12979. msgid ""
  12980. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  12981. "have a specific limit on them."
  12982. msgstr ""
  12983. "Aquest és el límit de crèdit per defecte que s'utilitzarà en contactes que "
  12984. "no tenen un límit específic."
  12985. #. module: account
  12986. #. odoo-python
  12987. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12988. #, python-format
  12989. msgid ""
  12990. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  12991. "company."
  12992. msgstr ""
  12993. "Aquest diari ja conté apunts, per tant, no pot modificar la seva companyia."
  12994. #. module: account
  12995. #. odoo-python
  12996. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12997. #, python-format
  12998. msgid "This journal is not in strict mode."
  12999. msgstr "Aquest diari no està en mode estricte."
  13000. #. module: account
  13001. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13002. msgid ""
  13003. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13004. msgstr ""
  13005. "Aquesta línia i els seus fills s'ocultaran quan totes les seves columnes "
  13006. "siguin 0."
  13007. #. module: account
  13008. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13009. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13010. msgid ""
  13011. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13012. "information of the counterpart."
  13013. msgstr ""
  13014. "Aquesta regla coincident s' usa quan l' usuari no està segur de tota la "
  13015. "informació del homòleg."
  13016. #. module: account
  13017. #. odoo-python
  13018. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13019. #, python-format
  13020. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13021. msgstr "Aquest moviment està configurat per ser publicat automàticament el %s"
  13022. #. module: account
  13023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13024. msgid ""
  13025. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13026. msgstr ""
  13027. "Aquest moviment està configurat per comptabilitzar automàticament a la data "
  13028. "comptable:"
  13029. #. module: account
  13030. #. odoo-python
  13031. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13032. #, python-format
  13033. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13034. msgstr "Aquest moviment es publicarà en la data comptable: %(date)s"
  13035. #. module: account
  13036. #. odoo-javascript
  13037. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13038. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13039. #, python-format
  13040. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13041. msgstr "Aquesta operació crearà un buit en la seqüència."
  13042. #. module: account
  13043. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13044. msgid ""
  13045. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13046. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13047. "storage space of your Odoo database."
  13048. msgstr ""
  13049. "Aquesta opció elimina permanentment qualsevol pista de correu electrònic "
  13050. "després que s' hagi enviat, incloent- hi el menú tècnic en el menú "
  13051. "Arranjament, per tal de preservar l' espai d' emmagatzematge de la vostra "
  13052. "base de dades Odo."
  13053. #. module: account
  13054. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13055. msgid ""
  13056. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13057. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13058. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13059. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13060. "common to both several times)."
  13061. msgstr ""
  13062. "Aquest camp opcional li permet associar una plantilla de comptes a una "
  13063. "plantilla específica d'arbres de comptes que pot diferir de la pertanyent al"
  13064. " seu pare. Això li permet definir plantilles de comptes que entenguin a un "
  13065. "altre i les completen amb alguns comptes nous (No necessita definir "
  13066. "l'estructura completa que és comú a 2 diverses vegades)"
  13067. #. module: account
  13068. #. odoo-python
  13069. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13070. #, python-format
  13071. msgid "This payment has been created from %s"
  13072. msgstr "Aquest pagament ha estat creat des de %s"
  13073. #. module: account
  13074. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13075. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13076. msgid ""
  13077. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13078. "orders and vendor bills"
  13079. msgstr ""
  13080. "S'utilitzarà aquesta condició de pagament, en lloc de la predeterminada, per"
  13081. " les comandes de compra i les factures de proveïdor."
  13082. #. module: account
  13083. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13084. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13085. msgid ""
  13086. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13087. "and customer invoices"
  13088. msgstr ""
  13089. "S'utilitzarà aquest termini de pagament en lloc del predeterminat per les "
  13090. "comandes de venda i factures de client."
  13091. #. module: account
  13092. #. odoo-python
  13093. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13094. #, python-format
  13095. msgid ""
  13096. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13097. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13098. msgstr ""
  13099. "Aquest producte ja s'està utilitzant en entrades de revistes publicades. Si "
  13100. "voleu canviar la seva unitat de mesura, arxiveu aquest producte i creeu-ne "
  13101. "un de nou."
  13102. #. module: account
  13103. #. odoo-python
  13104. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13105. #, python-format
  13106. msgid ""
  13107. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13108. "because its configuration is not adapted"
  13109. msgstr ""
  13110. "Aquest model de conciliació no es pot utilitzar en el giny de conciliació "
  13111. "manual perquè la seva configuració no està adaptada"
  13112. #. module: account
  13113. #. odoo-python
  13114. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13115. #, python-format
  13116. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13117. msgstr "Aquest model de reconciliació no ha creat cap entrada fins ara"
  13118. #. module: account
  13119. #. odoo-python
  13120. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13121. #, python-format
  13122. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13123. msgstr "Aquesta entrada periòdica es va originar a partir de %s"
  13124. #. module: account
  13125. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13126. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13127. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13128. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13129. msgstr ""
  13130. "Aquest moviment periòdic es publicarà fins a aquesta data i s'inclourà."
  13131. #. module: account
  13132. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13133. msgid ""
  13134. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13135. " are validated, you can not update them anymore."
  13136. msgstr ""
  13137. "Aquest assistent validarà tots els assentaments seleccionats. Un cop "
  13138. "validats els assentaments no podrà modificar-los."
  13139. #. module: account
  13140. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13141. msgid ""
  13142. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13143. " a bank statement or an account."
  13144. msgstr ""
  13145. "Aquells que poden utilitzar-se per crear rapidament apunts de diari al "
  13146. "conciliar un extracte bancari o un compte."
  13147. #. module: account
  13148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13149. msgid ""
  13150. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13151. " on invoices"
  13152. msgstr ""
  13153. "Aquestes opcions es seleccionaran per omissió en clicar a \"Aper &amp; "
  13154. "Print\" a Sovoices"
  13155. #. module: account
  13156. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13157. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13158. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13159. msgstr ""
  13160. "Consell: No cal imprimir, posar en una envelop i publicar les vostres "
  13161. "factures"
  13162. #. module: account
  13163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13164. msgid "To"
  13165. msgstr "Fins a"
  13166. #. module: account
  13167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13175. msgid "To Check"
  13176. msgstr "Per revisar"
  13177. #. module: account
  13178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13179. msgid "To Invoice"
  13180. msgstr "Per facturar"
  13181. #. module: account
  13182. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13183. msgid "Today"
  13184. msgstr "Avui"
  13185. #. module: account
  13186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13188. msgid "Today Activities"
  13189. msgstr "Activitats d'avui"
  13190. #. module: account
  13191. #. odoo-javascript
  13192. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13193. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13204. #, python-format
  13205. msgid "Total"
  13206. msgstr "Total"
  13207. #. module: account
  13208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13211. msgid "Total (Tax inc.)"
  13212. msgstr "Total (inc. d'ax)"
  13213. #. module: account
  13214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13216. msgid "Total Amount"
  13217. msgstr "Import total"
  13218. #. module: account
  13219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13220. msgid "Total Balance"
  13221. msgstr "Saldo total"
  13222. #. module: account
  13223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13224. msgid "Total Base Amount"
  13225. msgstr "Quantitat total de base"
  13226. #. module: account
  13227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13229. msgid "Total Credit"
  13230. msgstr "Crèdit total"
  13231. #. module: account
  13232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13234. msgid "Total Debit"
  13235. msgstr "Total deure"
  13236. #. module: account
  13237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13239. msgid "Total Invoiced"
  13240. msgstr "Total facturat"
  13241. #. module: account
  13242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13244. msgid "Total Payable"
  13245. msgstr "Total a pagar"
  13246. #. module: account
  13247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13249. msgid "Total Receivable"
  13250. msgstr "Total a cobrar"
  13251. #. module: account
  13252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13253. msgid "Total Residual"
  13254. msgstr "Total residual"
  13255. #. module: account
  13256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13257. msgid "Total Residual in Currency"
  13258. msgstr "Residual total en moneda"
  13259. #. module: account
  13260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13263. msgid "Total Signed"
  13264. msgstr "Total signat"
  13265. #. module: account
  13266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13267. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13268. msgstr "Total impactat per l' entrada automàtica."
