es.po 697 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2022
  7. # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2022
  8. # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
  9. # José Vicente <txusev@gmail.com>, 2022
  10. # Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2022
  11. # Daniel Salazar, 2022
  12. # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
  13. # Cristian Cruz, 2022
  14. # jabiri7, 2022
  15. # Mariana Torres <mt@adhoc.com.ar>, 2022
  16. # Víctor Martínez <victor.martinez@tecnativa.com>, 2022
  17. # David Ramia, 2023
  18. # Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2023
  19. # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
  20. # Sonia Viciana, 2023
  21. # Gelo, 2023
  22. # Daniel Blanco <daniel@blancomartin.cl>, 2023
  23. # Iran Villalobos López, 2023
  24. # Jolien De Paepe, 2023
  25. # Martin Trigaux, 2023
  26. # Ana Sanjuán, 2023
  27. # Albert Parera, 2023
  28. # Jonny David Lezcano Algarin, 2023
  29. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
  30. # Rolando Duarte [Vauxoo], 2023
  31. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  32. #
  33. msgid ""
  34. msgstr ""
  35. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  36. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  37. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  38. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  39. "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
  40. "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
  41. "MIME-Version: 1.0\n"
  42. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  43. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  44. "Language: es\n"
  45. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  46. #. module: account
  47. #. odoo-python
  48. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  49. #, python-format
  50. msgid ""
  51. "\n"
  52. "\n"
  53. "The move (%s) is not balanced.\n"
  54. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  55. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  56. msgstr ""
  57. "\n"
  58. "\n"
  59. "El asiento (%s) no está balanceado.\n"
  60. "El debe total es de %s y el haber total es de %s.\n"
  61. "Debería especificar una cuenta por defecto en el diario \"%s\" para balancear automáticamente cada asiento."
  62. #. module: account
  63. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  64. msgid ""
  65. "\n"
  66. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  67. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  68. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  69. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  70. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  71. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  72. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  73. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  74. " "
  75. msgstr ""
  76. "\n"
  77. "Grupo de impuestos: El impuesto es un conjunto de sub impuestos.\n"
  78. " - Fijo: El importe del impuesto permanece igual independientemente del precio.\n"
  79. " - Porcentaje del precio: el importe del impuesto es un % del precio:\n"
  80. " Por ejemplo, 100 * (1 + 10%) = 110 (sin precio incluido)\n"
  81. "por ejemplo, 110 / (1 + 10%) = 100 (precio incluido)\n"
  82. "- Porcentaje del Precio con Impuesto Incluido: El importe del impuesto es una división del precio:\n"
  83. "Por ejemplo, 180 / (1 - 10%) = 200 (sin precio incluido)\n"
  84. "Por ejemplo, 200 * (1-10%) = 180 (precio incluido)\n"
  85. " "
  86. #. module: account
  87. #. odoo-python
  88. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  89. #, python-format
  90. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  91. msgstr ""
  92. #. module: account
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  94. msgid "# Reconciled Bills"
  95. msgstr "# Facturas Conciliadas"
  96. #. module: account
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  98. msgid "# Reconciled Invoices"
  99. msgstr "# Facturas Conciliadas"
  100. #. module: account
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  102. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  103. msgstr "# Líneas de Extracto Conciliadas"
  104. #. module: account
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  106. msgid "# of Digits"
  107. msgstr "Nº de dígitos"
  108. #. module: account
  109. #. odoo-python
  110. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  111. #, python-format
  112. msgid "#Created by: %s"
  113. msgstr "#Creado por: %s"
  114. #. module: account
  115. #. odoo-python
  116. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  117. #, python-format
  118. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  119. msgstr "%(action)s del diario %(journal)s"
  120. #. module: account
  121. #. odoo-python
  122. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  123. #, python-format
  124. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  125. msgstr "%(amount)s adeudado al %(date)s"
  126. #. module: account
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  128. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  129. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  130. #. module: account
  131. #. odoo-python
  132. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  133. #, python-format
  134. msgid "%d moves"
  135. msgstr "%d movimientos"
  136. #. module: account
  137. #. odoo-python
  138. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  139. #, python-format
  140. msgid "%s (%s)"
  141. msgstr "%s (%s)"
  142. #. module: account
  143. #. odoo-python
  144. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  145. #, python-format
  146. msgid "%s (Copy)"
  147. msgstr "%s (Copia)"
  148. #. module: account
  149. #. odoo-python
  150. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  151. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  152. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  153. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  154. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  155. #, python-format
  156. msgid "%s (copy)"
  157. msgstr "%s (copia)"
  158. #. module: account
  159. #. odoo-python
  160. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  161. #, python-format
  162. msgid "%s (rounding)"
  163. msgstr "%s (de redondeo)"
  164. #. module: account
  165. #. odoo-python
  166. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  167. #, python-format
  168. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  169. msgstr "%s - %s; %s facturado, %s recibido a %s cada uno"
  170. #. module: account
  171. #. odoo-python
  172. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  173. #, python-format
  174. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  175. msgstr "%s - %s; %s facturado, %s entregado a %s cada uno"
  176. #. module: account
  177. #. odoo-python
  178. #: code:addons/account/models/product.py:0
  179. #, python-format
  180. msgid "%s Excl. Taxes"
  181. msgstr "%s impuestos no incluidos"
  182. #. module: account
  183. #. odoo-python
  184. #: code:addons/account/models/product.py:0
  185. #, python-format
  186. msgid "%s Incl. Taxes"
  187. msgstr "%s impuestos incluidos"
  188. #. module: account
  189. #. odoo-python
  190. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  191. #, python-format
  192. msgid ""
  193. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  194. "Total amount due "
  195. msgstr ""
  196. "%sha alcanzado su límite de crédito de : %s\n"
  197. "Importe total adeudado"
  198. #. module: account
  199. #. odoo-python
  200. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  201. #, python-format
  202. msgid "%s is not a stored field"
  203. msgstr "%s no es un campo almacenado"
  204. #. module: account
  205. #. odoo-python
  206. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  207. #, python-format
  208. msgid ""
  209. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  210. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  211. msgstr ""
  212. #. module: account
  213. #. odoo-python
  214. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  215. #, python-format
  216. msgid "%s.copy"
  217. msgstr "%s.copy"
  218. #. module: account
  219. #. odoo-python
  220. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  221. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  222. #, python-format
  223. msgid "(Discount)"
  224. msgstr ""
  225. #. module: account
  226. #. odoo-python
  227. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  228. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  229. #, python-format
  230. msgid "(copy)"
  231. msgstr "(copia)"
  232. #. module: account
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  234. msgid "(included)."
  235. msgstr "(incluido)."
  236. #. module: account
  237. #. odoo-python
  238. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  239. #, python-format
  240. msgid "(including this document) "
  241. msgstr "(este documento incluido)"
  242. #. module: account
  243. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  244. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  245. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  246. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  247. #. module: account
  248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  249. msgid ""
  250. ",\n"
  251. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  252. msgstr ""
  253. ",\n"
  254. " las fechas límites y los importes serán:"
  255. #. module: account
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  257. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  258. msgstr ""
  259. "- Se sugerirá una fecha de Factura de Cliente / Proveedor por defecto."
  260. #. module: account
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  262. msgid ""
  263. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  264. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  265. msgstr ""
  266. "- Un nuevo campo « Total (impuestos incluidos) » para acelerar y controlar "
  267. "la codificación al automatizar la creación de línea con la cuenta e "
  268. "impuestos adecuados."
  269. #. module: account
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  271. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  272. msgstr ""
  273. "- La habilita la edición de la secuencia de documentos en todos los ellos."
  274. #. module: account
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  276. msgid "-> View partially reconciled entries"
  277. msgstr "-> Ver entradas parcialmente reconciliadas"
  278. #. module: account
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  280. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  281. msgstr ". Por favor, asegúrese de que este es un movimiento deseado."
  282. #. module: account
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  284. msgid ""
  285. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  286. "your company's currency."
  287. msgstr ""
  288. ". Las entradas en el diario necesitan ser calculadas por Odoo antes de ser "
  289. "publicadas en la moneda de su empresa."
  290. #. module: account
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  292. msgid ". You might want to put a higher number here."
  293. msgstr ". Es posible que desee poner un número más alto aquí."
  294. #. module: account
  295. #. odoo-python
  296. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  297. #, python-format
  298. msgid "... (%s other)"
  299. msgstr "... (%s otro)"
  300. #. module: account
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  302. msgid "1 Payment"
  303. msgstr "1 Pago"
  304. #. module: account
  305. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  306. msgid "15 Days"
  307. msgstr "15 Días"
  308. #. module: account
  309. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  310. msgid "2 Months"
  311. msgstr "2 Meses"
  312. #. module: account
  313. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  314. msgid "2/7 Net 30"
  315. msgstr "2/7 Neto 30"
  316. #. module: account
  317. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  318. msgid "21 Days"
  319. msgstr "21 Días"
  320. #. module: account
  321. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  322. msgid "30 Days"
  323. msgstr "30 días"
  324. #. module: account
  325. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  326. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  327. msgstr "30 días Final de mes el día 10"
  328. #. module: account
  329. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  330. msgid "30% Advance End of Following Month"
  331. msgstr "30% Anticipo - Restante Al Fin del Mes Siguiente"
  332. #. module: account
  333. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  334. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  335. msgstr "30% Ahora, Balance 60 Días"
  336. #. module: account
  337. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  338. msgid "45 Days"
  339. msgstr "45 Días"
  340. #. module: account
  341. #. odoo-python
  342. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  343. #, python-format
  344. msgid ""
  345. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  346. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  347. msgstr ""
  348. #. module: account
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  350. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  351. msgstr "<b>Descuento de Pago Temprano aplicado.</b>"
  352. #. module: account
  353. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  354. msgid ""
  355. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  356. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  357. " Dear\n"
  358. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  359. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  360. " </t>\n"
  361. " <t t-else=\"\">\n"
  362. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  363. " </t>\n"
  364. " <br><br>\n"
  365. " Here is your\n"
  366. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  367. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  368. " </t>\n"
  369. " <t t-else=\"\">\n"
  370. " credit note\n"
  371. " </t>\n"
  372. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  373. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  374. " </t>\n"
  375. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  376. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  377. " <br><br>\n"
  378. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  379. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  380. " <br><br>\n"
  381. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  382. " </t>\n"
  383. " </p>\n"
  384. "</div>\n"
  385. " "
  386. msgstr ""
  387. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  388. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  389. " Estimado/a\n"
  390. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  391. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  392. " </t>\n"
  393. " <t t-else=\"\">\n"
  394. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  395. " </t>\n"
  396. " <br/><br/>\n"
  397. " Aquí está su\n"
  398. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  399. " factura rectificativa <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  400. " </t>\n"
  401. " <t t-else=\"\">\n"
  402. " factura rectificativa\n"
  403. " </t>\n"
  404. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  405. " (con la referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  406. " </t>\n"
  407. " por un importe total de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  408. " de parte de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuCompañía</t>.\n"
  409. " <br/><br/>\n"
  410. " No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n"
  411. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  412. " <br/><br/>\n"
  413. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
  414. " </t>\n"
  415. " </p>\n"
  416. "</div>\n"
  417. " "
  418. #. module: account
  419. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  420. msgid ""
  421. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  422. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  423. " Dear\n"
  424. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  425. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  426. " </t>\n"
  427. " <t t-else=\"\">\n"
  428. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  429. " </t>\n"
  430. " <br><br>\n"
  431. " Here is your\n"
  432. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  433. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  434. " </t>\n"
  435. " <t t-else=\"\">\n"
  436. " invoice\n"
  437. " </t>\n"
  438. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  439. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  440. " </t>\n"
  441. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  442. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  443. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  444. " This invoice is already paid.\n"
  445. " </t>\n"
  446. " <t t-else=\"\">\n"
  447. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  448. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  449. " <br><br>\n"
  450. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  451. " </t>\n"
  452. " </t>\n"
  453. " <br><br>\n"
  454. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  455. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  456. " <br><br>\n"
  457. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  458. " </t>\n"
  459. " </p>\n"
  460. "</div>\n"
  461. " "
  462. msgstr ""
  463. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  464. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  465. " Estimado/a\n"
  466. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  467. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  468. " </t>\n"
  469. " <t t-else=\"\">\n"
  470. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  471. " </t>\n"
  472. " <br/><br/>\n"
  473. " Aquí está su\n"
  474. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  475. " factura <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  476. " </t>\n"
  477. " <t t-else=\"\">\n"
  478. " factura\n"
  479. " </t>\n"
  480. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  481. " (con la referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  482. " </t>\n"
  483. " por un importe total de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  484. " de parte de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuCompañía</t>.\n"
  485. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  486. " Esta factura ya se encuentra pagada.\n"
  487. " </t>\n"
  488. " <t t-else=\"\">\n"
  489. " Por favor, revise la forma de pago.\n"
  490. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  491. " <br/><br/>\n"
  492. " Utilice la siguiente comunicación para el pago: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  493. " </t>\n"
  494. " </t>\n"
  495. " <br/><br/>\n"
  496. " No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n"
  497. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  498. " <br/><br/>\n"
  499. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
  500. " </t>\n"
  501. " </p>\n"
  502. "</div>\n"
  503. " "
  504. #. module: account
  505. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  506. msgid ""
  507. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  508. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  509. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  510. " Thank you for your payment.\n"
  511. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  512. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  513. " <br><br>\n"
  514. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  515. " <br><br>\n"
  516. " Best regards,\n"
  517. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  518. " <br><br>\n"
  519. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  520. " </t>\n"
  521. " </p>\n"
  522. "</div>\n"
  523. msgstr ""
  524. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  525. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  526. " Estimado/a<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  527. " Gracias por su pago.\n"
  528. " Aquí está su recibo de pago <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> por un importe de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> de parte de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuCompañía</t>.\n"
  529. " <br><br>\n"
  530. " No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna pregunta.\n"
  531. " <br><br>\n"
  532. " Atentamente,\n"
  533. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  534. " <br><br>\n"
  535. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  536. " </t>\n"
  537. " </p>\n"
  538. "</div>\n"
  539. #. module: account
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  541. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  542. msgstr "<em>Factura Borrador</em>"
  543. #. module: account
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  545. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  546. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Volver a ajustes"
  547. #. module: account
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  549. msgid ""
  550. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  551. " Preview"
  552. msgstr ""
  553. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  554. "Visualizar"
  555. #. module: account
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  558. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  559. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  560. #. module: account
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  562. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  563. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Periodo\" role=\"img\" title=\"Periodo\"/>"
  564. #. module: account
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  566. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  567. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
  568. #. module: account
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  570. msgid ""
  571. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  572. "title=\"Selection\"/>"
  573. msgstr ""
  574. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  575. "title=\"Selection\"/>"
  576. #. module: account
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  578. msgid ""
  579. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  580. " Gaps in the sequence"
  581. msgstr ""
  582. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  583. " Huecos en la secuencia"
  584. #. module: account
  585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  586. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  587. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Enviar mensaje</b>"
  588. #. module: account
  589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  590. msgid ""
  591. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  592. msgstr ""
  593. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configurar servidores "
  594. "de correo"
  595. #. module: account
  596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  597. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  598. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  599. #. module: account
  600. #. odoo-python
  601. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  602. #, python-format
  603. msgid ""
  604. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  605. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  606. msgstr ""
  607. "<li>{amount} ({debit_credit}) de <strong>%s</strong> fueron transferidos a "
  608. "<strong>{account_target_name}</strong> por {link}</li>"
  609. #. module: account
  610. #. odoo-python
  611. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  612. #, python-format
  613. msgid ""
  614. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  615. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  616. msgstr ""
  617. "<li>{amount} ({debit_credit}) desde {link}, "
  618. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  619. #. module: account
  620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  621. msgid ""
  622. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  623. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  624. msgstr ""
  625. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  626. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Borrador</span>"
  627. #. module: account
  628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  629. msgid ""
  630. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  631. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  632. " <span>the selected records</span>\n"
  633. " </span>\n"
  634. " <span>Followers of the document and</span>"
  635. msgstr ""
  636. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  637. " <strong>Correo electrónico masivo</strong> en\n"
  638. " <span>los registros seleccionados</span>\n"
  639. " </span>\n"
  640. " <span>Seguidores del documento y</span>"
  641. #. module: account
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  643. msgid ""
  644. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  645. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  646. msgstr ""
  647. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Factura</span>\n"
  648. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Nota Crédito</span>"
  649. #. module: account
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  651. msgid ""
  652. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  653. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  654. msgstr ""
  655. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  656. "class=\"o_form_label o_td_label\"> Hacer coincidir factura/factura "
  657. "con</span>"
  658. #. module: account
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  660. msgid ""