  13269. #. module: account
  13270. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13272. msgid "Total amount this customer owes you."
  13273. msgstr "Import total que aquest client li deu."
  13274. #. module: account
  13275. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13277. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13278. msgstr "Import total a pagar a aquest proveïdor."
  13279. #. module: account
  13280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13281. msgid "Total in Currency"
  13282. msgstr "Total en moneda"
  13283. #. module: account
  13284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13287. msgid "Total in Currency Signed"
  13288. msgstr "Total de moneda amb signe"
  13289. #. module: account
  13290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13291. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13292. msgstr "La pista costa &amp; ingressos pel projecte, departament, etc."
  13293. #. module: account
  13294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13297. msgid "Transaction Type"
  13298. msgstr "Tipus de transacció"
  13299. #. module: account
  13300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13302. msgid "Transaction Type Parameter"
  13303. msgstr "Paràmetre de tipus de transacció"
  13304. #. module: account
  13305. #. odoo-python
  13306. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13307. #, python-format
  13308. msgid "Transfer"
  13309. msgstr "Transferència"
  13310. #. module: account
  13311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13312. msgid "Transfer Date"
  13313. msgstr "Transferència Data"
  13314. #. module: account
  13315. #. odoo-python
  13316. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13317. #, python-format
  13318. msgid "Transfer counterpart"
  13319. msgstr ""
  13320. "S' ha mostrat la transferènciaThe role of the transaction, in past tense"
  13321. #. module: account
  13322. #. odoo-python
  13323. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13324. #, python-format
  13325. msgid "Transfer entry to %s"
  13326. msgstr "S'està transferint l'entrada a %s"
  13327. #. module: account
  13328. #. odoo-python
  13329. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13330. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13331. #, python-format
  13332. msgid "Transfer from %s"
  13333. msgstr "Transferir des de %s"
  13334. #. module: account
  13335. #. odoo-python
  13336. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13337. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13338. #, python-format
  13339. msgid "Transfer to %s"
  13340. msgstr "Transferir a %s"
  13341. #. module: account
  13342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13343. msgid ""
  13344. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13345. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13346. msgstr ""
  13347. "Activador d'alertes en crear factures i comandes de vendes per a contactes "
  13348. "amb un import total percebible que excedeix el límit."
  13349. #. module: account
  13350. #. odoo-python
  13351. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13352. #, python-format
  13353. msgid "Try a sample vendor bill"
  13354. msgstr "Prova un compte de mostres"
  13355. #. module: account
  13356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13370. msgid "Type"
  13371. msgstr "Tipus"
  13372. #. module: account
  13373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13376. msgid "Type Name"
  13377. msgstr "Nom de tipus"
  13378. #. module: account
  13379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13380. msgid "Type a message..."
  13381. msgstr "Escriu un missatge..."
  13382. #. module: account
  13383. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13385. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13386. msgid ""
  13387. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13388. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13389. "used."
  13390. msgstr ""
  13391. "Tipus de codi QR a generar pel pagament d' aquest invoice, en imprimir- lo. "
  13392. "Si es deixa en blanc, s' usarà el primer mètode disponible i usable."
  13393. #. module: account
  13394. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13395. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13396. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13397. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13399. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13400. msgid "Type of the exception activity on record."
  13401. msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
  13402. #. module: account
  13403. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13404. msgid "UP"
  13405. msgstr "Amunt"
  13406. #. module: account
  13407. #. odoo-python
  13408. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13409. #, python-format
  13410. msgid ""
  13411. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13412. "reorder the transactions before proceeding."
  13413. msgstr ""
  13414. "No s'ha pogut crear la declaració a causa de les transaccions que manquen. "
  13415. "És possible que vulgueu reordenar les operacions abans de continuar."
  13416. #. module: account
  13417. #. odoo-python
  13418. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13419. #, python-format
  13420. msgid "Undefined Yet"
  13421. msgstr "Encara no definit"
  13422. #. module: account
  13423. #. odoo-python
  13424. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13425. #, python-format
  13426. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13427. msgstr "Pèrdues/guanys no distribuïts"
  13428. #. module: account
  13429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13430. msgid "Unfold All"
  13431. msgstr "Desplegar tot"
  13432. #. module: account
  13433. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13434. msgid "Unique identifier for this line."
  13435. msgstr "Identificador únic per a aquesta línia."
  13436. #. module: account
  13437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13438. msgid "Unit Price"
  13439. msgstr "Preu un."
  13440. #. module: account
  13441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13442. msgid "Unit Price:"
  13443. msgstr "Preu Unitat:"
  13444. #. module: account
  13445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13447. msgid "Unit of Measure"
  13448. msgstr "Unitat de mesura"
  13449. #. module: account
  13450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13451. msgid "Unmark as Sent"
  13452. msgstr "Desmarca com a enviat"
  13453. #. module: account
  13454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13455. msgid "Unpaid"
  13456. msgstr "Impagat"
  13457. #. module: account
  13458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13459. msgid "Unpaid Invoices"
  13460. msgstr "Factures impagades"
  13461. #. module: account
  13462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13464. msgid "Unposted"
  13465. msgstr "Sense comptabilitzar"
  13466. #. module: account
  13467. #. odoo-python
  13468. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13469. #, python-format
  13470. msgid "Unposted Entries"
  13471. msgstr "Entrades no comptabilitzades"
  13472. #. module: account
  13473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13474. msgid "Unposted Journal Entries"
  13475. msgstr "Assentaments no assentats"
  13476. #. module: account
  13477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13478. msgid "Unposted Journal Items"
  13479. msgstr "Apunts comptables no assentades"
  13480. #. module: account
  13481. #. odoo-javascript
  13482. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13483. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13484. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13486. #, python-format
  13487. msgid "Unreconcile"
  13488. msgstr "Trenca conciliació"
  13489. #. module: account
  13490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13491. msgid "Unreconcile Transactions"
  13492. msgstr "Transaccions sense conciliar"
  13493. #. module: account
  13494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13495. msgid "Unreconciled"
  13496. msgstr "No conciliat"
  13497. #. module: account
  13498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13499. msgid "Unreconciled Entries"
  13500. msgstr "Assentaments no conciliats"
  13501. #. module: account
  13502. #. odoo-python
  13503. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13504. #, python-format
  13505. msgid "Unreconciled Transactions"
  13506. msgstr "Operacions no conciliades"
  13507. #. module: account
  13508. #. odoo-python
  13509. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13510. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13511. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13515. #, python-format
  13516. msgid "Untaxed Amount"
  13517. msgstr "Base imposable"
  13518. #. module: account
  13519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13522. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13523. msgstr "Quantitat sense classificar@ info: tooltip"
  13524. #. module: account
  13525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13526. msgid "Untaxed Total"
  13527. msgstr "Total abans d'impostos"
  13528. #. module: account
  13529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13530. msgid "UoM"
  13531. msgstr "UdM"
  13532. #. module: account
  13533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13534. msgid "Update Terms"
  13535. msgstr "Actualitzar termes"
  13536. #. module: account
  13537. #. odoo-python
  13538. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13539. #, python-format
  13540. msgid "Update Terms & Conditions"
  13541. msgstr "Actualitza els termes i les condicions"
  13542. #. module: account
  13543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13544. msgid "Update exchange rates automatically"
  13545. msgstr "Actualitza automàticament les cotitzacions de canvi"
  13546. #. module: account
  13547. #. odoo-javascript
  13548. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13549. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13550. #, python-format
  13551. msgid "Upload"
  13552. msgstr "Pujar"
  13553. #. module: account
  13554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13555. msgid "Upload Invoices"
  13556. msgstr ""
  13557. #. module: account
  13558. #. odoo-python
  13559. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13560. #, python-format
  13561. msgid "Upload your own bill"
  13562. msgstr "Puja la teva pròpia factura"
  13563. #. module: account
  13564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13565. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13566. msgstr "Utilitzar comptabilitat anglosaxona"
  13567. #. module: account
  13568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13569. msgid "Use Cash Basis"
  13570. msgstr "Utilitzar base d'efectiu"
  13571. #. module: account
  13572. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13573. msgid "Use Company Selector"
  13574. msgstr "Usa el selector d'empresa"
  13575. #. module: account
  13576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13577. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13578. msgstr "Usa SEPA Direct Debit"
  13579. #. module: account
  13580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13581. msgid "Use Specific Journal"
  13582. msgstr "Utilitzar diari específic"
  13583. #. module: account
  13584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13586. msgid "Use Storno accounting"
  13587. msgstr "Utilitzar comptabilitat amb partides negatives"
  13588. #. module: account
  13589. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13590. msgid "Use Tax Units"
  13591. msgstr "Utilitza les unitats d'impostos"
  13592. #. module: account
  13593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13594. msgid "Use active domain"