  661. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  662. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  663. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  664. msgstr ""
  665. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  666. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  667. "class=\"d-none d-md-inline\"> Esperando el pago</span></span>"
  668. #. module: account
  669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  670. msgid ""
  671. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  672. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  673. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  674. msgstr ""
  675. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  676. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  677. "class=\"d-none d-md-inline\"> Pagado</span></span>"
  678. #. module: account
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  680. msgid ""
  681. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  682. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  683. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  684. msgstr ""
  685. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  686. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  687. "class=\"d-none d-md-inline\"> Revertido</span></span>"
  688. #. module: account
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  690. msgid ""
  691. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  692. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  693. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  694. msgstr ""
  695. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  696. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  697. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span></span>"
  698. #. module: account
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  700. msgid ""
  701. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  702. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  703. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  704. msgstr ""
  705. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
  706. " son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí"
  707. " son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
  708. "role=\"img\"/> "
  709. #. module: account
  710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  711. msgid ""
  712. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  713. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  714. "role=\"img\"/>"
  715. msgstr ""
  716. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  717. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  718. "role=\"img\"/>"
  719. #. module: account
  720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  721. msgid ""
  722. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  723. "specific.\"/>"
  724. msgstr ""
  725. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
  726. " son específicos de la empresa.\"/> "
  727. #. module: account
  728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  729. msgid ""
  730. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  731. " dated\n"
  732. " <span class=\"mx-1\"/>"
  733. msgstr ""
  734. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  735. " con fecha de\n"
  736. " <span class=\"mx-1\"/>"
  737. #. module: account
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  739. msgid ""
  740. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  741. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  742. "</span>"
  743. msgstr ""
  744. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  745. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> o "
  746. "</span>"
  747. #. module: account
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  749. msgid ""
  750. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  751. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  752. msgstr ""
  753. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  754. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  755. #. module: account
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  758. msgid ""
  759. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  760. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  761. msgstr ""
  762. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  763. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  764. #. module: account
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  766. msgid ""
  767. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  768. "'between')]}\">and</span>"
  769. msgstr ""
  770. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  771. "'between')]}\">y</span>"
  772. #. module: account
  773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  774. msgid ""
  775. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  776. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  777. msgstr ""
  778. "<span class=\"o_form_label\">Se validarán y publicarán todos los asientos "
  779. "seleccionados. No podrá modificarlos a posteriori.</span>"
  780. #. module: account
  781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  782. msgid ""
  783. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  784. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  785. msgstr ""
  786. "<span class=\"o_form_label\">Reducción de Impuestos de Descuento de Efectivo</span>\n"
  787. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  788. #. module: account
  789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  790. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  791. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Incoterm por defecto</span>"
  792. #. module: account
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  794. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  795. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Opciones de envío por defecto</span>"
  796. #. module: account
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  798. msgid ""
  799. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  800. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  801. msgstr ""
  802. "<span class=\"o_form_label\">Impuestos por defecto</span>\n"
  803. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  804. #. module: account
  805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  806. msgid ""
  807. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  808. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  809. msgstr ""
  810. "<span class=\"o_form_label\">País Fiscal</span>\n"
  811. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  812. #. module: account
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  814. msgid ""
  815. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  816. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  817. msgstr ""
  818. "<span class=\"o_form_label\">Localización fiscal</span>\n"
  819. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  820. #. module: account
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  822. msgid ""
  823. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  824. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  825. msgstr ""
  826. "<span class=\"o_form_label\">Moneda Principal</span>\n"
  827. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  828. #. module: account
  829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  830. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  831. msgstr ""
  832. "<span class=\"o_form_label\">Publicar los asientos de diferencia de cambio "
  833. "en:</span>"
  834. #. module: account
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  836. msgid ""
  837. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  838. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  839. msgstr ""
  840. "<span class=\"o_form_label\">Método de redondeo</span>\n"
  841. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores configurados aquí son específicos de la compañía.\" aria-label=\"Los valores configurados aquí son específicos de la compañía.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  842. #. module: account
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  844. msgid ""
  845. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  846. "certain features.</span>"
  847. msgstr ""
  848. "<span class=\"o_form_label\">Las siguientes cuentas predeterminadas se "
  849. "utilizan con ciertas funciones.</span>"
  850. #. module: account
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  852. msgid ""
  853. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  854. " Balance\n"
  855. " </span>"
  856. msgstr ""
  857. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  858. " Balance\n"
  859. " </span>"
  860. #. module: account
  861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  862. msgid ""
  863. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  864. " Taxes\n"
  865. " </span>"
  866. msgstr ""
  867. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  868. " Impuestos\n"
  869. " </span>"
  870. #. module: account
  871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  872. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  873. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Facturado</span>"
  874. #. module: account
  875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  876. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  877. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Asiento contable</span>"
  878. #. module: account
  879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  880. msgid ""
  881. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  882. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  883. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  884. msgstr ""
  885. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  886. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  887. "'=', 'entry')]}\"> en </span>"
  888. #. module: account
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  890. msgid ""
  891. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  892. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  893. " </span>"
  894. msgstr ""
  895. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  896. " Dejar vacío para crear un nuevo diario para esta cuenta bancaria, o selecciona un diario para enlazarlo a la cuenta bancaria.\n"
  897. " </span>"
  898. #. module: account
  899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  900. msgid ""
  901. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  902. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  903. msgstr ""
  904. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  905. "class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
  906. #. module: account
  907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  908. msgid ""
  909. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  910. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  911. msgstr ""
  912. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  913. "class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
  914. #. module: account
  915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  916. msgid ""
  917. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  918. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  919. msgstr ""
  920. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  921. "class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span></span>"
  922. #. module: account
  923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  924. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  925. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  926. #. module: account
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  928. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  929. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  930. #. module: account
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  932. msgid ""
  933. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  934. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  935. msgstr ""
  936. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Importe</span>\n"
  937. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Precio Total</span>"
  938. #. module: account
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  940. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  941. msgstr "<span role=\"separator\">Nuevo</span>"
  942. #. module: account
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  944. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  945. msgstr "<span role=\"separator\">Conciliación</span>"
  946. #. module: account
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  948. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  949. msgstr "<span role=\"separator\">Ver</span>"
  950. #. module: account
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  952. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  953. msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Último extracto</span>"
  954. #. module: account
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  956. msgid ""
  957. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  958. "Payments/Receipts</span>"
  959. msgstr ""
  960. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Pagos / Recibos "
  961. "pendientes</span>"
  962. #. module: account
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  964. msgid "<span> (CR)</span>"
  965. msgstr "<span> (Reporte de crédito)</span>"
  966. #. module: account
  967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  968. msgid "<span> (DR)</span>"
  969. msgstr "<span> (Reporte de débito)</span>"
  970. #. module: account
  971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  972. msgid "<span> Bill</span>"
  973. msgstr "<span> Factura</span>"
  974. #. module: account
  975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  976. msgid "<span> From </span>"
  977. msgstr "<span> De </span>"
  978. #. module: account
  979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  980. msgid "<span> To </span>"
  981. msgstr "<span> Para </span>"
  982. #. module: account
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  984. msgid "<span> Transaction</span>"
  985. msgstr "<span> Transacción</span>"
  986. #. module: account
  987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  988. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  989. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  990. #. module: account
  991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  992. msgid "<span>5.00</span>"
  993. msgstr "<span>5,00</span>"
  994. #. module: account
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  996. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  997. msgstr "<span>Importe en moneda</span>"
  998. #. module: account
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1001. msgid "<span>Amount</span>"
  1002. msgstr "<span>Importe</span>"
  1003. #. module: account
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1006. msgid "<span>Description</span>"
  1007. msgstr "<span>Descripción</span>"
  1008. #. module: account
  1009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1010. msgid "<span>Disc.%</span>"
  1011. msgstr "<span>Desc.%</span>"
  1012. #. module: account
  1013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1014. msgid "<span>Draft</span>"
  1015. msgstr "<span>Borrador</span>"
  1016. #. module: account
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1018. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  1019. msgstr "<span>Fecha de Factura</span>"
  1020. #. module: account
  1021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1022. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  1023. msgstr "<span>Número de Factura</span>"
  1024. #. module: account
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1026. msgid "<span>New Entry</span>"
  1027. msgstr "<span>Nueva entrada</span>"
  1028. #. module: account
  1029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1030. msgid "<span>New Invoice</span>"
  1031. msgstr "<span>Nueva factura</span>"
  1032. #. module: account
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1034. msgid "<span>New</span>"
  1035. msgstr "<span>Nuevo</span>"
  1036. #. module: account
  1037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1038. msgid "<span>Operations</span>"
  1039. msgstr "<span>Operaciones</span>"
  1040. #. module: account
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1043. msgid "<span>Quantity</span>"
  1044. msgstr "<span>Cantidad</span>"
  1045. #. module: account
  1046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1047. msgid "<span>Reference</span>"
  1048. msgstr "<span>Referencia</span>"
  1049. #. module: account
  1050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1051. msgid "<span>Reporting</span>"
  1052. msgstr "<span>Informes</span>"
  1053. #. module: account
  1054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1055. msgid "<span>Running Balance</span>"
  1056. msgstr ""
  1057. #. module: account
  1058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1059. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  1060. msgstr "<span>Impuesto 0%</span>"
  1061. #. module: account
  1062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1064. msgid "<span>Taxes</span>"
  1065. msgstr "<span>Impuestos</span>"
  1066. #. module: account
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1068. msgid ""
  1069. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  1070. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  1071. msgstr ""
  1072. "<span>Esta entrada se generó a través de la aplicación Facturación, antes de"
  1073. " instalar Contabilidad. Su saldo se ha importado por separado.</span>"
  1074. #. module: account
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  1076. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1077. msgstr "<span>Esta es una vista previa de sus Términos y condiciones.</span>"
  1078. #. module: account
  1079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1081. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1082. msgstr "<span>Precio Unitario</span>"
  1083. #. module: account
  1084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1085. msgid "<span>Upload</span>"
  1086. msgstr "<span>Cargar</span>"
  1087. #. module: account
  1088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1089. msgid "<span>View</span>"
  1090. msgstr "<span>Ver</span>"
  1091. #. module: account
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1093. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1094. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1095. #. module: account
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1097. msgid ""
  1098. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1099. "app.</strong><br/><br/>"
  1100. msgstr ""
  1101. "<strong class=\"text-center\">Para ser escaneado con la aplicación "
  1102. "bancaria.</strong><br/><br/>"
  1103. #. module: account
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1105. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1106. msgstr "<strong>Importe adeudado</strong>"
  1107. #. module: account
  1108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1109. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1110. msgstr "<strong>Fecha de rectificativa:</strong>"
  1111. #. module: account
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1113. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1114. msgstr "<strong>Código del cliente:</strong>"
  1115. #. module: account
  1116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1117. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1118. msgstr "<strong>Fecha:</strong>"
  1119. #. module: account
  1120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1122. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1123. msgstr "<strong>Fecha de vencimiento:</strong>"
  1124. #. module: account
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1126. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1127. msgstr "<strong>Balance de Cierre</strong>"
  1128. #. module: account
  1129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1130. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1131. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  1132. #. module: account
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1135. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1136. msgstr "<strong>Fecha de factura:</strong>"
  1137. #. module: account
  1138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1139. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1140. msgstr "<strong>Fecha de recepción:</strong>"
  1141. #. module: account
  1142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1143. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1144. msgstr "<strong>Referencia:</strong>"
  1145. #. module: account
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1147. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1148. msgstr "<strong>Dirección de Entrega:</strong>"
  1149. #. module: account
  1150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1151. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1152. msgstr "<strong>Origen:</strong>"
  1153. #. module: account
  1154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1155. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1156. msgstr "<strong>Balance Inicial</strong>"
  1157. #. module: account
  1158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1159. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1160. msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
  1161. #. module: account
  1162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1163. msgid ""
  1164. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1165. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1166. msgstr ""
  1167. "<strong>Esta moneda ya se ha utilizado para generar asientos contables..</strong> <br/>\n"
  1168. " Cambiar su factor de redondeo ahora no cambiará el redondeo realizado en entradas anteriores; posiblemente causando una inconsistencia con los nuevos."
  1169. #. module: account
  1170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1172. msgid "<strong>Total</strong>"
  1173. msgstr "<strong>Total</strong>"
  1174. #. module: account
  1175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1176. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1177. msgstr "<strong>Tipo: </strong>"
  1178. #. module: account
  1179. #. odoo-python
  1180. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1181. #, python-format
  1182. msgid "@From: %(email)s"
  1183. msgstr "@Desde: %(email)s"
  1184. #. module: account
  1185. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1186. msgid ""
  1187. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1188. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1189. " payments on a daily basis."
  1190. msgstr ""
  1191. "Una Caja Registradora te permite manejar entradas de efectivo en tus diarios\n"
  1192. " de caja. Esta función proporciona una sencilla forma de rastrear los pagos\n"
  1193. " en efectivo diariamente."
  1194. #. module: account
  1195. #. odoo-python
  1196. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1197. #, python-format
  1198. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1199. msgstr "Una cuenta bancaria sólo puede pertenecer a un diario."
  1200. #. module: account
  1201. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1202. msgid ""
  1203. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1204. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1205. " should receive this periodically from your bank."
  1206. msgstr ""
  1207. "Un extracto bancario es un resumen de todas tus transacciones financieras\n"
  1208. " que ocurren en un período determinado de tiempo en tu cuenta bancaria. Deberías\n"
  1209. " recibirlo periódicamente de tu banco."
  1210. #. module: account
  1211. #. odoo-python
  1212. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1213. #, python-format
  1214. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1215. msgstr "Ya existe una posición fiscal con IVA extranjero en esta región."
  1216. #. module: account
  1217. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1218. msgid ""
  1219. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1220. " which is either a debit or a credit transaction."
  1221. msgstr ""
  1222. "Un asiento contable está compuesto de entradas de diario, cada una de las "
  1223. "cuales es una transacción de débito o crédito."
  1224. #. module: account
  1225. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1226. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1227. msgstr "El nombre de un grupo de diario debe ser único para la empresa."
  1228. #. module: account
  1229. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1230. msgid ""
  1231. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1232. " related to the day-to-day business."
  1233. msgstr ""
  1234. "Un diario se usa para anotar transacciones de los datos\n"
  1235. " contables asociados a los negocios diarios."
  1236. #. module: account
  1237. #. odoo-python
  1238. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1239. #, python-format
  1240. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1241. msgstr ""
  1242. "Una línea no puede tener hijos y el valor \"agrupar por\" simultáneamente "
  1243. "(línea'%s')."
  1244. #. module: account
  1245. #. odoo-python
  1246. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1247. #, python-format
  1248. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1249. msgstr ""
  1250. "Un apunte de este asiento utiliza una cuenta obsoleta. No puede publicarlo."
  1251. #. module: account
  1252. #. odoo-python
  1253. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1254. #, python-format
  1255. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1256. msgstr "Un pago debe pertenecer siempre a un banco o diario de caja."