  13595. msgstr "Utilitzar el domini actiu"
  13596. #. module: account
  13597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13598. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13599. msgstr "Utilitzar comptabilitat anglosaxona"
  13600. #. module: account
  13601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13602. msgid "Use batch payments"
  13603. msgstr "Usa els pagaments per lots"
  13604. #. module: account
  13605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13606. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13607. msgstr ""
  13608. "Utilitzeu els pressupostos per comparar els ingressos i costos reals amb els"
  13609. " esperats"
  13610. #. module: account
  13611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13612. msgid "Use template"
  13613. msgstr "Utilitzar plantilla"
  13614. #. module: account
  13615. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13616. msgid ""
  13617. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13618. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13619. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13620. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13621. msgstr ""
  13622. "Useu l'opció “<i>Enviar per correu postal</i>” per enviar automàticament les"
  13623. " factures. Per al preu d'un segell local, fem tot el treball manual: la "
  13624. "vostra factura s'imprimirà en el país correcte, s'enviarà amb sobre i per "
  13625. "correu postal. Feu servir aquesta característica des de la vista de llista "
  13626. "per a enviar centenars de factures en massa."
  13627. #. module: account
  13628. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13629. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13630. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13631. msgid ""
  13632. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13633. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13634. msgstr ""
  13635. "Utilitzeu aquest camp per a codificar l'import total de la factura.\n"
  13636. "Odoo crearà automàticament una línia de factura amb valors predeterminats per a fer-la coincidir."
  13637. #. module: account
  13638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13639. msgid "Used"
  13640. msgstr "Usat"
  13641. #. module: account
  13642. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13643. msgid ""
  13644. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13645. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13646. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13647. "should not have this option set."
  13648. msgstr ""
  13649. "Utilitzat en informes per saber si s'haurien de considerar els apunts de "
  13650. "diari des del principi en lloc de només per l'any fiscal en curs. No "
  13651. "disposen d'aquesta opció els tipus de compte que haurien de reiniciar-se a "
  13652. "zero cada any fiscal (com despeses, ingressos ...)."
  13653. #. module: account
  13654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13655. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13656. msgstr "Utilitzat per ordenar els diaris en la vista tauler"
  13657. #. module: account
  13658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13659. msgid ""
  13660. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13661. "from what the system computes"
  13662. msgstr ""
  13663. "Utilitzat per registrar una pèrdua quan el saldo final d'un registre de "
  13664. "caixa difereix del que el sistema calcula"
  13665. #. module: account
  13666. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13667. msgid ""
  13668. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13669. " from what the system computes"
  13670. msgstr ""
  13671. "Utilitzat per registrar un guany quan el saldo final d'un registre de caixa "
  13672. "difereix del que el sistema calcula"
  13673. #. module: account
  13674. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13678. msgid "User"
  13679. msgstr "Usuari"
  13680. #. module: account
  13681. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13682. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13683. msgid "Utility field to express amount currency"
  13684. msgstr "Camp útil per expressar l'import en divisa"
  13685. #. module: account
  13686. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13687. msgid ""
  13688. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13689. "accounting"
  13690. msgstr ""
  13691. "Camp d'utilitat per a expressar si l'element del diari està subjecte a la "
  13692. "comptabilitat storno"
  13693. #. module: account
  13694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13696. msgid "VAT required"
  13697. msgstr "DNI/NIF requerit"
  13698. #. module: account
  13699. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13700. msgid "Validate Account Move"
  13701. msgstr "Valida moviment comptable"
  13702. #. module: account
  13703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13704. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13705. msgid ""
  13706. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13707. "rule)."
  13708. msgstr ""
  13709. "Valida automàticament la línia de l' extracte (la conciliació basada en la "
  13710. "vostra regla)."
  13711. #. module: account
  13712. #. odoo-javascript
  13713. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13714. #, python-format
  13715. msgid "Validate."
  13716. msgstr "Validar."
  13717. #. module: account
  13718. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13719. msgid "Validated"
  13720. msgstr "Validat"
  13721. #. module: account
  13722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13724. msgid "Value"
  13725. msgstr "Valor"
  13726. #. module: account
  13727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13728. msgid ""
  13729. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13730. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13731. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13732. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13733. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13734. "You could enter\n"
  13735. "BRT: ([\\d,]+)"
  13736. msgstr ""
  13737. "Valor de l'import de la línia de cancel·lació\n"
  13738. " * Percentatge: Percentatge del saldo, entre 0 i 100.\n"
  13739. " * Fixat: el valor fix de la cancel·lació. L'import comptarà com a dèbit si és negatiu, com a crèdit si és positiu.\n"
  13740. " * De l'etiqueta: no hi ha cap necessitat de delimitador d'expressió regular, només cal l'expressió regular. Per exemple, si voleu extreure la quantitat de\n"
  13741. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13742. "Podries entrar\n"
  13743. "BRT: ([\\d,]+)"
  13744. #. module: account
  13745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13746. msgid "Variants"
  13747. msgstr "Variants"
  13748. #. module: account
  13749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13750. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13755. msgid "Vendor"
  13756. msgstr "Proveïdor "
  13757. #. module: account
  13758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13759. msgid "Vendor Bank Account"
  13760. msgstr "Compte de banc del venedor"
  13761. #. module: account
  13762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13764. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13767. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13768. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13770. msgid "Vendor Bill"
  13771. msgstr "Factura de proveïdor "
  13772. #. module: account
  13773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13774. msgid "Vendor Bill Count"
  13775. msgstr "Compte Bill del venedor"
  13776. #. module: account
  13777. #. odoo-python
  13778. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13779. #, python-format
  13780. msgid "Vendor Bill Created"
  13781. msgstr "Factura de proveïdor creada"
  13782. #. module: account
  13783. #. odoo-python
  13784. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13785. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13786. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13790. #, python-format
  13791. msgid "Vendor Bills"
  13792. msgstr "Factures de proveïdors "
  13793. #. module: account
  13794. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13795. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13797. msgid "Vendor Credit Note"
  13798. msgstr "Factura rectificativa de proveïdor"
  13799. #. module: account
  13800. #. odoo-python
  13801. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13803. #, python-format
  13804. msgid "Vendor Payment"
  13805. msgstr "Pagament a proveïdor"
  13806. #. module: account
  13807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13809. msgid "Vendor Payment Terms"
  13810. msgstr "Condicions de pagament al proveïdor"
  13811. #. module: account
  13812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13815. msgid "Vendor Payments"
  13816. msgstr "Pagaments de proveïdor"
  13817. #. module: account
  13818. #. odoo-python
  13819. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13820. #, python-format
  13821. msgid "Vendor Reimbursement"
  13822. msgstr "Reemborsament de proveïdor"
  13823. #. module: account
  13824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13826. msgid "Vendor Taxes"
  13827. msgstr "Impostos de Proveïdor"
  13828. #. module: account
  13829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13830. msgid "Vendor:"
  13831. msgstr "Proveïdor:"
  13832. #. module: account
  13833. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13834. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13835. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13837. msgid "Vendors"
  13838. msgstr "Proveïdors "
  13839. #. module: account
  13840. #. odoo-javascript
  13841. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13842. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13843. #, python-format
  13844. msgid "View"
  13845. msgstr "Vista"
  13846. #. module: account
  13847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13848. msgid "View accounts detail"
  13849. msgstr "Veure detall de comptes"
  13850. #. module: account
  13851. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13852. msgid "Warning"
  13853. msgstr "Avís"
  13854. #. module: account
  13855. #. odoo-python
  13856. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13857. #, python-format
  13858. msgid "Warning for %s"
  13859. msgstr "Avís per a %s"
  13860. #. module: account
  13861. #. odoo-python
  13862. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13863. #, python-format
  13864. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13865. msgstr ""
  13866. #. module: account
  13867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13868. msgid "Warning on the Invoice"
  13869. msgstr "Avís en la factura"
  13870. #. module: account
  13871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13872. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13873. msgstr "Avís: aquesta factura pot ser un duplicat de"
  13874. #. module: account
  13875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13876. msgid "Warnings"
  13877. msgstr "Avisos"
  13878. #. module: account
  13879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13880. msgid "Warnings in Invoices"
  13881. msgstr "Avisos a les factures"
  13882. #. module: account
  13883. #. odoo-python
  13884. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13885. #, python-format
  13886. msgid ""
  13887. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13888. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13889. msgstr ""
  13890. "No podem trobar un diagrama de comptes per a aquesta empresa, ho hauríeu de configurar. \n"
  13891. "Si us plau, aneu a la configuració del compte i seleccioneu o instal· leu una localització fiscal."