  1257. #. module: account
  1258. #. odoo-python
  1259. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1260. #, python-format
  1261. msgid ""
  1262. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1263. "100"
  1264. msgstr ""
  1265. "Una tolerancia de pago definida como porcentaje debe estar siempre entre 0 y"
  1266. " 100"
  1267. #. module: account
  1268. #. odoo-python
  1269. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1270. #, python-format
  1271. msgid ""
  1272. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1273. msgstr ""
  1274. "Una tolerancia de pago definida como importe debe ser siempre mayor a 0"
  1275. #. module: account
  1276. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1277. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1278. msgstr "Este nombre ya pertenece a un modelo de conciliación."
  1279. #. module: account
  1280. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1281. msgid "A report line with the same code already exists."
  1282. msgstr "Ya existe una línea de informe con el mismo código."
  1283. #. module: account
  1284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1285. msgid ""
  1286. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1287. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1288. msgstr ""
  1289. "Se aconseja un redondeo por línea si sus precios tienen impuestos incluidos."
  1290. " De esta manera, la suma de subtotales de las línea es igual al total con "
  1291. "impuestos."
  1292. #. module: account
  1293. #. odoo-python
  1294. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1295. #, python-format
  1296. msgid "A second payment has been created: %s"
  1297. msgstr "Un segundo pago a sido creado%s"
  1298. #. module: account
  1299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1300. msgid ""
  1301. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1302. msgstr "Se creará de forma automática un segundo pago en el diario destino."
  1303. #. module: account
  1304. #. odoo-python
  1305. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1306. #, python-format
  1307. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1308. msgstr "Un extracto bancario solo debe contener líneas del mismo diario."
  1309. #. module: account
  1310. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1311. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1312. msgstr ""
  1313. "Una posición fiscal podría ser definida una única vez en los mismos "
  1314. "impuestos."
  1315. #. module: account
  1316. #. odoo-python
  1317. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1318. #, python-format
  1319. msgid ""
  1320. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1321. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1322. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1323. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1324. msgstr ""
  1325. "Un usuario no puede tener dos tipos de impuestos B2B (Empresa a Empresa) y B2C (Empresa a Cliente).\n"
  1326. "Debe ir a Configuración general y elegir Mostrar precios de los productos.\n"
  1327. " con \"Impuestos incluidos\" o en el modo \"Sin impuestos\" (o cambie entre los modo si ya está en el deseado)."
  1328. #. module: account
  1329. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1330. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1331. msgstr "Una advertencia puede ser configurada en una ficha de entidad(Cuenta)"
  1332. #. module: account
  1333. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1334. msgid "Access Groups"
  1335. msgstr "Grupos de acceso"
  1336. #. module: account
  1337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1340. msgid "Access warning"
  1341. msgstr "Alerta de acceso"
  1342. #. module: account
  1343. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1344. msgid "According to each type of account"
  1345. msgstr "De acuerdo a cada tipo de cuenta"
  1346. #. module: account
  1347. #. odoo-python
  1348. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1349. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1350. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1355. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1359. #, python-format
  1360. msgid "Account"
  1361. msgstr "Cuenta"
  1362. #. module: account
  1363. #. odoo-python
  1364. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1365. #, python-format
  1366. msgid ""
  1367. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1368. "this account to allow it."
  1369. msgstr ""
  1370. "La cuenta %s no permite la conciliación. Primero cambie la configuración de "
  1371. "esta cuenta para permitirla."
  1372. #. module: account
  1373. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1374. msgid "Account Cash Rounding"
  1375. msgstr "Redondeo para cuenta de efectivo"
  1376. #. module: account
  1377. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1378. msgid "Account Chart Template"
  1379. msgstr "Plantilla de Plan de Cuentas"
  1380. #. module: account
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1382. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1383. msgstr "Atajo de Fórmula de Códigos de Cuenta"
  1384. #. module: account
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1387. msgid "Account Currency"
  1388. msgstr "Moneda de la cuenta"
  1389. #. module: account
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1391. msgid "Account Destination"
  1392. msgstr "Cuenta destino"
  1393. #. module: account
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1395. msgid "Account Entry"
  1396. msgstr "Entrada contable"
  1397. #. module: account
  1398. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1401. msgid "Account Group"
  1402. msgstr "Grupo de cuenta"
  1403. #. module: account
  1404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1405. msgid "Account Groups"
  1406. msgstr "Grupos de cuentas"
  1407. #. module: account
  1408. #. odoo-python
  1409. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1410. #, python-format
  1411. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1412. msgstr ""
  1413. "Los grupos de cuentas con la misma granularidad no pueden superponerse"
  1414. #. module: account
  1415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1418. msgid "Account Holder"
  1419. msgstr "Titular"
  1420. #. module: account
  1421. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1423. msgid "Account Holder Name"
  1424. msgstr "Nombre del titular de la cuenta"
  1425. #. module: account
  1426. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1427. msgid "Account Invoice Send"
  1428. msgstr "Enviar Factura"
  1429. #. module: account
  1430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1434. msgid "Account Journal"
  1435. msgstr "Diario de cuenta"
  1436. #. module: account
  1437. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1438. msgid "Account Journal Group"
  1439. msgstr "Grupo de Diario de Cuentas"
  1440. #. module: account
  1441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1442. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1444. msgid "Account Mapping"
  1445. msgstr "Mapeo de cuentas"
  1446. #. module: account
  1447. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1448. msgid "Account Move Reversal"
  1449. msgstr "Revocación de movimiento en cuenta"
  1450. #. module: account
  1451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1453. msgid "Account Name"
  1454. msgstr "Nombre de la cuenta"
  1455. #. module: account
  1456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1460. msgid "Account Number"
  1461. msgstr "Número de cuenta"
  1462. #. module: account
  1463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1464. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1465. msgstr "Incorporación de cuenta Crear estado de factura Bandera"
  1466. #. module: account
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1469. msgid "Account Payable"
  1470. msgstr "Cuenta a pagar"
  1471. #. module: account
  1472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1473. msgid "Account Properties"
  1474. msgstr "Propiedades de la cuenta"
  1475. #. module: account
  1476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1478. msgid "Account Receivable"
  1479. msgstr "Cuenta a cobrar"
  1480. #. module: account
  1481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1482. msgid "Account Reconcile"
  1483. msgstr "Conciliación de cuenta"
  1484. #. module: account
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1486. msgid "Account Root"
  1487. msgstr "Raíz de cuenta"
  1488. #. module: account
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1490. msgid "Account Source"
  1491. msgstr "Origen de cuenta"
  1492. #. module: account
  1493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1496. msgid "Account Statistics"
  1497. msgstr "Estadísticas de cuentas"
  1498. #. module: account
  1499. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1500. msgid "Account Tag"
  1501. msgstr "Etiqueta de cuenta"
  1502. #. module: account
  1503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1505. msgid "Account Tags"
  1506. msgstr "Etiquetas de cuenta"
  1507. #. module: account
  1508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1511. msgid "Account Tax"
  1512. msgstr "Impuestos de cuenta "
  1513. #. module: account
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1516. msgid "Account Tax Group"
  1517. msgstr "Grupo de impuestos de cuenta"
  1518. #. module: account
  1519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1521. msgid "Account Tax Template"
  1522. msgstr "Plantilla de impuestos de cuenta"
  1523. #. module: account
  1524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1525. msgid "Account TaxCloud"
  1526. msgstr "TaxCloud de cuenta"
  1527. #. module: account
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1530. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1531. msgstr "Plantilla de cuenta para la valoración de existencias"
  1532. #. module: account
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1535. msgid "Account Type"
  1536. msgstr "Tipo de cuenta"
  1537. #. module: account
  1538. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1539. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1540. msgid ""
  1541. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1542. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1543. " entries."
  1544. msgstr ""
  1545. "El tipo de cuenta es usado con propósitos informativos, para generar "
  1546. "informes legales específicos de cada país, y establecer las reglas para "
  1547. "cerrar un ejercicio fiscal y generar los asientos de apertura."
  1548. #. module: account
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1550. msgid "Account Types"
  1551. msgstr "Tipos de cuentas"
  1552. #. module: account
  1553. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1554. msgid "Account Unreconcile"
  1555. msgstr "Romper conciliación de cuenta"
  1556. #. module: account
  1557. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1558. msgid "Account codes first 2 digits"
  1559. msgstr "Primeros 2 dígitos de códigos de cuenta"
  1560. #. module: account
  1561. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1562. msgid ""
  1563. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1564. "granted"
  1565. msgstr ""
  1566. "Cuenta para el importe de diferencia después de que el gasto de descuento "
  1567. "haya sido aprobado"
  1568. #. module: account
  1569. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1570. msgid ""
  1571. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1572. msgstr ""
  1573. "Cuenta para el importe de diferencia después de que el ingreso de descuento "
  1574. "haya sido aprobado"
  1575. #. module: account
  1576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1577. msgid "Account group"
  1578. msgstr "Grupo de cuentas"
  1579. #. module: account
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1581. msgid "Account groups"
  1582. msgstr "Grupos de cuentas"
  1583. #. module: account
  1584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1586. msgid ""
  1587. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1588. "Holder"
  1589. msgstr ""
  1590. "Nombre del titular de la cuenta, en caso de que sea diferente al nombre del "
  1591. "titular de la cuenta"
  1592. #. module: account
  1593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1594. msgid "Account on Product"
  1595. msgstr "Cuenta de producto"
  1596. #. module: account
  1597. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1598. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1599. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1600. msgstr "Cuenta en la que contabilizar el importe del impuesto."
  1601. #. module: account
  1602. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1603. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1604. msgstr "Los prefijos de cuenta pueden determinar los grupos de cuenta."
  1605. #. module: account
  1606. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1607. msgid "Account report with payment lines"
  1608. msgstr "Informe de cuenta con detalle de pagos"
  1609. #. module: account
  1610. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1611. msgid "Account report without payment lines"
  1612. msgstr "Informe de cuenta sin líneas de pago"
  1613. #. module: account
  1614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1615. msgid "Account tag"
  1616. msgstr "Etiqueta de cuenta"
  1617. #. module: account
  1618. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1619. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1620. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1621. msgid ""
  1622. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1623. "used to keep track of the tax base amount."
  1624. msgstr ""
  1625. "Cuenta que se establecerá en las líneas de asientos contables en el diario "
  1626. "con base en efectivo y que se utilizarán para llevar un seguimiento del "
  1627. "importe del impuesto base imponible."
  1628. #. module: account
  1629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1630. msgid "Account to Use Instead"
  1631. msgstr "Cuenta alternativa"
  1632. #. module: account
  1633. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1634. msgid "Account to transfer to."
  1635. msgstr "Cuenta a transferir."
  1636. #. module: account
  1637. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1638. msgid "Account tour upload bill"
  1639. msgstr "Account tour upload bill"
  1640. #. module: account
  1641. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1642. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1643. msgstr "Account tour upload bill email confirm"
  1644. #. module: account
  1645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1646. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1647. msgstr "Cuenta utilizada para mover el período de un ingreso"
  1648. #. module: account
  1649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1650. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1651. msgstr "Cuenta utilizada para mover el período de un gasto"
  1652. #. module: account
  1653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1655. msgid ""
  1656. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1657. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1658. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1659. "put on the regular tax account."
  1660. msgstr ""
  1661. "Cuenta utilizada para la transición del importe del impuesto en el régimen "
  1662. "de criterio de efectivo. Contendrá el importe del impuesto mientras no se "
  1663. "haya conciliado la factura original. En la conciliación, el importe se "
  1664. "cancelará en esta cuenta y se depositará en la cuenta de impuestos normal."
  1665. #. module: account
  1666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1667. msgid "Account with Entries"
  1668. msgstr "Cuenta con asientos"
  1669. #. module: account
  1670. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1671. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1672. msgid ""
  1673. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1674. " today"
  1675. msgstr ""
  1676. "Cuenta: publique borradores de entradas con auto_post habilitado y la fecha "
  1677. "contable hasta día de hoy"
  1678. #. module: account
  1679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1680. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1681. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1686. msgid "Accounting"
  1687. msgstr "Contabilidad"
  1688. #. module: account
  1689. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1690. msgid "Accounting Dashboard"
  1691. msgstr "Tablero contable"
  1692. #. module: account
  1693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1696. msgid "Accounting Date"
  1697. msgstr "Fecha contable"
  1698. #. module: account
  1699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1700. msgid "Accounting Documents"
  1701. msgstr "Documentos contables"
  1702. #. module: account
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1704. msgid "Accounting Entries"
  1705. msgstr "Asientos contables"
  1706. #. module: account
  1707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1708. msgid "Accounting Firms mode"
  1709. msgstr "Modo de Firmas Contables"
  1710. #. module: account
  1711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1712. msgid "Accounting Information"
  1713. msgstr "Información contable"
  1714. #. module: account
  1715. #. odoo-python
  1716. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1718. #, python-format
  1719. msgid "Accounting Periods"
  1720. msgstr "Períodos contables"
  1721. #. module: account
  1722. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1723. msgid "Accounting Report"
  1724. msgstr "Informe financiero"
  1725. #. module: account
  1726. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1727. msgid "Accounting Report Column"
  1728. msgstr "Columna de Reporte de Contabilidad"
  1729. #. module: account
  1730. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1731. msgid "Accounting Report Expression"
  1732. msgstr "Expresión de Reporte de Contabilidad"
  1733. #. module: account
  1734. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1735. msgid "Accounting Report External Value"
  1736. msgstr "Valor Externo de Reporte de Contabilidad"
  1737. #. module: account
  1738. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1739. msgid "Accounting Report Line"
  1740. msgstr "Línea del Reporte de Contabilidad"
  1741. #. module: account
  1742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1743. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1744. msgstr "El modo de Firma Contable cambiará la codificación de la factura:"
  1745. #. module: account
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1747. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1748. msgstr "La configuración relativa a contabilidad es gestionada en"
  1749. #. module: account
  1750. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1752. msgid "Accounts"
  1753. msgstr "Cuentas"
  1754. #. module: account
  1755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1756. msgid "Accounts Mapping"
  1757. msgstr "Mapeo de cuentas"
  1758. #. module: account
  1759. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1760. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1761. msgstr "Plantilla de mapeo de cuentas de posición fiscal"
  1762. #. module: account
  1763. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1764. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1765. msgstr "Mapeo de cuentas de posición fiscal"
  1766. #. module: account
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1768. msgid "Accounts Prefix"
  1769. msgstr "Prefijo de Cuentas"
  1770. #. module: account
  1771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1772. msgid "Accrual Account"
  1773. msgstr "Cuenta de Devengo"
  1774. #. module: account
  1775. #. odoo-python
  1776. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1777. #, python-format
  1778. msgid "Accrual Moves"
  1779. msgstr "Movimientos Devengados"
  1780. #. module: account
  1781. #. odoo-python
  1782. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1783. #, python-format
  1784. msgid ""
  1785. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1786. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1787. msgstr ""
  1788. "Entrada de acumulación creada el %(date)s: %(accrual_entry)s."
  1789. " Y su entrada reversa: %(reverse_entry)s."
  1790. #. module: account
  1791. #. odoo-python
  1792. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1793. #, python-format
  1794. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1795. msgstr "Asiento %s devengado desde el %s"
  1796. #. module: account
  1797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1798. msgid "Accrued Account"
  1799. msgstr "Cuenta acumulada"
  1800. #. module: account
  1801. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1802. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1803. msgstr "Asistente de órdenes devengadas"
  1804. #. module: account
  1805. #. odoo-python
  1806. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1807. #, python-format
  1808. msgid "Accrued total"
  1809. msgstr "Total devengado"
  1810. #. module: account
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1813. msgid "Action"
  1814. msgstr "Acción"
  1815. #. module: account
  1816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1826. msgid "Action Needed"
  1827. msgstr "Acción requerida"
  1828. #. module: account
  1829. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1830. msgid "Actions"
  1831. msgstr "Acciones"
  1832. #. module: account
  1833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1834. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1835. msgstr "Activa para crear recibo de compra"
  1836. #. module: account
  1837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1838. msgid "Activate to create sale receipt"
  1839. msgstr "Activar para crear un recibo de venta"
  1840. #. module: account
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1852. msgid "Active"
  1853. msgstr "Activo"
  1854. #. module: account
  1855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1856. msgid "Active Account"
  1857. msgstr "Cuenta activa"
  1858. #. module: account
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1860. msgid "Active domain"
  1861. msgstr "Dominio activo"
  1862. #. module: account
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1869. msgid "Activities"
  1870. msgstr "Actividades"
  1871. #. module: account
  1872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1878. msgid "Activity Exception Decoration"
  1879. msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
  1880. #. module: account
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1887. msgid "Activity State"
  1888. msgstr "Estado de la actividad"
  1889. #. module: account
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1891. msgid "Activity Summary"
  1892. msgstr "Resumen Actividad"
  1893. #. module: account
  1894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1900. msgid "Activity Type Icon"
  1901. msgstr "Ícono de tipo de actividad"
  1902. #. module: account
  1903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1904. msgid "Activity User"
  1905. msgstr "Actividad Usuario"
  1906. #. module: account
  1907. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1908. msgid ""
  1909. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1910. "collection process."
  1911. msgstr ""
  1912. "La actividad se programará automáticamente en la fecha de vencimiento del "
  1913. "pago, mejorando el proceso de cobro."
  1914. #. module: account
  1915. #. odoo-javascript
  1916. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1917. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1918. #, python-format
  1919. msgid "Add"
  1920. msgstr "Añadir"
  1921. #. module: account
  1922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1923. msgid "Add Credit Note"
  1924. msgstr "Añadir factura rectificativa"
  1925. #. module: account
  1926. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1927. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1928. msgid "Add a Bank Account"
  1929. msgstr "Agregar una cuenta bancaria"
  1930. #. module: account
  1931. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1932. msgid "Add a Note"
  1933. msgstr "Agregar una nota"
  1934. #. module: account
  1935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1936. msgid ""
  1937. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1938. " their mobile banking application."
  1939. msgstr ""
  1940. "Agrega un código QR a tus facturas para que tus clientes puedan pagar "
  1941. "instantáneamente con su aplicación móvil bancaria."
  1942. #. module: account
  1943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1944. msgid "Add a bank account"
  1945. msgstr "Agregar una cuenta bancaria"
  1946. #. module: account
  1947. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1948. msgid "Add a journal"
  1949. msgstr "Agregar un diario"
  1950. #. module: account
  1951. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1952. msgid "Add a journal group"
  1953. msgstr "Agregar un grupo de diarios"
  1954. #. module: account
  1955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1956. msgid "Add a line"
  1957. msgstr "Agregar línea"
  1958. #. module: account
  1959. #. odoo-javascript
  1960. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1961. #, python-format
  1962. msgid "Add a line to your invoice"
  1963. msgstr "Agrega una línea a tu factura"
  1964. #. module: account
  1965. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1966. msgid "Add a link to a Web Page"
  1967. msgstr "Agregar un link a una página web"
  1968. #. module: account
  1969. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1970. msgid "Add a new account"
  1971. msgstr "Agrega una nueva cuenta "
  1972. #. module: account
  1973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1974. msgid "Add a note"
  1975. msgstr "Agregar nota"
  1976. #. module: account
  1977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1978. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1979. msgstr "Agrega un código QR de pago a tus facturas"
  1980. #. module: account
  1981. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1982. msgid "Add a rounding line"
  1983. msgstr "Agregar una línea de redondeo"
  1984. #. module: account
  1985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1986. msgid "Add a section"
  1987. msgstr "Agregar una sección"
  1988. #. module: account
  1989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1990. msgid "Add an internal note..."
  1991. msgstr "Agrega una nota interna..."
  1992. #. module: account
  1993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  1994. msgid "Add contacts to notify..."
  1995. msgstr "Añade contactos a notificar..."
  1996. #. module: account
  1997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1998. msgid ""
  1999. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  2000. msgstr ""
  2001. "Agregue sus términos y condiciones al final de facturas/órdenes/cotizaciones"
  2002. #. module: account
  2003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  2004. msgid "Additional Contacts"
  2005. msgstr "Contactos adicionales"
  2006. #. module: account
  2007. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  2008. msgid ""
  2009. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  2010. "domains"
  2011. msgstr ""
  2012. "Etiquetas adicionales que esta línea de repartición asignará para usar en "
  2013. "los dominios"
  2014. #. module: account
  2015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  2016. msgid "Adjusting Amount"
  2017. msgstr "Importe de ajuste"
  2018. #. module: account
  2019. #. odoo-python
  2020. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2021. #, python-format
  2022. msgid ""
  2023. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  2024. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  2025. "{new_date}</li></ul>"
  2026. msgstr ""
  2027. "Se han creado asientos de ajuste para esta factura:<ul><li>%(link1)s "
  2028. "cancelando {percent:.2f}%% de {amount}</li><li>%(link0)s posponiéndolo a "
  2029. "{new_date}</li></ul>"
  2030. #. module: account
  2031. #. odoo-python
  2032. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2033. #, python-format
  2034. msgid ""
  2035. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  2036. "{new_date}"
  2037. msgstr ""
  2038. "Asiento de ajuste para {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconocido el "
  2039. "{new_date}"
  2040. #. module: account
  2041. #. odoo-python
  2042. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2043. #, python-format
  2044. msgid ""
  2045. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  2046. msgstr ""
  2047. "Asiento de ajuste {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconocido desde {date}"
  2048. #. module: account
  2049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  2050. msgid "Advance tax payment account"
  2051. msgstr "Cuenta de pago de impuestos por avanzado"
  2052. #. module: account
  2053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  2054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  2055. msgid "Advanced Options"
  2056. msgstr "Opciones avanzadas"
  2057. #. module: account
  2058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2059. msgid "Advanced Settings"
  2060. msgstr "Configuración avanzada"
  2061. #. module: account
  2062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  2063. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  2064. msgstr "Base imponible de subsiguientes impuestos"
  2065. #. module: account
  2066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  2067. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  2068. msgstr "Impuestos subsiguientes aplicados"
  2069. #. module: account
  2070. #. odoo-javascript
  2071. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2072. #, python-format
  2073. msgid "After"
  2074. msgstr "Después de"
  2075. #. module: account
  2076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2077. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2078. msgstr "Agregar Otras Fórmulas"
  2079. #. module: account
  2080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2081. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2082. msgstr "Atajo de Fórmula de Agregación"
  2083. #. module: account
  2084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2085. msgid "Alias Name"
  2086. msgstr "Seudónimo"
  2087. #. module: account
  2088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2089. msgid "Alias domain"
  2090. msgstr "Dominio del seudónimo"
  2091. #. module: account
  2092. #. odoo-python
  2093. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2094. #, python-format
  2095. msgid "All"
  2096. msgstr "Todos"
  2097. #. module: account
  2098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2099. msgid "All Users Lock Date"
  2100. msgstr "Fecha de bloqueo para todos los usuarios"
  2101. #. module: account
  2102. #. odoo-python
  2103. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2104. #, python-format
  2105. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2106. msgstr "Todas las cuentas en las líneas deben ser del mismo tipo."
  2107. #. module: account
  2108. #. odoo-python
  2109. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2110. #, python-format
  2111. msgid "All entries are hashed."
  2112. msgstr "Se ha registrado el hash de todos los asientos."
  2113. #. module: account
  2114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2115. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2116. msgstr ""
  2117. "Todas las relaciones contractuales serán gobernadas exclusivamente por"
  2118. #. module: account
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2120. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2121. msgstr "Permitir la conciliación de facturas y pagos"
  2122. #. module: account
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2124. msgid "Allow Payment Gap"
  2125. msgstr "Permitir diferencia en el pago"
  2126. #. module: account
  2127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2128. msgid "Allow Product Margin"
  2129. msgstr "Permitir márgenes de producto"
  2130. #. module: account
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2132. msgid "Allow Reconciliation"
  2133. msgstr "Permitir conciliación"
  2134. #. module: account
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2136. msgid "Allow check printing and deposits"
  2137. msgstr "Permitir la impresión de cheques y depósitos"
  2138. #. module: account
  2139. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2140. msgid "Allow the cash rounding management"
  2141. msgstr "Permitir la gestión de redondeo de efectivo"
  2142. #. module: account
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2144. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2145. msgstr "Permitir configurar impuestos con base en dinero en efectivo"
  2146. #. module: account
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2148. msgid "Allowed Journals"
  2149. msgstr "Diarios permitidos"
  2150. #. module: account
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2152. msgid "Allowed accounts"
  2153. msgstr "Cuentas permitidas"
  2154. #. module: account
  2155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2156. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2157. msgstr "Permite usar la contabilidad analítica."
  2158. #. module: account
  2159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2160. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2161. msgstr "Te permite usar la contabilidad analítica."
  2162. #. module: account
  2163. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2164. msgid "Always"
  2165. msgstr "Siempre"
  2166. #. module: account
  2167. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2168. msgid "Always (upon invoice)"
  2169. msgstr "Siempre (en la factura)"
  2170. #. module: account
  2171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2174. msgid "Always Tax Exigible"
  2175. msgstr "Impuesto exigible siempre"
  2176. #. module: account
  2177. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2178. msgid ""
  2179. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2180. "currency."
  2181. msgstr ""
  2182. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en la "
  2183. "moneda de la empresa."
  2184. #. module: account
  2185. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2186. msgid ""
  2187. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2188. "line foreign currency."
  2189. msgstr ""
  2190. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en "
  2191. "moneda extranjera de la línea de crédito."
  2192. #. module: account
  2193. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2194. msgid ""
  2195. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2196. "line foreign currency."
  2197. msgstr ""
  2198. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en "
  2199. "moneda extranjera de la línea de débito."
  2200. #. module: account
  2201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2212. msgid "Amount"
  2213. msgstr "Importe"
  2214. #. module: account
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2216. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2217. msgstr "Importe con signo en la moneda de la compañía"
  2218. #. module: account
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2221. msgid "Amount Condition"
  2222. msgstr "Condición del importe"
  2223. #. module: account
  2224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2229. msgid "Amount Due"
  2230. msgstr "Importe adeudado"
  2231. #. module: account
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2235. msgid "Amount Due Signed"
  2236. msgstr "Importe adeudado con signo"
  2237. #. module: account
  2238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2240. msgid "Amount Max Parameter"
  2241. msgstr "Parámetro de importe máximo"
  2242. #. module: account
  2243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2245. msgid "Amount Min Parameter"
  2246. msgstr "Parámetro de importe mínimo"
  2247. #. module: account
  2248. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2249. msgid "Amount Paid"
  2250. msgstr "Importe pagado"
  2251. #. module: account
  2252. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2253. msgid "Amount Paid/Received"
  2254. msgstr "Importe pagado/cobrado"
  2255. #. module: account
  2256. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2257. msgid "Amount Received"
  2258. msgstr "Importe cobrado"
  2259. #. module: account
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2261. msgid "Amount Signed"
  2262. msgstr "Importe con signo"
  2263. #. module: account
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2268. msgid "Amount Type"
  2269. msgstr "Tipo de importe"
  2270. #. module: account
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2274. msgid "Amount in Currency"
  2275. msgstr "Importe en moneda"
  2276. #. module: account
  2277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2278. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2279. msgstr "Importe a pagar (moneda de la compañía)"
  2280. #. module: account
  2281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2282. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2283. msgstr "Importe a pagar (moneda extranjera)"
  2284. #. module: account
  2285. #. odoo-javascript
  2286. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2287. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2288. #, python-format
  2289. msgid "Amount:"
  2290. msgstr "Importe:"
  2291. #. module: account
  2292. #. odoo-python
  2293. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2294. #, python-format
  2295. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2296. msgstr "Una cuenta fuera de balance no puede ser reconciliada"
  2297. #. module: account
  2298. #. odoo-python
  2299. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2300. #, python-format
  2301. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2302. msgstr "Una cuenta fuera de balance no puede tener impuestos"
  2303. #. module: account
  2304. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2305. msgid ""
  2306. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2307. msgstr ""
  2308. "Solo se puede definir una posición fiscal cada vez en la misma cuenta."
  2309. #. module: account
  2310. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2311. msgid ""
  2312. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2313. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2314. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2315. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2316. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2317. " to disclose a certain amount of information."
  2318. msgstr ""
  2319. "Una cuenta es la parte de un libro mayor que permite\n"
  2320. " a su empresa registrar todo tipo de transacciones de débito y crédito.\n"
  2321. " Las compañías presentan sus cuentas anuales principalmente en dos partes:\n"
  2322. " el balance de situación y la cuenta de pérdidas y ganancias\n"
  2323. " Las cuentas anuales son requeridas por ley a las empresas\n"
  2324. " para revelar cierta cantidad de información."
  2325. #. module: account
  2326. #. odoo-python
  2327. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2328. #, python-format
  2329. msgid "An error has occurred."
  2330. msgstr "Se ha producido un error."
  2331. #. module: account
  2332. #. odoo-python
  2333. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2334. #, python-format
  2335. msgid ""
  2336. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2337. "unique previous posted journal entry."
  2338. msgstr ""
  2339. "Ocurrió un error al calcular la inalterabilidad. Es imposible obtener el "
  2340. "asiento de diario publicado anteriormente."
  2341. #. module: account
  2342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2345. msgid "Analytic"
  2346. msgstr "Analítico"
  2347. #. module: account
  2348. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2349. msgid "Analytic Account"
  2350. msgstr "Cuenta analítica"
  2351. #. module: account
  2352. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2353. msgid "Analytic Accounting"
  2354. msgstr "Contabilidad analítica"
  2355. #. module: account
  2356. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2357. msgid "Analytic Accounts"
  2358. msgstr "Cuentas analíticas"
  2359. #. module: account
  2360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2361. msgid "Analytic Cost"
  2362. msgstr "Costo analítico"
  2363. #. module: account
  2364. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2365. msgid "Analytic Distribution Model"
  2366. msgstr "Modelo de distribución analítico"
  2367. #. module: account
  2368. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2369. msgid "Analytic Distribution Models"
  2370. msgstr "Modelos de distribución analítico"
  2371. #. module: account
  2372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2374. msgid "Analytic Distribution Search"
  2375. msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
  2376. #. module: account
  2377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2378. msgid "Analytic Filter"
  2379. msgstr "Filtro analítico"
  2380. #. module: account
  2381. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2382. msgid "Analytic Items"
  2383. msgstr "Apuntes analíticos"
  2384. #. module: account
  2385. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2386. msgid "Analytic Line"
  2387. msgstr "Línea analítica"
  2388. #. module: account
  2389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2390. msgid "Analytic Lines"
  2391. msgstr "Líneas analíticas"
  2392. #. module: account
  2393. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2394. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2395. msgstr "Aplicabilidad del plan de análisis"
  2396. #. module: account
  2397. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2398. msgid "Analytic Plans"
  2399. msgstr "Planes analíticos"
  2400. #. module: account
  2401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2403. msgid "Analytic Precision"
  2404. msgstr "Precisión analítica"
  2405. #. module: account
  2406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2407. msgid "Analytic lines"
  2408. msgstr "Líneas analíticas"
  2409. #. module: account
  2410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2411. msgid "Analytics"
  2412. msgstr "Analítica"
  2413. #. module: account
  2414. #. odoo-python
  2415. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2416. #, python-format
  2417. msgid ""
  2418. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2419. msgstr ""
  2420. "Cualquier apunte de diario en una cuenta por pagar debe tener una fecha "
  2421. "límite y viceversa."
  2422. #. module: account
  2423. #. odoo-python
  2424. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2425. #, python-format
  2426. msgid ""
  2427. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2428. "versa."
  2429. msgstr ""
  2430. "Cualquier apunte de diario en una cuenta por cobrar debe tener una fecha "
  2431. "límite y viceversa."