  13892. #. module: account
  13893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13894. msgid ""
  13895. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13896. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13897. msgstr ""
  13898. "Nosaltres processem factures automàticament per a que només els hàgiu de "
  13899. "validar. Escolliu com voleu provar el motor d'intel·ligència artificial:"
  13900. #. module: account
  13901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  13902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  13905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  13906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  13907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  13910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13911. msgid "Website Messages"
  13912. msgstr "Missatges del lloc web"
  13913. #. module: account
  13914. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  13915. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13916. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13917. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  13918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  13919. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  13920. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13921. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  13923. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13924. msgid "Website communication history"
  13925. msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
  13926. #. module: account
  13927. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  13928. msgid ""
  13929. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  13930. "cross referenced through this field"
  13931. msgstr ""
  13932. "Quan es publica una transferència interna, es crea un pagament aparellat. Es"
  13933. " fan referències creuades a través d'aquest camp"
  13934. #. module: account
  13935. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  13936. msgid ""
  13937. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  13938. "page."
  13939. msgstr ""
  13940. "Quan està marcada, aquesta línia i tot el que hi hagi després s'imprimiran "
  13941. "en una pàgina nova."
  13942. #. module: account
  13943. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  13944. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  13945. msgstr "Si està marcada, no es mostraran 0 valors en aquesta columna."
  13946. #. module: account
  13947. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  13948. msgid ""
  13949. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  13950. "value."
  13951. msgstr ""
  13952. "Quan està marcada, 0 valors no es mostraran quan es mostri el valor "
  13953. "d'aquesta expressió."
  13954. #. module: account
  13955. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  13956. msgid ""
  13957. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  13958. " vendor payment related to this purchase receipt."
  13959. msgstr ""
  13960. "Quan un rebut de compra està confirmat, podeu registrar el pagament al "
  13961. "proveïdor relacionat amb aquest rebut de compra"
  13962. #. module: account
  13963. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  13964. msgid ""
  13965. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  13966. " payment related to this sales receipt."
  13967. msgstr ""
  13968. "Quan el rebut de venda és confirmat, podeu registrar el pagament del client "
  13969. "relacionat amb aquest rebut de venda."
  13970. #. module: account
  13971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13972. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  13973. msgstr "Quan es reduirà l'impost quan s'ofereixi un descompte en efectiu"
  13974. #. module: account
  13975. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  13976. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  13977. msgstr "Ja sigui si aquest diari s'ha de mostrar-se al tauler o no"
  13978. #. module: account
  13979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  13980. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  13981. msgstr "S' usarà per anomenar el diari relacionat amb aquest compte bancari"
  13982. #. module: account
  13983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13984. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  13985. msgstr "Amb el Odoo, no haureu de gravar manualment factures"
  13986. #. module: account
  13987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13988. msgid "With Partner matching"
  13989. msgstr ""
  13990. #. module: account
  13991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13992. msgid "With tax"
  13993. msgstr "Amb impostos"
  13994. #. module: account
  13995. #. odoo-javascript
  13996. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13997. #, python-format
  13998. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  13999. msgstr ""
  14000. "Escriu el nom d'una empresa per <b>crear-ne una</b> o <b>vegeu "
  14001. "suggeriments.</b>."
  14002. #. module: account
  14003. #. odoo-javascript
  14004. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14005. #, python-format
  14006. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14007. msgstr ""
  14008. "Escriviu aquí <b>a vostra pròpia adreça de correu electrònic</b> per provar "
  14009. "el flux."
  14010. #. module: account
  14011. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14012. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14013. msgstr "Valor erroni del deure o haver en l'assentament comptable !"
  14014. #. module: account
  14015. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14016. msgid "Yearly"
  14017. msgstr "Anualment"
  14018. #. module: account
  14019. #. odoo-python
  14020. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14021. #, python-format
  14022. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14023. msgstr ""
  14024. "Estàs intentant reconciliar-te amb algunes entrades que ja s'han "
  14025. "reconciliar."
  14026. #. module: account
  14027. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14028. msgid ""
  14029. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14030. "associated partner"
  14031. msgstr ""
  14032. "Podeu marcar aquesta opció per indicar aquest assentament com un litigi amb "
  14033. "l'empresa associada."
  14034. #. module: account
  14035. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14036. msgid ""
  14037. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14038. "is the Odoo reference."
  14039. msgstr ""
  14040. "Podeu escollir diferents models per a cada tipus de referència. El per "
  14041. "omissió és la referència Odoo."
  14042. #. module: account
  14043. #. odoo-python
  14044. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14045. #, python-format
  14046. msgid ""
  14047. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14048. "\n"
  14049. "To proceed:\n"
  14050. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14051. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14052. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14053. msgstr ""
  14054. "No podeu arxivar un diari que contingui entrades del diari esborrany.\n"
  14055. "\n"
  14056. "Per continuar:\n"
  14057. "1/ cliqueu al botó de dalt a la dreta 'Les entrades' d' aquesta forma de diari\n"
  14058. "2/ després filtre a les entrades 'Esborra'\n"
  14059. "3/ selecciona' ls tots i post o esborra' ls mitjançant el menú d' acció"
  14060. #. module: account
  14061. #. odoo-python
  14062. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14063. #, python-format
  14064. msgid ""
  14065. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14066. "However, you can archive it."
  14067. msgstr ""
  14068. "No pots esborrar els termes de pagament com a d' altres registres encara feu"
  14069. " una referència. No obstant això, el podeu arxivar."
  14070. #. module: account
  14071. #. odoo-python
  14072. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14073. #, python-format
  14074. msgid ""
  14075. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14076. msgstr ""
  14077. "No podeu tornar a ordenar les seqüència per data quan el diari estigui "
  14078. "bloquejat amb un resum."
  14079. #. module: account
  14080. #. odoo-python
  14081. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14082. #, python-format
  14083. msgid ""
  14084. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14085. "reconciled."
  14086. msgstr ""
  14087. "Només podeu canviar el període/ compte pels elements que encara no estiguin "
  14088. "conciliats."
  14089. #. module: account
  14090. #. odoo-python
  14091. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14092. #, python-format
  14093. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14094. msgstr ""
  14095. "Només podeu canviar el període/ compte pels elements de diari publicats."
  14096. #. module: account
  14097. #. odoo-python
  14098. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14099. #, python-format
  14100. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14101. msgstr "Només podeu imprimir el document original per a documents de compra."
  14102. #. module: account
  14103. #. odoo-python
  14104. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14105. #, python-format
  14106. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14107. msgstr "Només es poden reconciliar les entrades que s'han publicat."
  14108. #. module: account
  14109. #. odoo-python
  14110. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14111. #, python-format
  14112. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14113. msgstr ""
  14114. "Només podeu registrar el pagament per les entrades del diari publicat."
  14115. #. module: account
  14116. #. odoo-python
  14117. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14118. #, python-format
  14119. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14120. msgstr "Només podeu tornar a publicar elements des del mateix diari"
  14121. #. module: account
  14122. #. odoo-python
  14123. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14124. #, python-format
  14125. msgid "You can only reverse posted moves."
  14126. msgstr "Només podeu invertir els moviments publicats."
  14127. #. module: account
  14128. #. odoo-python
  14129. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14130. #, python-format
  14131. msgid "You can only send invoices."
  14132. msgstr "Només pots enviar avoices."
  14133. #. module: account
  14134. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14135. msgid ""
  14136. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14137. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14138. "invoice when making the payment."
  14139. msgstr ""
  14140. "Aquí podeu configurar la comunicació per omissió que apareixerà als clients "
  14141. "a Sovoices, una vegada validades, per ajudar al client a referir-se a aquest"
  14142. " particular invoice en fer el pagament."
  14143. #. module: account
  14144. #. odoo-python
  14145. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14146. #, python-format
  14147. msgid ""
  14148. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14149. "items linked to it."
  14150. msgstr ""
  14151. "No pots canviar l'empresa del teu compte perquè hi ha alguns elements de "
  14152. "diari relacionats amb això."
  14153. #. module: account
  14154. #. odoo-python
  14155. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14156. #, python-format
  14157. msgid ""
  14158. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14159. "entries linked to it."
  14160. msgstr ""
  14161. "No pots canviar l'empresa del teu diari des que hi ha algunes entrades de "
  14162. "diari lligades."
  14163. #. module: account
  14164. #. odoo-python
  14165. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14166. #, python-format
  14167. msgid ""
  14168. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14169. "linked to it."
  14170. msgstr ""
  14171. "No pots canviar l'empresa dels teus impostos des que hi ha alguns elements "
  14172. "de diari relacionats amb això."
  14173. #. module: account
  14174. #. odoo-python
  14175. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14176. #, python-format
  14177. msgid ""
  14178. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14179. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14180. "journal."
  14181. msgstr ""
  14182. "No es pot crear un nou pagament sense un compte de pagaments "
  14183. "especialment/recepts establert en l'empresa o el mètode %s en el diari %s."
  14184. #. module: account
  14185. #. odoo-python
  14186. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14187. #, python-format
  14188. msgid ""
  14189. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14190. "%s journal."
  14191. msgstr ""
  14192. "No podeu crear una nova línia d'afirmació sense un compte suspens establert "
  14193. "en el diari %s."
  14194. #. module: account
  14195. #. odoo-python
  14196. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14197. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14198. #, python-format
  14199. msgid ""
  14200. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14201. msgstr ""
  14202. "No podeu crear pagaments per entrades que pertanyen a diferents empreses."
  14203. #. module: account
  14204. #. odoo-python
  14205. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14206. #, python-format
  14207. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14208. msgstr "No pots eliminar un informe amb variants."
  14209. #. module: account
  14210. #. odoo-python
  14211. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14212. #, python-format
  14213. msgid ""
  14214. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14215. "with the same name (%s) on a single journal."
  14216. msgstr ""
  14217. "No pots tenir dues línies de mètode de pagament del mateix tipus de pagament"
  14218. " (%s) i amb el mateix nom (%s) en un sol diari."
  14219. #. module: account
  14220. #. odoo-python
  14221. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14222. #, python-format
  14223. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14224. msgstr ""
  14225. "No podeu barrejar l'import fix amb el percentatge de pagament anticipat"
  14226. #. module: account
  14227. #. odoo-python
  14228. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14229. #, python-format
  14230. msgid ""
  14231. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14232. "receivable/payable line."
  14233. msgstr ""
  14234. "No podeu obrir l' assistent de pagament de registre sense almenys una línia "
  14235. "reivible/payable."
  14236. #. module: account
  14237. #. odoo-python
  14238. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14239. #, python-format
  14240. msgid ""
  14241. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14242. " in Currency' field."
  14243. msgstr ""
  14244. "No podeu proporcionar una moneda estrangera sense especificar una quantitat "
  14245. "en el camp «Importa en moneda»."
  14246. #. module: account
  14247. #. odoo-python
  14248. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14249. #, python-format
  14250. msgid ""
  14251. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14252. " currency."
  14253. msgstr ""
  14254. "No es pot proporcionar una quantitat en moneda estrangera sense especificar "
  14255. "una moneda estrangera."
  14256. #. module: account
  14257. #. odoo-python
  14258. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14259. #, python-format
  14260. msgid ""
  14261. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14262. "selected journal items."
  14263. msgstr ""
  14264. "No es pot registrar un pagament perquè no queda res per pagar els elements "
  14265. "de diari seleccionats."
  14266. #. module: account
  14267. #. odoo-python
  14268. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14269. #, python-format
  14270. msgid ""
  14271. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14272. "either all outbound."
  14273. msgstr ""
  14274. "No es poden registrar els pagaments per als elements de diari que estiguin "
  14275. "lligats, ja sigui sense sortida."
  14276. #. module: account
  14277. #. odoo-python
  14278. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14279. #, python-format
  14280. msgid ""
  14281. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14282. msgstr ""
  14283. "No podeu afegir/modificar entrades abans i inclusius de la data de bloqueig "
  14284. "%s."
  14285. #. module: account
  14286. #. odoo-python
  14287. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14288. #, python-format
  14289. msgid ""
  14290. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14291. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14292. msgstr ""
  14293. "No pot afegir/modificar assentament amb anterioritat i fins a la data de "
  14294. "bloqueig %s. Comprovi la configuració de la companyia o pregunti amb algú "
  14295. "amb el rol 'Assessor'"
  14296. #. module: account
  14297. #. odoo-python
  14298. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14299. #, python-format
  14300. msgid ""
  14301. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14302. "already exist"
  14303. msgstr ""
  14304. "No es pot canviar la moneda de l'empresa quan ja hi ha apunts comptables"
  14305. #. module: account
  14306. #. odoo-python
  14307. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14308. #, python-format
  14309. msgid ""
  14310. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14311. "journal items."
  14312. msgstr ""
  14313. "No pot canviar al propietari de la companyia en una compta que ja conté "
  14314. "assentaments."
  14315. #. module: account
  14316. #. odoo-python
  14317. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14318. #, python-format
  14319. msgid ""
  14320. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14321. " Receivable or Payable."
  14322. msgstr ""
  14323. "No podeu canviar el tipus d'un compte establert com a compte bancari en un "
  14324. "diari a Receptable o Payable."
  14325. #. module: account
  14326. #. odoo-python
  14327. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14328. #, python-format
  14329. msgid ""
  14330. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14331. "country without assigning it a state."
  14332. msgstr ""
  14333. "No podeu crear una posició fiscal amb un IVA estranger dins del vostre país "
  14334. "fiscal sense assignar-la a un estat."