  2432. #. module: account
  2433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2434. msgid "Applicability"
  2435. msgstr "Aplicación"
  2436. #. module: account
  2437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2439. msgid "Apply"
  2440. msgstr "Aplicar"
  2441. #. module: account
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2443. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2444. msgstr ""
  2445. "Aplicar el NIF del país de la Unión Europea al que se entregan productos y "
  2446. "servicios."
  2447. #. module: account
  2448. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2449. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2450. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2451. msgstr "Aplicar automáticamente esta posición fiscal."
  2452. #. module: account
  2453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2454. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2455. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2456. msgstr "Aplicar solo si el país de entrega coincide con el grupo."
  2457. #. module: account
  2458. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2459. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2460. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2461. msgstr "Aplicar solo si el país de entrega coincide."
  2462. #. module: account
  2463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2464. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2465. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2466. msgstr "Aplicar solo si el cliente tiene un número de identificación fiscal."
  2467. #. module: account
  2468. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2469. msgid "April"
  2470. msgstr "Abril"
  2471. #. module: account
  2472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2484. msgid "Archived"
  2485. msgstr "Archivado"
  2486. #. module: account
  2487. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2488. msgid "Asset"
  2489. msgstr "Activo"
  2490. #. module: account
  2491. #. odoo-javascript
  2492. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2493. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2495. #, python-format
  2496. msgid "Assets"
  2497. msgstr "Activos"
  2498. #. module: account
  2499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2500. msgid "Associated Account Templates"
  2501. msgstr "Plantillas de cuentas asociadas"
  2502. #. module: account
  2503. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2504. msgid "At Date"
  2505. msgstr "En fecha"
  2506. #. module: account
  2507. #. odoo-python
  2508. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2509. #, python-format
  2510. msgid ""
  2511. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2512. " database with accounting"
  2513. msgstr ""
  2514. "Es necesario instalar al menos una localización para poblar la base de datos"
  2515. " con la contabilidad"
  2516. #. module: account
  2517. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2518. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2519. msgstr "Al principio del año fiscal"
  2520. #. module: account
  2521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2522. msgid "At the beginning of the period"
  2523. msgstr "Al inicio del período"
  2524. #. module: account
  2525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2527. msgid "Attach a file"
  2528. msgstr "Adjuntar un archivo"
  2529. #. module: account
  2530. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2531. msgid "Attachment"
  2532. msgstr "Archivo adjunto"
  2533. #. module: account
  2534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2544. msgid "Attachment Count"
  2545. msgstr "Nº de archivos adjuntos"
  2546. #. module: account
  2547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2553. msgid "Attachments"
  2554. msgstr "Adjuntos"
  2555. #. module: account
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2557. msgid "Auditable"
  2558. msgstr "Auditable"
  2559. #. module: account
  2560. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2561. msgid "August"
  2562. msgstr "Agosto"
  2563. #. module: account
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2565. msgid "Author"
  2566. msgstr "Autor"
  2567. #. module: account
  2568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2569. msgid ""
  2570. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2571. " did not match any partner."
  2572. msgstr ""
  2573. "Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
  2574. "dirección de correo que no coincida con la de ningún partner."
  2575. #. module: account
  2576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2577. msgid "Auto validate"
  2578. msgstr ""
  2579. #. module: account
  2580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2581. msgid "Auto-Complete"
  2582. msgstr "Auto-completar"
  2583. #. module: account
  2584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2586. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2587. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2588. msgstr "Auto-completar de una factura anterior."
  2589. #. module: account
  2590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2591. msgid "Auto-generated Payments"
  2592. msgstr "Pagos generados automáticamente"
  2593. #. module: account
  2594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2597. msgid "Auto-post"
  2598. msgstr "Publicar automáticamente"
  2599. #. module: account
  2600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2603. msgid "Auto-post until"
  2604. msgstr "Publicar automáticamente hasta "
  2605. #. module: account
  2606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2609. msgid "Auto-validate"
  2610. msgstr "Auto-validar"
  2611. #. module: account
  2612. #. odoo-python
  2613. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2614. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2615. #, python-format
  2616. msgid "Automatic Balancing Line"
  2617. msgstr "Balanceo Automático de Línea"
  2618. #. module: account
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2620. msgid "Automatic Currency Rates"
  2621. msgstr "Tasas de Cambio Automáticas"
  2622. #. module: account
  2623. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2624. msgid "Automatic Entries"
  2625. msgstr "Entradas automáticas"
  2626. #. module: account
  2627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2628. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2629. msgstr "Diario predeterminado de asiento automático"
  2630. #. module: account
  2631. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2632. msgid "Automatic sequence"
  2633. msgstr "Secuencia automática"
  2634. #. module: account
  2635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2636. msgid "Availability"
  2637. msgstr "Disponibilidad"
  2638. #. module: account
  2639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2642. msgid "Available Journal"
  2643. msgstr "Diario disponible"
  2644. #. module: account
  2645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2647. msgid "Available Partner Bank"
  2648. msgstr "Banco del partner disponible"
  2649. #. module: account
  2650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2652. msgid "Available Payment Method"
  2653. msgstr "Método de pago disponible"
  2654. #. module: account
  2655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2657. msgid "Available Payment Method Line"
  2658. msgstr "Línea de método de pago disponible"
  2659. #. module: account
  2660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2661. msgid "Average Price"
  2662. msgstr "Precio promedio"
  2663. #. module: account
  2664. #. odoo-python
  2665. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2666. #, python-format
  2667. msgid "BILL"
  2668. msgstr "FACTURA"
  2669. #. module: account
  2670. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2671. msgid "Bad Debtor"
  2672. msgstr "Deudor Malo"
  2673. #. module: account
  2674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2675. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2676. msgid "Balance"
  2677. msgstr "Saldo"
  2678. #. module: account
  2679. #. odoo-javascript
  2680. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2681. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2682. #, python-format
  2683. msgid "Balance Sheet"
  2684. msgstr "Balance de Situación"
  2685. #. module: account
  2686. #. odoo-python
  2687. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2688. #, python-format
  2689. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2690. msgstr "El porcentaje de balance no puede ser 0"
  2691. #. module: account
  2692. #. odoo-python
  2693. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2697. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2699. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2702. #, python-format
  2703. msgid "Bank"
  2704. msgstr "Banco"
  2705. #. module: account
  2706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2707. msgid "Bank &amp; Cash"
  2708. msgstr "Banco & Caja"
  2709. #. module: account
  2710. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2713. msgid "Bank Account"
  2714. msgstr "Cuenta bancaria"
  2715. #. module: account
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2718. #, python-format
  2719. msgid "Bank Account %s created"
  2720. msgstr "Cuenta Bancaria %s creada"
  2721. #. module: account
  2722. #. odoo-python
  2723. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2724. #, python-format
  2725. msgid "Bank Account %s updated"
  2726. msgstr "Cuenta bancaria %s actualizada"
  2727. #. module: account
  2728. #. odoo-python
  2729. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2730. #, python-format
  2731. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2732. msgstr "Cuenta bancaria %s con número %s borrada"
  2733. #. module: account
  2734. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2736. msgid "Bank Account Number"
  2737. msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
  2738. #. module: account
  2739. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2741. msgid ""
  2742. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2743. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2744. "Partner bank account number."
  2745. msgstr ""
  2746. "Número de cuenta bancaria a la que se pagará la factura. Una cuenta bancaria"
  2747. " de la Empresa si ésta es una factura de cliente o una factura rectificativa"
  2748. " de proveedor, de lo contrario se usará el número de cuenta bancaria del "
  2749. "partner."
  2750. #. module: account
  2751. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2753. msgid "Bank Accounts"
  2754. msgstr "Cuentas bancarias"
  2755. #. module: account
  2756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2757. msgid "Bank Feeds"
  2758. msgstr "Conexiones Bancarias"
  2759. #. module: account
  2760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2761. msgid "Bank Identifier Code"
  2762. msgstr "Código de identificación bancaria"
  2763. #. module: account
  2764. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2765. msgid "Bank Journals"
  2766. msgstr "Diarios bancarios"
  2767. #. module: account
  2768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2771. msgid "Bank Partner"
  2772. msgstr "Partner Bancario"
  2773. #. module: account
  2774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2775. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2776. msgstr "Preconfiguración de reconciliación de movimientos bancarios"
  2777. #. module: account
  2778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2779. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2780. msgstr "Preconfiguración de reconciliación de movimientos bancarios"
  2781. #. module: account
  2782. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2785. msgid "Bank Statement"
  2786. msgstr "Extracto bancario"
  2787. #. module: account
  2788. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2789. msgid "Bank Statement Line"
  2790. msgstr "Línea de extracto bancario"
  2791. #. module: account
  2792. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2793. msgid "Bank Statements"
  2794. msgstr "Extractos bancarios"
  2795. #. module: account
  2796. #. odoo-python
  2797. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2799. #, python-format
  2800. msgid "Bank Suspense Account"
  2801. msgstr "Cuenta transitoria"
  2802. #. module: account
  2803. #. odoo-python
  2804. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2805. #, python-format
  2806. msgid "Bank Transaction"
  2807. msgstr "Transacción Bancaria"
  2808. #. module: account
  2809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2810. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2811. msgstr "Condiciones de las transacciones bancarias"
  2812. #. module: account
  2813. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2814. msgid ""
  2815. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2816. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2817. msgstr ""
  2818. "Las transacciones bancarias se publican inmediatamente después de la importación o sincronización. Su contrapartida es la cuenta bancaria transitoria.\n"
  2819. "La conciliación remplaza a esta última con la cuenta o cuentas definitivas."
  2820. #. module: account
  2821. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2822. msgid ""
  2823. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2824. msgstr ""
  2825. "Tipo de cuenta bancaria: Normal o IBAN. Se infiere del número de cuenta."
  2826. #. module: account
  2827. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2828. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2829. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2830. msgid "Bank and Cash"
  2831. msgstr "Banco y efectivo"
  2832. #. module: account
  2833. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2834. msgid "Bank setup manual config"
  2835. msgstr "Configuración manual de datos bancarios"
  2836. #. module: account
  2837. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2838. msgid ""
  2839. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2840. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2841. msgstr ""
  2842. "Las transacciones de extractos bancarios se contabilizarán en la cuenta "
  2843. "transitoria hasta la conciliación final que permita encontrar la cuenta "
  2844. "correcta."
  2845. #. module: account
  2846. #. odoo-python
  2847. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2848. #, python-format
  2849. msgid "Bank: Balance"
  2850. msgstr "Banco: Balance"
  2851. #. module: account
  2852. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2853. msgid "Banks"
  2854. msgstr "Bancos"
  2855. #. module: account
  2856. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2857. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2858. msgid "Base"
  2859. msgstr "Base"
  2860. #. module: account
  2861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2863. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2864. msgstr "Base afectada por impuestos previos"
  2865. #. module: account
  2866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2867. msgid "Base Amount"
  2868. msgstr "Importe base"
  2869. #. module: account
  2870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2873. msgid "Base Tax Received Account"
  2874. msgstr "Cuenta base de impuestos recibidos"
  2875. #. module: account
  2876. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2877. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2878. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2879. msgstr "Base sobre la que se aplicará el factor."
  2880. #. module: account
  2881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2883. msgid "Based On"
  2884. msgstr "Basado en"
  2885. #. module: account
  2886. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2887. msgid "Based on Customer"
  2888. msgstr "Basado en el Cliente"
  2889. #. module: account
  2890. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2891. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2892. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2893. msgid "Based on Invoice"
  2894. msgstr "Basado en Factura"
  2895. #. module: account
  2896. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2898. msgid ""
  2899. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2900. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2901. msgstr ""
  2902. "Basado en la factura: el impuesto vence tan pronto como la factura sea validada.\n"
  2903. "Basado en el pago: el impuesto vence tan pronto como se reciba el pago de la factura."
  2904. #. module: account
  2905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2906. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2907. msgid "Based on Payment"
  2908. msgstr "Basado en el pago"
  2909. #. module: account
  2910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2911. msgid "Batch Payments"
  2912. msgstr "Pagos por lotes"
  2913. #. module: account
  2914. #. odoo-javascript
  2915. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2916. #, python-format
  2917. msgid "Before"
  2918. msgstr "Antes"
  2919. #. module: account
  2920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2921. msgid ""
  2922. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2923. "responsibility."
  2924. msgstr ""
  2925. "El texto a continuación sirve como sugerencia y no compromete la "
  2926. "responsabilidad de Odoo S.A. de C.V."
  2927. #. module: account
  2928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2929. msgid "Bic"
  2930. msgstr "Bic"
  2931. #. module: account
  2932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2933. msgid "Bill"
  2934. msgstr "Factura"
  2935. #. module: account
  2936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2937. msgid "Bill Currency"
  2938. msgstr "Divisa de la moneda"
  2939. #. module: account
  2940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2942. msgid "Bill Date"
  2943. msgstr "Fecha factura"
  2944. #. module: account
  2945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2946. msgid "Bill Reference"
  2947. msgstr "Referencia Factura"
  2948. #. module: account
  2949. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2950. msgid "Billing"
  2951. msgstr "Facturación"
  2952. #. module: account
  2953. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2954. msgid "Billing Administrator"
  2955. msgstr "Administrador de Facturación"
  2956. #. module: account
  2957. #. odoo-python
  2958. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2959. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2960. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2962. #, python-format
  2963. msgid "Bills"
  2964. msgstr "Facturas"
  2965. #. module: account
  2966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2967. msgid "Bills Analysis"
  2968. msgstr "Análisis de facturas"
  2969. #. module: account
  2970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2971. msgid "Bills to Pay"
  2972. msgstr "Facturas a pagar"
  2973. #. module: account
  2974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2975. msgid "Bills to Validate"
  2976. msgstr "Facturas a Validar"
  2977. #. module: account
  2978. #. odoo-python
  2979. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2980. #, python-format
  2981. msgid "Bills to pay"
  2982. msgstr "Facturas a pagar"
  2983. #. module: account
  2984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2986. msgid "Blank if Zero"
  2987. msgstr "Dejar en blanco si es cero"
  2988. #. module: account
  2989. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2990. msgid "Blocking Message"
  2991. msgstr "Mensaje de bloqueo"
  2992. #. module: account
  2993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  2994. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  2995. msgstr "Adelantar balance de cuentas"
  2996. #. module: account
  2997. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  2998. msgid "Browse available countries."
  2999. msgstr "Ver los países disponibles."
  3000. #. module: account
  3001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  3002. msgid "Budget Management"
  3003. msgstr "Administración de presupuesto"
  3004. #. module: account
  3005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  3006. msgid "Button Label"
  3007. msgstr "Etiqueta de botón"
  3008. #. module: account
  3009. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  3010. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  3011. msgid "Button to generate counterpart entry"
  3012. msgstr "Botón para generar un asiento de contrapartida"
  3013. #. module: account
  3014. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  3015. msgid ""
  3016. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  3017. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  3018. msgstr ""
  3019. "De forma predeterminada, siempre desplegamos las líneas que lo permiten. Si "
  3020. "esto se encuentra seleccionado, la línea no se desplegará de forma "
  3021. "predeterminada y aparecerá un botón de plegado."
  3022. #. module: account
  3023. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  3024. msgid ""
  3025. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  3026. "deleting it."
  3027. msgstr ""
  3028. "Desmarcando el campo actual, esconderás la posición fiscal sin borrarla."
  3029. #. module: account
  3030. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  3031. msgid ""
  3032. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  3033. msgstr "Desmarcando el campo activo, podrás ocultar un INCOTERM que no uses."