  14335. #. module: account
  14336. #. odoo-python
  14337. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14338. #, python-format
  14339. msgid ""
  14340. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14341. "country."
  14342. msgstr ""
  14343. "No podeu crear una posició fiscal amb un IVA estranger dins del vostre país "
  14344. "fiscal."
  14345. #. module: account
  14346. #. odoo-python
  14347. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14348. #, python-format
  14349. msgid ""
  14350. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14351. " VAT number as the main one set on your company."
  14352. msgstr ""
  14353. "No podeu crear una posició fiscal dins del vostre país fiscal amb el mateix "
  14354. "número d'IVA que el principal establert a la vostra empresa."
  14355. #. module: account
  14356. #. odoo-python
  14357. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14358. #, python-format
  14359. msgid ""
  14360. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14361. "move and post it after."
  14362. msgstr ""
  14363. "No podeu crear un moviment ja en l'estat publicat. Creeu un esborrany de "
  14364. "moviment i publiqueu-lo després."
  14365. #. module: account
  14366. #. odoo-python
  14367. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14368. #, python-format
  14369. msgid ""
  14370. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14371. "with the payment terms"
  14372. msgstr ""
  14373. "No podeu suprimir una línia de pagament/receptible perquè no seria coherent "
  14374. "amb els termes de pagament"
  14375. #. module: account
  14376. #. odoo-python
  14377. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14378. #, python-format
  14379. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14380. msgstr ""
  14381. "No podeu suprimir una línia d'impostos perquè afectaria l'informe d'impostos"
  14382. #. module: account
  14383. #. odoo-python
  14384. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14385. #, python-format
  14386. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14387. msgstr "No podeu suprimir un element enllaçat a una entrada publicada."
  14388. #. module: account
  14389. #. odoo-python
  14390. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14391. #, python-format
  14392. msgid ""
  14393. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14394. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14395. msgstr ""
  14396. "No podeu eliminar aquesta entrada, ja que ja ha consumit un número de "
  14397. "seqüència i no és l'última de la cadena. Probablement hauríeu de revertir-"
  14398. "lo."
  14399. #. module: account
  14400. #. odoo-python
  14401. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14402. #, python-format
  14403. msgid ""
  14404. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14405. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14406. msgstr ""
  14407. "No podeu deshabilitar aquesta opció perquè alguns dels vostres impostos són "
  14408. "de base de diners. Modifica els teus impostos primer abans de deshabilitar "
  14409. "aquest arranjament."
  14410. #. module: account
  14411. #. odoo-python
  14412. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14413. #, python-format
  14414. msgid ""
  14415. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14416. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14417. msgstr ""
  14418. "No podeu fer aquesta modificació en una entrada de diari conciliat. Només podeu canviar alguns camps no legals o primer heu de desconclar.\n"
  14419. "Entrada de diari (ind): %s (%s) @ info: whatsthis"
  14420. #. module: account
  14421. #. odoo-python
  14422. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14423. #, python-format
  14424. msgid ""
  14425. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14426. " the journal: %s."
  14427. msgstr ""
  14428. "No podeu modificar els camps següents degut a restringir el mode que s' "
  14429. "activarà en el diari: %s."
  14430. #. module: account
  14431. #. odoo-python
  14432. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14433. #, python-format
  14434. msgid ""
  14435. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14436. "The following entries are already hashed:\n"
  14437. "%s"
  14438. msgstr ""
  14439. "No podeu editar els camps següents: %s.\n"
  14440. "Les entrades següents ja estan resumides:\n"
  14441. "%s"
  14442. #. module: account
  14443. #. odoo-python
  14444. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14445. #, python-format
  14446. msgid ""
  14447. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14448. "number assigned."
  14449. msgstr ""
  14450. "No podeu modificar el diari d'un moviment comptable si ja té un número de "
  14451. "seqüència assignat."
  14452. #. module: account
  14453. #. odoo-python
  14454. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14455. #, python-format
  14456. msgid ""
  14457. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14458. msgstr ""
  14459. "No podeu modificar el diari d' un moviment de comptes si s' ha publicat una "
  14460. "vegada."
  14461. #. module: account
  14462. #. odoo-python
  14463. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14464. #, python-format
  14465. msgid ""
  14466. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14467. "(account code: %s)"
  14468. msgstr ""
  14469. "No es pot tenir un compte reivible/pay que no es pot compilar. (codi de "
  14470. "compte: %s)"
  14471. #. module: account
  14472. #. odoo-python
  14473. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14474. #, python-format
  14475. msgid ""
  14476. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14477. "type. (accounts: %s)"
  14478. msgstr ""
  14479. "No pots tenir més d'un compte amb les orelles de l'any actual com a tipus. "
  14480. "(comptes: %s)"
  14481. #. module: account
  14482. #. odoo-python
  14483. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14484. #, python-format
  14485. msgid ""
  14486. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14487. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14488. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14489. msgstr ""
  14490. "No es pot importar 'opening_balance' si el moviment inicial (%s) ja està "
  14491. "publicat. Si esteu absolutament segurs que voleu modificar el saldo "
  14492. "d'obertura dels vostres comptes, reinicieu el moviment a esborrany."
  14493. #. module: account
  14494. #. odoo-python
  14495. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14496. #, python-format
  14497. msgid ""
  14498. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14499. "mode."
  14500. msgstr ""
  14501. "No podeu modificar una entrada publicada d' aquest diari perquè està en mode"
  14502. " estricte."
  14503. #. module: account
  14504. #. odoo-python
  14505. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14506. #, python-format
  14507. msgid ""
  14508. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14509. "entries."
  14510. msgstr ""
  14511. "No podeu modificar el camp %s d'un diari que ja tingui entrades comptables."
  14512. #. module: account
  14513. #. odoo-python
  14514. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14515. #, python-format
  14516. msgid ""
  14517. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14518. "reset the journal entry to draft to do so."
  14519. msgstr ""
  14520. "No podeu modificar els impostos relacionats amb un element de diari "
  14521. "publicat, hauríeu de reiniciar l' entrada de diari per a fer- ho."
  14522. #. module: account
  14523. #. odoo-python
  14524. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14525. #, python-format
  14526. msgid ""
  14527. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14528. "accounting."
  14529. msgstr ""
  14530. "No pots sobreescriure els valors assegurant la incapacitat de la "
  14531. "comptabilitat."
  14532. #. module: account
  14533. #. odoo-python
  14534. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14535. #, python-format
  14536. msgid ""
  14537. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14538. msgstr ""
  14539. "No podeu realitzar aquesta acció en un compte que conté elements de diari."
  14540. #. module: account
  14541. #. odoo-python
  14542. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14543. #, python-format
  14544. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14545. msgstr "No podeu publicar una entrada en un diari arxivat (%(journal)s)"
  14546. #. module: account
  14547. #. odoo-python
  14548. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14549. #, python-format
  14550. msgid ""
  14551. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14552. "already been used to make accounting entries."
  14553. msgstr ""
  14554. "No podeu reduir el nombre de llocs decimals d' una moneda que ja s' ha usat "
  14555. "per a fer entrades comptables."
  14556. #. module: account
  14557. #. odoo-python
  14558. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14559. #, python-format
  14560. msgid ""
  14561. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14562. "vendor."
  14563. msgstr ""
  14564. "No podeu eliminar/deactivar el compte %s que està establert en un client o "
  14565. "venedor."
  14566. #. module: account
  14567. #. odoo-python
  14568. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14569. #, python-format
  14570. msgid ""
  14571. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14572. "repartition line."
  14573. msgstr ""
  14574. "No es poden eliminar/desactivar els comptes \"%s\" que s'han establert a una"
  14575. " línia de repartiment d'impostos."
  14576. #. module: account
  14577. #. odoo-python
  14578. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14579. #, python-format
  14580. msgid ""
  14581. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14582. "account mapping of a fiscal position."
  14583. msgstr ""
  14584. "No es poden eliminar/desactivar els comptes \"%s\" que s'han establert al "
  14585. "mapeig comptable d'una posició fiscal."
  14586. #. module: account
  14587. #. odoo-python
  14588. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14589. #, python-format
  14590. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14591. msgstr "No es pot tornar a engegar l'entrada d'impostos en base de diari."
  14592. #. module: account
  14593. #. odoo-python
  14594. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14595. #, python-format
  14596. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14597. msgstr "No podeu reiniciar- lo a una entrada de diari d' intercanvi."
  14598. #. module: account
  14599. #. odoo-python
  14600. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14601. #, python-format
  14602. msgid ""
  14603. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14604. "entries having a different foreign currency."
  14605. msgstr ""
  14606. "No podeu establir una moneda en aquest compte ja té algunes entrades de "
  14607. "diari que tenen una moneda exterior diferent."
  14608. #. module: account
  14609. #. odoo-python
  14610. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14611. #, python-format
  14612. msgid ""
  14613. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14614. "reconciliations are still pending."
  14615. msgstr ""
  14616. "No pots canviar un compte per evitar la reconciliació si algunes "
  14617. "reconciliació parcial segueixen pendents."
  14618. #. module: account
  14619. #. odoo-python
  14620. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14621. #, python-format
  14622. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14623. msgstr ""
  14624. #. module: account
  14625. #. odoo-python
  14626. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14627. #, python-format
  14628. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14629. msgstr "No podeu usar un compte obsolet."
  14630. #. module: account
  14631. #. odoo-python
  14632. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14633. #, python-format
  14634. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14635. msgstr "No podeu usar impostos en línies amb un compte d' fora de línia"
  14636. #. module: account
  14637. #. odoo-python
  14638. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14639. #, python-format
  14640. msgid ""
  14641. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14642. "Journals' on the related account."
  14643. msgstr ""
  14644. "No podeu usar aquest compte (%s) en aquest diari, comproveu el camp 'Els "
  14645. "diaris sagrats' en el compte relacionat."
  14646. #. module: account
  14647. #. odoo-python
  14648. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14649. #, python-format
  14650. msgid ""
  14651. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14652. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14653. msgstr ""
  14654. "No podeu usar aquest compte (%s) en aquest diari, comproveu la secció "
  14655. "'Control-Access' sota pestanya \"Avançat\" en el diari relacionat."
  14656. #. module: account
  14657. #. odoo-python
  14658. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14659. #, python-format
  14660. msgid ""
  14661. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14662. "companies."
  14663. msgstr ""
  14664. "No podeu usar aquest assistent en entrades de diari que pertanyen a "
  14665. "diferents empreses."
  14666. #. module: account
  14667. #. odoo-python
  14668. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14669. #, python-format
  14670. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14671. msgstr "No podeu validar un document amb una moneda inactiva: %s"
  14672. #. module: account
  14673. #. odoo-python
  14674. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14675. #, python-format
  14676. msgid ""
  14677. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14678. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14679. "credit note or refund."
  14680. msgstr ""
  14681. "No es pot validar una factura amb una quantitat total negativa. En comptes "
  14682. "d'això, hauríeu de crear una factura rectificativa. Feu servir el menú "
  14683. "d'acció per convertir-la en una factura rectificativa o abonament."
  14684. #. module: account
  14685. #. odoo-python
  14686. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14687. #, python-format
  14688. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14689. msgstr "No teniu permisos per a validar una factura."
  14690. #. module: account
  14691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14692. msgid "You have"
  14693. msgstr "Té"
  14694. #. module: account
  14695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14696. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14697. msgstr "Heu seleccionat els següents tipus de document alhora:"
  14698. #. module: account
  14699. #. odoo-python
  14700. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14701. #, python-format
  14702. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14703. msgstr ""
  14704. #. module: account
  14705. #. odoo-python
  14706. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14707. #, python-format
  14708. msgid "You need to add a line before posting."
  14709. msgstr "Cal afegir una línia abans de validar."
  14710. #. module: account
  14711. #. odoo-python
  14712. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14713. #, python-format
  14714. msgid ""
  14715. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14716. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14717. "to differences between exchange rates."
  14718. msgstr ""
  14719. "Hauríeu de configurar el 'Exchange' o Loss Journal' a les opcions de la "
  14720. "vostra empresa, per a gestionar automàticament les entrades comptables "
  14721. "relacionades amb les diferències entre les taxes d' intercanvi."
  14722. #. module: account
  14723. #. odoo-python
  14724. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14725. #, python-format
  14726. msgid ""
  14727. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14728. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14729. "to differences between exchange rates."
  14730. msgstr ""
  14731. "Ha de configurar 'Ingressos per diferència de canvi' en la configuració de "
  14732. "comptabilitat per gestionar automàticament els assentaments del llibre "
  14733. "comptable associats a les diferències relacionades amb el canvi de moneda."
  14734. #. module: account
  14735. #. odoo-python
  14736. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14737. #, python-format
  14738. msgid ""
  14739. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14740. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14741. "to differences between exchange rates."
  14742. msgstr ""
  14743. "Hauríeu de configurar el 'Pers Exchange Compte' en les opcions de la vostra "
  14744. "empresa, per a gestionar automàticament el llibre d' entrades comptables "
  14745. "relacionades amb les diferències entre les taxes de canvi."
  14746. #. module: account
  14747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14748. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14749. msgstr ""
  14750. "Heu d'actualitzar aquest document per reflectir les vostres termes i "
  14751. "condicions."
  14752. #. module: account
  14753. #. odoo-python
  14754. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14755. #, python-format
  14756. msgid "Your taxes have been updated !"
  14757. msgstr "S'han actualitzat els vostres impostos!"
  14758. #. module: account
  14759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14760. msgid "Zip Range"
  14761. msgstr "Rang de codi postal"
  14762. #. module: account
  14763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14764. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14765. msgid "Zip Range From"
  14766. msgstr "Rang de codi postal des de"
  14767. #. module: account
  14768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14770. msgid "Zip Range To"
  14771. msgstr "Rang de codi postal fins a"
  14772. #. module: account
  14773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14774. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14775. msgstr "[FURN_8220] Escriptori per a quatre persones"
  14776. #. module: account
  14777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14778. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14779. msgstr "[FURN_8999] Sofà de tres places"
  14780. #. module: account
  14781. #. odoo-python
  14782. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14783. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14784. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14785. #, python-format
  14786. msgid "[Not set]"
  14787. msgstr "[No establert]"
  14788. #. module: account
  14789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14790. msgid "activate the currency of the bill"
  14791. msgstr "activa la moneda de la factura"
  14792. #. module: account
  14793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14794. msgid "activate the currency of the invoice"
  14795. msgstr "activa la moneda de la factura"
  14796. #. module: account
  14797. #. odoo-javascript
  14798. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14799. #, python-format
  14800. msgid "are not shown in the preview"
  14801. msgstr "no es mostren a la vista prèvia"
  14802. #. module: account
  14803. #. odoo-javascript
  14804. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14805. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14806. #, python-format
  14807. msgid "assign to invoice"
  14808. msgstr "assigna a la factura"
  14809. #. module: account
  14810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14811. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14812. msgstr "enviament automàtic activat. Pròxima data comptable:"
  14813. #. module: account
  14814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14815. msgid ""
  14816. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14817. "the invoice will therefore be due to"
  14818. msgstr ""
  14819. "Fer-se involucrat en el cost relacionat amb la legislació d'un país. La "
  14820. "quantitat de la factura, per tant, es deu a"
  14821. #. module: account
  14822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14823. msgid ""
  14824. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14825. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14826. " by an end consumer."
  14827. msgstr ""
  14828. "No es pot fer sota cap circumstància, el client ha d' aparèixer com a tercer"
  14829. " partit en el context de qualsevol reclamació de danys presentats contra el "
  14830. "client per un consumidor final."