  3034. #. module: account
  3035. #. odoo-python
  3036. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3037. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3038. #, python-format
  3039. msgid "CABA"
  3040. msgstr "CABA"
  3041. #. module: account
  3042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3043. msgid "CAMT Import"
  3044. msgstr "Importar CAMT"
  3045. #. module: account
  3046. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  3047. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  3048. msgstr "TRANSPORTE Y SEGURO PAGADO A"
  3049. #. module: account
  3050. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  3051. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  3052. msgstr "TRANSPORTE PAGADO A"
  3053. #. module: account
  3054. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  3055. msgid "COST AND FREIGHT"
  3056. msgstr "COSTE Y FLETE"
  3057. #. module: account
  3058. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  3059. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  3060. msgstr "COSTO, SEGURO Y FLETE"
  3061. #. module: account
  3062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3063. msgid "CSV Import"
  3064. msgstr "Importar CSV"
  3065. #. module: account
  3066. #. odoo-python
  3067. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3068. #, python-format
  3069. msgid "CUST"
  3070. msgstr "CUST"
  3071. #. module: account
  3072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  3073. msgid "Can Edit Body"
  3074. msgstr "Puede editar el cuerpo"
  3075. #. module: account
  3076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3077. msgid "Can Edit Wizard"
  3078. msgstr "Puede editar el asistente"
  3079. #. module: account
  3080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3081. msgid "Can Group Payments"
  3082. msgstr "Puede agrupar pagos"
  3083. #. module: account
  3084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3085. msgid "Can be Visible?"
  3086. msgstr "¿Puede ser visible?"
  3087. #. module: account
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3101. msgid "Cancel"
  3102. msgstr "Cancelar"
  3103. #. module: account
  3104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3105. msgid "Cancel Entry"
  3106. msgstr "Cancelar asiento"
  3107. #. module: account
  3108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3109. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3111. msgid "Cancelled"
  3112. msgstr "Cancelado"
  3113. #. module: account
  3114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3115. msgid "Cancelled Invoice"
  3116. msgstr "Factura cancelada"
  3117. #. module: account
  3118. #. odoo-python
  3119. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3120. #, python-format
  3121. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3122. msgstr ""
  3123. "No se puede crear un documento de compra en un diario que no es de compras"
  3124. #. module: account
  3125. #. odoo-python
  3126. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3127. #, python-format
  3128. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3129. msgstr ""
  3130. "No se puede crear un documento de venta en un diario que no es de ventas"
  3131. #. module: account
  3132. #. odoo-python
  3133. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3134. #, python-format
  3135. msgid ""
  3136. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3137. "Please go to Account Configuration."
  3138. msgstr ""
  3139. "No se ha podido encontrar un plan de cuentas para esta compañía, debes "
  3140. "configurar una. Por favor, dirígete a la configuración de cuentas."
  3141. #. module: account
  3142. #. odoo-python
  3143. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3144. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3145. #, python-format
  3146. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3147. msgstr "No se puede generar un código de cuenta no usada."
  3148. #. module: account
  3149. #. odoo-python
  3150. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3151. #, python-format
  3152. msgid ""
  3153. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3154. "%s."
  3155. msgstr ""
  3156. #. module: account
  3157. #. odoo-python
  3158. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3159. #, python-format
  3160. msgid ""
  3161. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3162. msgstr ""
  3163. "No se puede generar un código de diario no utilizado. Por favor, rellene el "
  3164. "campo 'código abreviado'."
  3165. #. module: account
  3166. #. odoo-python
  3167. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3168. #, python-format
  3169. msgid ""
  3170. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3171. msgstr ""
  3172. "No se pueden obtener detalles de agregación de una línea que no esté usando "
  3173. "el motor de \"agregación\""
  3174. #. module: account
  3175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3176. msgid "Carry Over To"
  3177. msgstr "Traspasar a"
  3178. #. module: account
  3179. #. odoo-python
  3180. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3181. #, python-format
  3182. msgid "Carryover lines for: %s"
  3183. msgstr "Líneas de traspaso para: %s"
  3184. #. module: account
  3185. #. odoo-python
  3186. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3187. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3190. #, python-format
  3191. msgid "Cash"
  3192. msgstr "Efectivo"
  3193. #. module: account
  3194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3195. msgid "Cash Account"
  3196. msgstr "Cuenta de efectivo"
  3197. #. module: account
  3198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3199. msgid "Cash Basis"
  3200. msgstr "Base de efectivo"
  3201. #. module: account
  3202. #. odoo-python
  3203. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3208. #, python-format
  3209. msgid "Cash Basis Entries"
  3210. msgstr "Entrada de base de efectivo"
  3211. #. module: account
  3212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3213. msgid "Cash Basis Journal"
  3214. msgstr "Diario de base de efectivo"
  3215. #. module: account
  3216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3219. msgid "Cash Basis Origin"
  3220. msgstr "Origen de base de efectivo"
  3221. #. module: account
  3222. #. odoo-python
  3223. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3224. #, python-format
  3225. msgid "Cash Basis Taxes"
  3226. msgstr "Impuestos de base de efectivo"
  3227. #. module: account
  3228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3230. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3231. msgstr "Cuenta Transitoria de Base de Efectivo"
  3232. #. module: account
  3233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3235. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3236. msgstr "Cuenta de Gastos por Diferencias de Efectivo"
  3237. #. module: account
  3238. #. odoo-python
  3239. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3240. #, python-format
  3241. msgid "Cash Difference Gain"
  3242. msgstr "Ganancia por diferencia de efectivo"
  3243. #. module: account
  3244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3246. msgid "Cash Difference Income Account"
  3247. msgstr "Cuenta de Ingresos por Diferencias de Efectivo"
  3248. #. module: account
  3249. #. odoo-python
  3250. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3251. #, python-format
  3252. msgid "Cash Difference Loss"
  3253. msgstr "Pérdida por diferencia de efectivo"
  3254. #. module: account
  3255. #. odoo-python
  3256. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3257. #, python-format
  3258. msgid "Cash Discount Gain"
  3259. msgstr "Ganancias por Descuento de Efectivo"
  3260. #. module: account
  3261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3262. msgid "Cash Discount Gain account"
  3263. msgstr "Cuenta de Ganancias por Descuento de Efectivo"
  3264. #. module: account
  3265. #. odoo-python
  3266. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3267. #, python-format
  3268. msgid "Cash Discount Loss"
  3269. msgstr "Pérdidas por Descuento de Efectivo"
  3270. #. module: account
  3271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3272. msgid "Cash Discount Loss account"
  3273. msgstr "Cuenta de Pérdidas por Descuento de Efectivo"
  3274. #. module: account
  3275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3276. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3277. msgstr "Reducción de Impuestos por Descuento de Efectivo"
  3278. #. module: account
  3279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3281. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3282. msgstr "Cuenta de Ganancia por Cancelación por Descuento de Efectivo"
  3283. #. module: account
  3284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3286. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3287. msgstr "Cuenta de Pérdidas por Cancelación por Descuento de Efectivo"
  3288. #. module: account
  3289. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3290. msgid "Cash Registers"
  3291. msgstr "Cajas registradoras"
  3292. #. module: account
  3293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3294. msgid "Cash Rounding"
  3295. msgstr "Redondeo de efectivo"
  3296. #. module: account
  3297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3300. msgid "Cash Rounding Method"
  3301. msgstr "Método de redondeo de efectivo"
  3302. #. module: account
  3303. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3304. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3306. msgid "Cash Roundings"
  3307. msgstr "Redondeos de Efectivo"
  3308. #. module: account
  3309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3310. msgid "Cash Statement"
  3311. msgstr "Estado de efectivo"
  3312. #. module: account
  3313. #. odoo-python
  3314. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3315. #, python-format
  3316. msgid "Cash basis rounding difference"
  3317. msgstr "Diferencia de redondeo en base de caja"
  3318. #. module: account
  3319. #. odoo-python
  3320. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3321. #, python-format
  3322. msgid "Cash basis transition account"
  3323. msgstr "Cuenta de transición de base de efectivo"
  3324. #. module: account
  3325. #. odoo-python
  3326. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3327. #, python-format
  3328. msgid "Cash: Balance"
  3329. msgstr "Efectivo: Balance"
  3330. #. module: account
  3331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3334. msgid "Category"
  3335. msgstr "Categoría"
  3336. #. module: account
  3337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3338. msgid "Category of Expense Account"
  3339. msgstr "Categoría de cuenta de gastos"
  3340. #. module: account
  3341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3342. msgid "Category of Income Account"
  3343. msgstr "Categoría de cuenta de ingresos"
  3344. #. module: account
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3346. msgid ""
  3347. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3348. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3349. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3350. msgstr ""
  3351. "Algunos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las "
  3352. "facturas, de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
  3353. "origen será pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En ningún caso"
  3354. " puede"
  3355. #. module: account
  3356. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3357. msgid "Change Account"
  3358. msgstr "Cambiar Cuenta"
  3359. #. module: account
  3360. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3362. msgid "Change Period"
  3363. msgstr "Cambiar Período"
  3364. #. module: account
  3365. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3366. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3367. msgstr ""
  3368. "Cambiar la etiqueta de la contraparte que mantendrá la diferencia de pago"
  3369. #. module: account
  3370. #. odoo-python
  3371. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3372. #, python-format
  3373. msgid ""
  3374. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3375. "account. Please contact us directly for this operation."
  3376. msgstr ""
  3377. "No está permitido cambiar el número de IVA una vez que se hayan emitido "
  3378. "facturas para su cuenta. Por favor, contáctenos directamente para esta "
  3379. "operación."
  3380. #. module: account
  3381. #. odoo-python
  3382. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3383. #, python-format
  3384. msgid ""
  3385. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3386. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3387. msgstr ""
  3388. "No está permitido cambiar el nombre de su empresa una vez que se han emitido"
  3389. " facturas para su cuenta. Por favor, contáctenos para realizar esta "
  3390. "operación."
  3391. #. module: account
  3392. #. odoo-python
  3393. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3394. #, python-format
  3395. msgid ""
  3396. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3397. "account. Please contact us directly for this operation."
  3398. msgstr ""
  3399. "No está permitido cambiar tu nombre una vez que se hayan emitido facturas "
  3400. "para tu cuenta. Por favor, contáctanos directamente para esta operación."
  3401. #. module: account
  3402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3408. msgid "Chart Template"
  3409. msgstr "Plantilla de plan"
  3410. #. module: account
  3411. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3412. msgid "Chart Templates"
  3413. msgstr "Plantillas de plan"
  3414. #. module: account
  3415. #. odoo-python
  3416. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3417. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3418. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3419. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3421. #, python-format
  3422. msgid "Chart of Accounts"
  3423. msgstr "Plan de cuentas"
  3424. #. module: account
  3425. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3426. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3427. msgstr "El Plan de Cuentas Coincide"
  3428. #. module: account
  3429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3430. msgid "Chart of accounts"
  3431. msgstr "Plan de cuentas"
  3432. #. module: account
  3433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3434. msgid "Chart of accounts set."
  3435. msgstr "Plan de cuentas establecido."
  3436. #. module: account
  3437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3438. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3439. msgid ""
  3440. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3441. "journal items."
  3442. msgstr ""
  3443. "Marca esta casilla si la cuenta permite conciliar facturas y pagos con "
  3444. "elementos del diario."
  3445. #. module: account
  3446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3447. msgid ""
  3448. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3449. " credit notes made from this journal"
  3450. msgstr ""
  3451. "Marca esta casilla si no desea compartir la misma secuencia de facturas y "
  3452. "facturas rectificativas para este diario"
  3453. #. module: account
  3454. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3455. msgid ""
  3456. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3457. "bank transactions posted on this journal"
  3458. msgstr ""
  3459. "Marca esta casilla si no quieres compartir la misma secuencia en pagos y "
  3460. "transacciones bancarias publicadas en este diario"
  3461. #. module: account
  3462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3463. msgid ""
  3464. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3465. "associated with this tag in tax report computation."
  3466. msgstr ""
  3467. "Activa la casilla para negar el valor absoluto del balance de las líneas "
  3468. "asociadas con esta etiqueta en el cálculo del informe de impuesto."
  3469. #. module: account
  3470. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3471. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3472. msgid ""
  3473. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3474. "tax."
  3475. msgstr ""
  3476. "Marca esta opción si el precio que utilizas en el producto y en las facturas"
  3477. " incluye este impuesto."
  3478. #. module: account
  3479. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3480. msgid ""
  3481. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3482. msgstr ""
  3483. "Marca esta opción si deseas que el usuario concilie asientos en esta cuenta."
  3484. #. module: account
  3485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3486. msgid "Checks"
  3487. msgstr "Cheques"
  3488. #. module: account
  3489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3490. msgid "Child Lines"
  3491. msgstr "Líneas secundarias"
  3492. #. module: account
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3497. msgid "Children Taxes"
  3498. msgstr "Subimpuestos"
  3499. #. module: account
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3502. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3503. msgstr "Elige los impuestos de venta predeterminados para tus productos."
  3504. #. module: account
  3505. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3506. msgid ""
  3507. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3508. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3509. msgstr ""
  3510. "Elige cómo quieres acreditar esta factura. No puedes modificar ni cancelar "
  3511. "la factura una vez conciliada."
  3512. #. module: account
  3513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3514. msgid "Click"
  3515. msgstr "Clic"
  3516. #. module: account
  3517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3518. msgid "Close"
  3519. msgstr "Cerrar"
  3520. #. module: account
  3521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3522. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3523. msgid "Closed"
  3524. msgstr "Cerrado"
  3525. #. module: account
  3526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3535. msgid "Code"
  3536. msgstr "Código"
  3537. #. module: account
  3538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3539. msgid "Code Prefix"
  3540. msgstr "Prefijo de código"
  3541. #. module: account
  3542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3544. msgid "Code Prefix End"
  3545. msgstr "Fin de prefijo de código"
  3546. #. module: account
  3547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3549. msgid "Code Prefix Start"
  3550. msgstr "Inicio de prefijo de código"
  3551. #. module: account
  3552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3553. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3554. msgstr ""
  3555. "Recolecta los pagos de los clientes con un solo clic utilizando el Servicio "
  3556. "Euro SEPA."
  3557. #. module: account
  3558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3559. msgid ""
  3560. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3561. "with intrastat"
  3562. msgstr ""
  3563. "Recolecta información y produce estadísticas de la negociación de bienes en "
  3564. "Europa con intrastat."
  3565. #. module: account
  3566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3568. msgid "Color Index"
  3569. msgstr "Índice de Colores"
  3570. #. module: account
  3571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3572. msgid "Columns"
  3573. msgstr "Columnas"
  3574. #. module: account
  3575. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3576. msgid ""
  3577. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3578. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3579. msgstr ""
  3580. "Lista de campos separados por comas de account.move.line (Apunte de diario)."
  3581. " Cuando se establece, esta línea genera sub líneas agrupadas por dichas "
  3582. "claves."
  3583. #. module: account
  3584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3587. msgid "Commercial Entity"
  3588. msgstr "Entidad comercial"
  3589. #. module: account
  3590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3591. msgid "Communication Standard"
  3592. msgstr "Estándar de Comunicación"
  3593. #. module: account
  3594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3595. msgid "Communication Type"
  3596. msgstr "Tipo de comunicación"
  3597. #. module: account
  3598. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3599. msgid "Companies"
  3600. msgstr "Compañías"
  3601. #. module: account
  3602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3604. msgid "Companies that refers to partner"
  3605. msgstr "Empresas que se refieren al partner"
  3606. #. module: account
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3640. msgid "Company"
  3641. msgstr "Compañía"
  3642. #. module: account
  3643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3644. msgid "Company Bank Account"
  3645. msgstr "Cuenta bancaria de la empresa"
  3646. #. module: account
  3647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3648. msgid "Company Country"
  3649. msgstr "País de la compañía"
  3650. #. module: account
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3659. msgid "Company Currency"
  3660. msgstr "Moneda de la Compañía"
  3661. #. module: account
  3662. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3663. msgid "Company Document Layout"
  3664. msgstr "Diseño de documentos de la empresa"
  3665. #. module: account
  3666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3667. msgid "Company Storno Accounting"
  3668. msgstr "Contabilidad Storno de la Empresa"
  3669. #. module: account
  3670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3671. msgid "Company has a chart of accounts"
  3672. msgstr "La empresa tiene un plan de cuentas"
  3673. #. module: account
  3674. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3675. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3676. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3677. msgid "Company related to this journal"
  3678. msgstr "Empresa relacionada con este diario"
  3679. #. module: account
  3680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3681. msgid "Composer"
  3682. msgstr "Componer correo electrónico"
  3683. #. module: account
  3684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3685. msgid "Composition mode"
  3686. msgstr "Modo de composición"
  3687. #. module: account
  3688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3689. msgid "Computation Engine"
  3690. msgstr "Motor de Cálculo"
  3691. #. module: account
  3692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3693. msgid "Compute All Tax"
  3694. msgstr "Calcular todos los Impuestos"
  3695. #. module: account
  3696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3697. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3698. msgstr "Calcular Todos los Impuestos Sucios"
  3699. #. module: account
  3700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3701. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3702. msgstr "Calcula las tasas de impuestos según los códigos postales de EE.UU."