  14831. #. module: account
  14832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14834. msgid "close"
  14835. msgstr "tanca"
  14836. #. module: account
  14837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14838. msgid "e.g BE15001559627230"
  14839. msgstr "p. ex. BE15001559627230"
  14840. #. module: account
  14841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14842. msgid "e.g Bank of America"
  14843. msgstr "p. ex. Bank of America"
  14844. #. module: account
  14845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14846. msgid "e.g GEBABEBB"
  14847. msgstr "p. ex. GEBABEBB"
  14848. #. module: account
  14849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14850. msgid "e.g. 101000"
  14851. msgstr "p. ex.. 101000"
  14852. #. module: account
  14853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14854. msgid "e.g. Bank Fees"
  14855. msgstr "p. ex. Comissions bancàries"
  14856. #. module: account
  14857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14858. msgid "e.g. Current Assets"
  14859. msgstr "p. ex. Actius corrents"
  14860. #. module: account
  14861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14862. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14863. msgstr "p.e. factures de client"
  14864. #. module: account
  14865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14866. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14867. msgstr "p. ex. GAAP, IFRS, ..."
  14868. #. module: account
  14869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14870. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14871. msgstr "p. ex. Feu una trucada telefònica, consulteu amb altres,..."
  14872. #. module: account
  14873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14874. msgid "e.g. INV"
  14875. msgstr "p. ex. FRA"
  14876. #. module: account
  14877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14878. msgid ""
  14879. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14880. msgstr ""
  14881. "per a aquest client. Els podeu assignar per a marcar aquesta nota de crèdit "
  14882. "com a pagada."
  14883. #. module: account
  14884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14885. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14886. msgstr ""
  14887. "per a aquest client. Podeu assignar-les per marcar la factura com pagada."
  14888. #. module: account
  14889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14890. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14891. msgstr ""
  14892. "per a aquest proveïdor. Podeu assignar-les per marcar la factura com pagada."
  14893. #. module: account
  14894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14895. msgid ""
  14896. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14897. msgstr ""
  14898. "per a aquest venedor. Els podeu assignar per a marcar aquesta nota de crèdit"
  14899. " com a pagada."
  14900. #. module: account
  14901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14902. msgid "here"
  14903. msgstr "aquí"
  14904. #. module: account
  14905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  14906. msgid "if paid before"
  14907. msgstr "si es paga abans"
  14908. #. module: account
  14909. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14910. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14911. msgid "in amount"
  14912. msgstr "en quantitat"
  14913. #. module: account
  14914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14915. msgid ""
  14916. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  14917. "of the country in which the client is located."
  14918. msgstr ""
  14919. "En la seva totalitat i no inclou cap cost relacionat amb la legislació del "
  14920. "país on el client estigui situat."
  14921. #. module: account
  14922. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  14923. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  14924. msgid "in percentage"
  14925. msgstr "en percentatge"
  14926. #. module: account
  14927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  14928. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  14929. msgstr "factura(es) que no s'enviaran"
  14930. #. module: account
  14931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  14932. msgid "l10n-used countries"
  14933. msgstr "països d' ús L10n"
  14934. #. module: account
  14935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14936. msgid "law."
  14937. msgstr "La llei."
  14938. #. module: account
  14939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14940. msgid ""
  14941. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  14942. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  14943. "provision of the services."
  14944. msgstr ""
  14945. "Qualsevol reclamació s'ha de notificar mitjançant una carta enviada per "
  14946. "lliurament certificat al seu domicili social dins dels 8 dies següents a "
  14947. "l'entrega de la mercaderia o la prestació dels serveis."
  14948. #. module: account
  14949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  14950. msgid "name"
  14951. msgstr "nom"
  14952. #. module: account
  14953. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  14954. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  14955. msgid "of tax"
  14956. msgstr "de l'impost"
  14957. #. module: account
  14958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  14959. msgid "on"
  14960. msgstr "en"
  14961. #. module: account
  14962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14963. msgid "one of those bills"
  14964. msgstr "una d'aquestes factures"
  14965. #. module: account
  14966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14967. msgid "outstanding credits"
  14968. msgstr "crèdits pendents"
  14969. #. module: account
  14970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14971. msgid "outstanding debits"
  14972. msgstr "deutes pendents"
  14973. #. module: account
  14974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14975. msgid ""
  14976. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  14977. "legal expenses will be payable by the client."
  14978. msgstr ""
  14979. "Reservar el dret a trucar als serveis d'una empresa de recuperació de "
  14980. "deutes. Totes les despeses legals seran pagables pel client."
  14981. #. module: account
  14982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14983. msgid ""
  14984. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  14985. "the sum remaining due."
  14986. msgstr ""
  14987. "es reserva el dret de sol·licitar un pagament d'interès fix per import del "
  14988. "10% de l'import restant."
  14989. #. module: account
  14990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  14991. msgid "tag domain"
  14992. msgstr "Domini de l'etiqueta"
  14993. #. module: account
  14994. #. odoo-python
  14995. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14996. #, python-format
  14997. msgid "tax"
  14998. msgstr "Difuminat"
  14999. #. module: account
  15000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15001. msgid "the destination journal"
  15002. msgstr "el diari de destí"
  15003. #. module: account
  15004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15005. msgid "the parent company"
  15006. msgstr "la empresa principal"
  15007. #. module: account
  15008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15009. msgid "to"
  15010. msgstr "fins"
  15011. #. module: account
  15012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15013. msgid "to check"
  15014. msgstr "per revisar"
  15015. #. module: account
  15016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15017. msgid "to create the taxes for this country."
  15018. msgstr "per crear els impostos per aquest país."
  15019. #. module: account
  15020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15021. msgid ""
  15022. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15023. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15024. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15025. msgstr ""
  15026. "S'ha de fer el millor per subministrar serveis a causa del temps d'acord amb"
  15027. " l'aprovació del temps. No obstant això, no es pot considerar cap de les "
  15028. "seves obligacions com a obligació d'aconseguir resultats."
  15029. #. module: account
  15030. #. odoo-python
  15031. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15032. #, python-format
  15033. msgid "user"
  15034. msgstr "usuari"
  15035. #. module: account
  15036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15037. msgid ""
  15038. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15039. "warning in the event of late payment."
  15040. msgstr ""
  15041. "L'autorització de suspendre qualsevol disposició dels serveis sense avisar "
  15042. "abans de l'esdeveniment del pagament final."
  15043. #. module: account
  15044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15045. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15046. msgstr "amb un pdf d'una factura com adjunt."
  15047. #. module: account
  15048. #. odoo-python
  15049. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15050. #, python-format
  15051. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15052. msgstr "{label}: S'està ajustant l'entrada de {date}"
  15053. #. module: account
  15054. #. odoo-python
  15055. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15056. #, python-format
  15057. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15058. msgstr "{label}: S'està ajustant l'entrada de {new_date}"
  15059. #. module: account
  15060. #. odoo-python
  15061. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15062. #, python-format
  15063. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15064. msgstr "{percent:0.2f}% reconegut el {new_date}"
  15065. #. module: account
  15066. #. odoo-python
  15067. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15068. #, python-format
  15069. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15070. msgstr "{percent:0.2f}% a reconèixer el {new_date}"
  15071. #. module: account
  15072. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15073. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15074. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15075. #. module: account
  15076. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15077. msgid ""
  15078. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15079. msgstr ""
  15080. "{{ object.company_id.name }} Nota de crèdit (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15081. #. module: account
  15082. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15083. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15084. msgstr "{{ object.company_id.name }} Factura (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15085. #. module: account
  15086. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15087. msgid ""
  15088. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15089. "}})"
  15090. msgstr ""
  15091. "{{ object.company_id.name }} Rebut de pagament (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15092. "}})"