  3703. #. module: account
  3704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3705. msgid "Computed Balance"
  3706. msgstr "Balance calculado"
  3707. #. module: account
  3708. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3709. msgid ""
  3710. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3711. "it applies to each of them."
  3712. msgstr ""
  3713. "Campo calculado, listando las cuadrículas de impuesto afectadas por esta "
  3714. "línea, y el importe que aplica a cada una de ellas."
  3715. #. module: account
  3716. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3717. msgid "Config Settings"
  3718. msgstr "Opciones de configuración"
  3719. #. module: account
  3720. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3722. msgid "Configuration"
  3723. msgstr "Configuración"
  3724. #. module: account
  3725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3726. msgid "Configuration review"
  3727. msgstr "Revisión de la Configuración"
  3728. #. module: account
  3729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3730. msgid "Configure"
  3731. msgstr "Configurar"
  3732. #. module: account
  3733. #. odoo-python
  3734. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3739. #, python-format
  3740. msgid "Confirm"
  3741. msgstr "Confirmar"
  3742. #. module: account
  3743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3744. msgid "Congratulations! You are all set."
  3745. msgstr "¡Felicitaciones! Todo está configurado."
  3746. #. module: account
  3747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3748. msgid "Connect"
  3749. msgstr "Conectar"
  3750. #. module: account
  3751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3752. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3753. msgstr "Conecta tus cuentas financieras en segundos."
  3754. #. module: account
  3755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3756. msgid "Considers answers as new thread"
  3757. msgstr "Considere las respuestas como un nuevo hilo"
  3758. #. module: account
  3759. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3760. msgid "Consumable"
  3761. msgstr "Consumible"
  3762. #. module: account
  3763. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3765. msgid "Contact"
  3766. msgstr "Contacto"
  3767. #. module: account
  3768. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3769. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3770. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3771. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3772. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3773. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3774. msgid "Contains"
  3775. msgstr "Contiene"
  3776. #. module: account
  3777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3778. msgid "Contents"
  3779. msgstr "Contenidos"
  3780. #. module: account
  3781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3783. msgid "Continue"
  3784. msgstr "Siguiente"
  3785. #. module: account
  3786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3787. msgid "Control-Access"
  3788. msgstr "Control de accesos"
  3789. #. module: account
  3790. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3791. msgid ""
  3792. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3793. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3794. msgstr ""
  3795. "La conversión entre las unidades de medidas sólo pueden ocurrir si "
  3796. "pertenecen a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones"
  3797. " establecidas."
  3798. #. module: account
  3799. #. odoo-python
  3800. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3801. #, python-format
  3802. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3803. msgstr "Datos dañados en el asiento contable con id %s. "
  3804. #. module: account
  3805. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3806. msgid "Cost of Goods Sold"
  3807. msgstr "Coste de los Bienes Vendidos"
  3808. #. module: account
  3809. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3810. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3811. msgid "Cost of Revenue"
  3812. msgstr "Costo de ingresos"
  3813. #. module: account
  3814. #. odoo-python
  3815. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3816. #, python-format
  3817. msgid ""
  3818. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3819. "manually."
  3820. msgstr ""
  3821. "No se pudo calcular ningún código para la copia automáticamente. Créelo "
  3822. "manualmente."
  3823. #. module: account
  3824. #. odoo-python
  3825. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3826. #, python-format
  3827. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3828. msgstr ""
  3829. "No se pudo calcular el objetivo de traspaso automáticamente para la "
  3830. "expresión %s."
  3831. #. module: account
  3832. #. odoo-python
  3833. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3834. #, python-format
  3835. msgid ""
  3836. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3837. "entries existing."
  3838. msgstr ""
  3839. "No se pudo instalar el nuevo plan de cuentas porque ya existen asientos "
  3840. "contables."
  3841. #. module: account
  3842. #. odoo-javascript
  3843. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3844. #, python-format
  3845. msgid "Could not upload files"
  3846. msgstr "No se pudieron subir los archivos"
  3847. #. module: account
  3848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3849. msgid "Counterpart Entries"
  3850. msgstr "Asientos de contrapartida"
  3851. #. module: account
  3852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3853. msgid "Counterpart buttons"
  3854. msgstr ""
  3855. #. module: account
  3856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3857. msgid "Counterpart rules"
  3858. msgstr ""
  3859. #. module: account
  3860. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3861. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3862. msgstr "Países en los que la compañía tiene un NIF"
  3863. #. module: account
  3864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3874. msgid "Country"
  3875. msgstr "País"
  3876. #. module: account
  3877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3887. msgid "Country Code"
  3888. msgstr "Código de país"
  3889. #. module: account
  3890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3892. msgid "Country Group"
  3893. msgstr "Grupo de países"
  3894. #. module: account
  3895. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3896. msgid "Country Matches"
  3897. msgstr "El País Coincide"
  3898. #. module: account
  3899. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3900. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3901. msgstr ""
  3902. "País para el que está disponible esta etiqueta, cuando se aplica en los "
  3903. "impuestos."
  3904. #. module: account
  3905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3906. msgid "Coverage"
  3907. msgstr "Cobertura"
  3908. #. module: account
  3909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3911. msgid "Create"
  3912. msgstr "Crear"
  3913. #. module: account
  3914. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3915. msgid "Create Automatic Entries"
  3916. msgstr "Crear entradas automáticas"
  3917. #. module: account
  3918. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3919. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3920. msgstr "Crear asientos automátics para elementos de diario seleccionados"
  3921. #. module: account
  3922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3923. msgid "Create Entry"
  3924. msgstr "Crear asiento"
  3925. #. module: account
  3926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3927. msgid "Create Invoice"
  3928. msgstr "Crear Factura"
  3929. #. module: account
  3930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3931. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3932. msgstr "Crear facturas de correos electrónicos"
  3933. #. module: account
  3934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3935. msgid "Create Journal Entries"
  3936. msgstr "Crear asientos contables"
  3937. #. module: account
  3938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3939. msgid "Create Manually"
  3940. msgstr "Crear manualmente"
  3941. #. module: account
  3942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3943. msgid "Create Payment"
  3944. msgstr "Crear pago"
  3945. #. module: account
  3946. #. odoo-python
  3947. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3948. #, python-format
  3949. msgid "Create a Bank Account"
  3950. msgstr "Crear una cuenta bancaria"
  3951. #. module: account
  3952. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3953. msgid "Create a credit note"
  3954. msgstr "Crear una factura rectificativa"
  3955. #. module: account
  3956. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3957. msgid "Create a customer invoice"
  3958. msgstr "Crea una factura de cliente"
  3959. #. module: account
  3960. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3961. msgid "Create a journal entry"
  3962. msgstr "Crear un asiento contable"
  3963. #. module: account
  3964. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3965. msgid "Create a new cash log"
  3966. msgstr "Crear un nuevo registro de efectivo"
  3967. #. module: account
  3968. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3969. msgid "Create a new customer in your address book"
  3970. msgstr "Crear un nuevo cliente en tu libro de direcciones"
  3971. #. module: account
  3972. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3973. msgid "Create a new fiscal position"
  3974. msgstr "Crear una nueva posición fiscal"
  3975. #. module: account
  3976. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3977. msgid "Create a new incoterm"
  3978. msgstr "Crear un nuevo incoterm"
  3979. #. module: account
  3980. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3981. msgid "Create a new purchasable product"
  3982. msgstr "Crear un nuevo producto comprable"
  3983. #. module: account
  3984. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3985. msgid "Create a new reconciliation model"
  3986. msgstr "Crear un nuevo modelo de conciliación"
  3987. #. module: account
  3988. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3989. msgid "Create a new sales receipt"
  3990. msgstr "Crear un nuevo recibo de venta"
  3991. #. module: account
  3992. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3993. msgid "Create a new sellable product"
  3994. msgstr "Crear un nuevo producto vendible"
  3995. #. module: account
  3996. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3997. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3998. msgstr "Crear un nuevo proveedor en tu libreta de direcciones"
  3999. #. module: account
  4000. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  4001. msgid "Create a new tax"
  4002. msgstr "Crear un nuevo impuesto"
  4003. #. module: account
  4004. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  4005. msgid "Create a new tax group"
  4006. msgstr "Crear un nuevo grupo de impuestos"
  4007. #. module: account
  4008. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4009. msgid "Create a vendor bill"
  4010. msgstr "Crear una factura de proveedor"
  4011. #. module: account
  4012. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  4013. msgid "Create a vendor credit note"
  4014. msgstr "Crear una factura rectificativa de proveedor"
  4015. #. module: account
  4016. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  4017. msgid "Create first invoice"
  4018. msgstr "Crear primera factura"
  4019. #. module: account
  4020. #. odoo-python
  4021. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  4022. #, python-format
  4023. msgid "Create invoice/bill"
  4024. msgstr "Crear factura/recibo"
  4025. #. module: account
  4026. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  4027. msgid ""
  4028. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4029. "your customers."
  4030. msgstr ""
  4031. "Crea facturas, registra pagos y lleva el seguimiento de las conversaciones "
  4032. "con tus clientes."
  4033. #. module: account
  4034. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4035. msgid ""
  4036. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4037. "your vendors."
  4038. msgstr ""
  4039. "Crea facturas, registra pagos y lleva el seguimiento de las conversaciones "
  4040. "con sus proveedores."
  4041. #. module: account
  4042. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  4043. msgid "Create the first cash rounding"
  4044. msgstr "Crear el primer redondeo de efectivo"
  4045. #. module: account
  4046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  4047. msgid "Create your first invoice."
  4048. msgstr "Crea tu primera factura."
  4049. #. module: account
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  4064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  4065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  4066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4104. msgid "Created by"
  4105. msgstr "Creado por"
  4106. #. module: account
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4161. msgid "Created on"
  4162. msgstr "Creado el"
  4163. #. module: account
  4164. #. odoo-python
  4165. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4166. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4168. #, python-format
  4169. msgid "Credit"
  4170. msgstr "Crédito"
  4171. #. module: account
  4172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4173. msgid "Credit Amount Currency"
  4174. msgstr "Importe en moneda del haber"
  4175. #. module: account
  4176. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4177. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4178. msgid "Credit Card"
  4179. msgstr "Tarjeta de Crédito"
  4180. #. module: account
  4181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4183. msgid "Credit Limit"
  4184. msgstr "Crédito límite"
  4185. #. module: account
  4186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4187. msgid "Credit Limits"
  4188. msgstr "Límites de Crédito"
  4189. #. module: account
  4190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4191. msgid "Credit Method"
  4192. msgstr "Método de crédito"
  4193. #. module: account
  4194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4195. msgid "Credit Move"
  4196. msgstr "Movimiento de crédito"
  4197. #. module: account
  4198. #. odoo-python
  4199. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4200. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4201. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4204. #, python-format
  4205. msgid "Credit Note"
  4206. msgstr "Factura rectificativa"
  4207. #. module: account
  4208. #. odoo-python
  4209. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4210. #, python-format
  4211. msgid "Credit Note Created"
  4212. msgstr "Factura rectificativa creada"
  4213. #. module: account
  4214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4215. msgid "Credit Note Currency"
  4216. msgstr "Divisa de la nota de crédito"
  4217. #. module: account
  4218. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4219. msgid "Credit Note: Sending"
  4220. msgstr "Nota de Crédito: Enviando"
  4221. #. module: account
  4222. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4223. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4226. msgid "Credit Notes"
  4227. msgstr "Facturas rectificativas"
  4228. #. module: account
  4229. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4230. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4231. msgstr "Abonar registros del diario que coincidan con este."
  4232. #. module: account
  4233. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4234. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4235. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4236. msgstr "Límite de crédito específico para este socio."
  4237. #. module: account
  4238. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4239. msgid ""
  4240. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4241. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4242. msgstr ""
  4243. "Rectificativa_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4244. "'draft' and '_borrador' or '' }}"
  4245. #. module: account
  4246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4247. msgid "Cumulated Balance"
  4248. msgstr "Saldo acumulado"
  4249. #. module: account
  4250. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4251. msgid ""
  4252. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4253. msgstr ""
  4254. "Saldo acumulado en función del dominio y el orden elegido en la vista."
  4255. #. module: account
  4256. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4258. msgid "Currencies"
  4259. msgstr "Monedas"
  4260. #. module: account
  4261. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4279. msgid "Currency"
  4280. msgstr "Moneda"
  4281. #. module: account
  4282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4283. msgid "Currency Conversion Helper"
  4284. msgstr "Asistente de conversión de moneda"
  4285. #. module: account
  4286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4287. msgid "Currency Exchange Journal"
  4288. msgstr "Diario de intercambio de moneda"
  4289. #. module: account
  4290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4291. msgid "Currency Rate"
  4292. msgstr "Tasa monetaria"
  4293. #. module: account
  4294. #. odoo-python
  4295. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4296. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4297. #, python-format
  4298. msgid "Currency exchange rate difference"
  4299. msgstr "Diferencia en tasa de cambio de moneda"
  4300. #. module: account
  4301. #. odoo-python
  4302. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4303. #, python-format
  4304. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4305. msgstr "La moneda siempre debe proporcionarse para generar un código QR"
  4306. #. module: account
  4307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4308. msgid "Currency of the credit journal item."
  4309. msgstr "Moneda del apunte contable de crédito."
  4310. #. module: account
  4311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4312. msgid "Currency of the debit journal item."
  4313. msgstr "Moneda del apunte contable de débito."
  4314. #. module: account
  4315. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4316. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4317. msgstr "Tasa de cambio de divisa de la empresa a divisa del documento."
  4318. #. module: account
  4319. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4320. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4321. msgid "Current Assets"
  4322. msgstr "Activos Circulantes"
  4323. #. module: account
  4324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4325. msgid "Current Balance"
  4326. msgstr "Balance actual"
  4327. #. module: account
  4328. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4329. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4330. msgid "Current Liabilities"
  4331. msgstr "Pasivos Circulantes"
  4332. #. module: account
  4333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4334. msgid "Current Statement Balance"
  4335. msgstr ""
  4336. #. module: account
  4337. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4338. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4339. msgid "Current Year Earnings"
  4340. msgstr "Ganancias del año actual"
  4341. #. module: account
  4342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4343. msgid "Cust. Payment"
  4344. msgstr "Pago de cliente"
  4345. #. module: account
  4346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4347. msgid "Cust. Payments"
  4348. msgstr "Pagos de cliente"
  4349. #. module: account
  4350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4351. msgid "Custom Audit Action"
  4352. msgstr "Acción Personalizada de Auditar"
  4353. #. module: account
  4354. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4355. msgid "Custom Python Function"
  4356. msgstr "Función Python Personalizada"
  4357. #. module: account
  4358. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4359. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4364. msgid "Customer"
  4365. msgstr "Cliente"
  4366. #. module: account
  4367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4368. msgid "Customer Addresses"
  4369. msgstr "Direcciones de clientes"
  4370. #. module: account
  4371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4372. msgid "Customer Bank Account"
  4373. msgstr "Cuenta bancaria del cliente"
  4374. #. module: account
  4375. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4376. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4377. msgid "Customer Credit Note"
  4378. msgstr "Factura rectificativa de cliente"
  4379. #. module: account
  4380. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4381. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4382. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4383. msgid "Customer Invoice"
  4384. msgstr "Factura de cliente"
  4385. #. module: account
  4386. #. odoo-python
  4387. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4388. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4389. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4393. #, python-format
  4394. msgid "Customer Invoices"
  4395. msgstr "Facturas de cliente"
  4396. #. module: account
  4397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4398. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4399. msgstr "Facturas de Clientes y de Proveedores"
  4400. #. module: account
  4401. #. odoo-python
  4402. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4403. #, python-format
  4404. msgid "Customer Payment"
  4405. msgstr "Pago de cliente"
  4406. #. module: account
  4407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4409. msgid "Customer Payment Terms"
  4410. msgstr "Plazo de pago de cliente"
  4411. #. module: account
  4412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4414. msgid "Customer Payments"
  4415. msgstr "Pagos de cliente"
  4416. #. module: account
  4417. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4418. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4419. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4420. msgid "Customer Portal URL"
  4421. msgstr "URL del portal de cliente"
  4422. #. module: account
  4423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4425. msgid "Customer Rank"
  4426. msgstr "Rango del Cliente"
  4427. #. module: account
  4428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4429. msgid "Customer Reference"
  4430. msgstr "Referencia de cliente"
  4431. #. module: account
  4432. #. odoo-python
  4433. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4434. #, python-format
  4435. msgid "Customer Reimbursement"
  4436. msgstr "Reembolso del cliente"
  4437. #. module: account
  4438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4440. msgid "Customer Taxes"
  4441. msgstr "Impuestos del cliente"
  4442. #. module: account
  4443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4446. msgid "Customer/Vendor"
  4447. msgstr "Cliente/Proveedor"
  4448. #. module: account
  4449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4450. msgid "Customer:"
  4451. msgstr "Cliente:"
  4452. #. module: account
  4453. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4454. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4455. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4457. msgid "Customers"
  4458. msgstr "Clientes"
  4459. #. module: account
  4460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4461. msgid "Customize"
  4462. msgstr "Personalizar"
  4463. #. module: account
  4464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4465. msgid "Customize the look of your invoices."
  4466. msgstr "Personaliza la apariencia de tus facturas"
  4467. #. module: account
  4468. #. odoo-javascript
  4469. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4470. #, python-format
  4471. msgid "Customize your layout."
  4472. msgstr "Personaliza tu diseño."
  4473. #. module: account
  4474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4475. msgid "Cut-Off"
  4476. msgstr "Cierre"
  4477. #. module: account
  4478. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4479. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4480. msgstr "ENTREGADO EN EL LUGAR"
  4481. #. module: account
  4482. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4483. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4484. msgstr "ENTREGADO EN LUGAR DESCARGADO"
  4485. #. module: account
  4486. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4487. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4488. msgstr "ENTREGADO ARANCEL PAGADO"
  4489. #. module: account
  4490. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4491. msgid "DOWN"
  4492. msgstr "ABAJO"
  4493. #. module: account
  4494. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4495. msgid "Dashboard"
  4496. msgstr "Tablero"
  4497. #. module: account
  4498. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4499. msgid "Data Inalterability Check"
  4500. msgstr "Comprobar la inalterabilidad de datos"
  4501. #. module: account
  4502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4503. msgid "Data consistency check"
  4504. msgstr "Comprobar la consistencia de datos"
  4505. #. module: account
  4506. #. odoo-javascript
  4507. #. odoo-python
  4508. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4509. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4518. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4519. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4525. #, python-format
  4526. msgid "Date"
  4527. msgstr "Fecha"
  4528. #. module: account
  4529. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4530. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4531. msgstr "Fecha (inclusiva) a la cual se vuelven a secuenciar los números."
  4532. #. module: account
  4533. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4534. msgid ""
  4535. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4536. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4537. msgstr ""
  4538. "Fecha (inclusiva) a la que se vuelven a secuenciar los números. Si no se "
  4539. "establece, se vuelven a secuenciar todos los asientos de diario hasta el "
  4540. "final del período."
  4541. #. module: account
  4542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4543. msgid "Date Mode"
  4544. msgstr "Modo fecha"
  4545. #. module: account
  4546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4547. msgid "Date Range"
  4548. msgstr "Rango de Fecha"
  4549. #. module: account
  4550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4551. msgid "Date Scope"
  4552. msgstr "Alcance de la Fecha"
  4553. #. module: account
  4554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4555. msgid "Date example"
  4556. msgstr "Ejemplo de fecha"
  4557. #. module: account
  4558. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4559. msgid ""
  4560. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4561. "opening entry."
  4562. msgstr ""
  4563. "Fecha a partir de la cual se administra la contabilidad en Odoo. Es la fecha"
  4564. " del asiento de apertura."
  4565. #. module: account
  4566. #. odoo-javascript
  4567. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4568. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4569. #, python-format
  4570. msgid "Date:"
  4571. msgstr "Fecha:"
  4572. #. module: account
  4573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4574. msgid "Dates"
  4575. msgstr "Fechas"
  4576. #. module: account
  4577. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4578. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4579. msgid "Datetime"
  4580. msgstr "Fecha y Hora"
  4581. #. module: account
  4582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4583. msgid "Days"
  4584. msgstr "Días"
  4585. #. module: account
  4586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4587. msgid "Days after End of month"
  4588. msgstr "Días tras Fin de mes"
  4589. #. module: account
  4590. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4591. msgid "Days to add after the end of the month"
  4592. msgstr "Días a agregar tras fin de mes"
  4593. #. module: account
  4594. #. odoo-python
  4595. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4596. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4598. #, python-format
  4599. msgid "Debit"
  4600. msgstr "Débito"
  4601. #. module: account
  4602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4603. msgid "Debit Amount Currency"
  4604. msgstr "Importe en moneda del debe"
  4605. #. module: account
  4606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4607. msgid "Debit Move"
  4608. msgstr "Movimiento de débito"
  4609. #. module: account
  4610. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4611. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4612. msgstr ""
  4613. "Registros de diario de débito que coinciden con este registro de diario."
  4614. #. module: account
  4615. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4616. msgid "December"
  4617. msgstr "Diciembre"
  4618. #. module: account
  4619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4621. msgid "Decimal Separator"
  4622. msgstr "Separador de decimales"
  4623. #. module: account
  4624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4625. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4626. msgstr "Secuencia de facturas rectificativas dedicada"
  4627. #. module: account
  4628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4629. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4630. msgstr "Secuencia de Pago Dedicado"
  4631. #. module: account
  4632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4633. msgid "Default Account"
  4634. msgstr "Cuenta predeterminada"
  4635. #. module: account
  4636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4637. msgid "Default Account Type"
  4638. msgstr "Tipo de cuenta predeterminado"
  4639. #. module: account
  4640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4641. msgid "Default Accounts"
  4642. msgstr "Cuentas predeterminadas"
  4643. #. module: account
  4644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4645. msgid "Default Credit Limit"
  4646. msgstr "Límite de Crédito por defecto"
  4647. #. module: account
  4648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4649. msgid "Default Expense Account"
  4650. msgstr "Cuenta de gastos predeterminada"
  4651. #. module: account
  4652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4653. msgid "Default Income Account"
  4654. msgstr "Cuenta de ingresos predeterminada"
  4655. #. module: account
  4656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4657. msgid "Default Incoterm of your company"
  4658. msgstr "Incoterm por defecto para tu empresa"
  4659. #. module: account
  4660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4661. msgid "Default Opening"
  4662. msgstr "Apertura por defecto"
  4663. #. module: account
  4664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4665. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4666. msgstr "Cuenta por Cobrar Predeterminada del PDV"
  4667. #. module: account
  4668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4670. msgid "Default Purchase Tax"
  4671. msgstr "Impuesto de compra predeterminado"
  4672. #. module: account
  4673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4675. msgid "Default Sale Tax"
  4676. msgstr "Impuesto de venta predeterminado"
  4677. #. module: account
  4678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4680. msgid "Default Taxes"
  4681. msgstr "Impuestos predeterminados"
  4682. #. module: account
  4683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4684. msgid "Default Terms & Conditions"
  4685. msgstr "Términos y condiciones predeterminados"
  4686. #. module: account
  4687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4688. msgid "Default Terms and Conditions"
  4689. msgstr "Términos y Condiciones predeterminados"
  4690. #. module: account
  4691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4692. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4693. msgstr "Términos y condiciones predeterminados como página web"
  4694. #. module: account
  4695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4697. msgid "Default incoterm"
  4698. msgstr "Incoterm predeterminado"
  4699. #. module: account
  4700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4701. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4702. msgstr "Impuestos predeterminados aplicados a transacciones locales"
  4703. #. module: account
  4704. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4705. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4706. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4707. msgstr "Impuestos predeterminados usados cuando se compra el producto"
  4708. #. module: account
  4709. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4710. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4711. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4712. msgstr "Impuestos predeterminados usados cuando se vende el producto"
  4713. #. module: account
  4714. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4715. msgid ""
  4716. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4717. "all journals."
  4718. msgstr ""
  4719. "Define en qué diarios se puede utilizar esta cuenta. Si está vacío, se puede"
  4720. " utilizar en todos los diarios."
  4721. #. module: account
  4722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4723. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4724. msgstr ""
  4725. "Definir la acuñación más pequeña de la moneda utilizada para pagar en "
  4726. "efectivo"
  4727. #. module: account
  4728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4729. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4730. msgstr ""
  4731. "Define tus años fiscales y la periodicidad de tus declaraciones de "
  4732. "impuestos."
  4733. #. module: account
  4734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4735. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4736. msgstr "Define como se registrarán los extractos bancarios"
  4737. #. module: account
  4738. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4739. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4741. msgid ""
  4742. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4743. "cash."
  4744. msgstr ""
  4745. "Define la acuñación más pequeña de la moneda que se puede usar para pagar en"
  4746. " efectivo."
  4747. #. module: account
  4748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4750. msgid "Definition"
  4751. msgstr "Definición"
  4752. #. module: account
  4753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4754. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4755. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4756. msgstr "Grado de confianza en este deudor"
  4757. #. module: account
  4758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4759. msgid "Delete Emails"
  4760. msgstr "Borrar correos electrónicos"
  4761. #. module: account
  4762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4763. msgid "Delete Message Copy"
  4764. msgstr "Borrar copia del mensaje"
  4765. #. module: account
  4766. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4769. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4770. msgid "Delivery Address"
  4771. msgstr "Dirección de entrega"
  4772. #. module: account
  4773. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4774. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4775. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4776. msgid "Delivery address for current invoice."
  4777. msgstr "Dirección de entrega de la factura actual."
  4778. #. module: account
  4779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4780. msgid "Deprecated"
  4781. msgstr "Obsoleto"
  4782. #. module: account
  4783. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4784. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4785. msgid "Depreciation"
  4786. msgstr "Depreciación"
  4787. #. module: account
  4788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4789. msgid "Description"
  4790. msgstr "Descripción"
  4791. #. module: account
  4792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4793. msgid "Description on the Invoice"
  4794. msgstr "Descripción de la factura"
  4795. #. module: account
  4796. #. odoo-python
  4797. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4799. #, python-format
  4800. msgid "Destination Account"
  4801. msgstr "Cuenta destino"
  4802. #. module: account
  4803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4804. msgid "Destination Journal"
  4805. msgstr "Diario de destino"
  4806. #. module: account
  4807. #. odoo-python
  4808. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4809. #, python-format
  4810. msgid "Destination journal"
  4811. msgstr "Diario destino"
  4812. #. module: account
  4813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4815. msgid "Detect Automatically"
  4816. msgstr "Detectar automáticamente"
  4817. #. module: account
  4818. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4819. msgid ""
  4820. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4821. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4822. msgstr ""
  4823. "Determina dónde puede seleccionarse un impuesto. Nota : 'Ninguno' significa "
  4824. "que un impuesto no puede ser usado por sí mismo; aun así, puede utilizarse "
  4825. "en un grupo."
  4826. #. module: account
  4827. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4828. msgid ""
  4829. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4830. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4831. "used to perform tax adjustment."
  4832. msgstr ""
  4833. "Determina dónde el impuesto puede ser seleccionado. Nota: \"Ninguno\" "
  4834. "significa que un impuesto no puede ser usado por sí mismo, sin embargo aún "
  4835. "puede ser usado en un grupo. \"Ajuste\" es usado para realizar un ajuste de "
  4836. "impuesto. "
  4837. #. module: account
  4838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4839. msgid "Difference Account"
  4840. msgstr "Cuenta diferencial"
  4841. #. module: account
  4842. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4843. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4844. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4845. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4846. msgstr "Diferencia aceptada en caso de pago insuficiente."
  4847. #. module: account
  4848. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4849. msgid "Digest"
  4850. msgstr "Resumen"
  4851. #. module: account
  4852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4853. msgid "Digitization"
  4854. msgstr "Digitalización"
  4855. #. module: account
  4856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4857. msgid ""
  4858. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4859. msgstr ""
  4860. "Digitaliza tu PDF o documentos escaneados con el OCR e Inteligencia "
  4861. "Artificial."
  4862. #. module: account
  4863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4866. msgid "Direction Sign"
  4867. msgstr "Firma de Dirección"
  4868. #. module: account
  4869. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4871. msgid "Disabled"
  4872. msgstr "Deshabilitado"
  4873. #. module: account
  4874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4875. msgid "Disc.%"
  4876. msgstr "Desc.%"
  4877. #. module: account
  4878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4881. msgid "Discard"
  4882. msgstr "Descartar"
  4883. #. module: account
  4884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4885. msgid "Discount"
  4886. msgstr "Descuento"
  4887. #. module: account
  4888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4889. msgid "Discount %"
  4890. msgstr "Descuento %"
  4891. #. module: account
  4892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4893. msgid "Discount (%)"
  4894. msgstr "Descuento (%)"
  4895. #. module: account
  4896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4898. msgid "Discount Amount"
  4899. msgstr "Importe del descuento"
  4900. #. module: account
  4901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4902. msgid "Discount Balance"
  4903. msgstr "Descuento de Balance"
  4904. #. module: account
  4905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4908. msgid "Discount Date"
  4909. msgstr "Fecha descuento"
  4910. #. module: account
  4911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4912. msgid "Discount Days"
  4913. msgstr "Días de descuento"
  4914. #. module: account
  4915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4916. msgid "Discount Percentage"
  4917. msgstr "Porcentaje de descuento"
  4918. #. module: account
  4919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4920. msgid "Discount amount in Currency"
  4921. msgstr "Importe de Descuento en Divisa"
  4922. #. module: account
  4923. #. odoo-python
  4924. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4925. #, python-format
  4926. msgid ""
  4927. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4928. msgstr ""
  4929. "Los porcentajes de descuento en las líneas de Términos de Pago deben estar "
  4930. "entre 0 y 100."
  4931. #. module: account
  4932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4933. msgid "Display Amount"
  4934. msgstr "Mostrar importe"
  4935. #. module: account
  4936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4939. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4940. msgstr "Mostrar advertencia en monedas inactivas"
  4941. #. module: account
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4966. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4989. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4994. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4998. msgid "Display Name"
  4999. msgstr "Mostrar nombre"
  5000. #. module: account
  5001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  5002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  5003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  5004. msgid "Display QR-code"
  5005. msgstr "Mostrar código QR"
  5006. #. module: account
  5007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  5008. msgid "Display QR-code on invoices"
  5009. msgstr "Mostrar código QR en facturas"
  5010. #. module: account
  5011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  5012. msgid "Display Rounding Warning"
  5013. msgstr "Mostrar advertencia de redondeo"
  5014. #. module: account
  5015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  5016. msgid "Display SEPA QR-code"
  5017. msgstr "Mostrar código QR SEPA"
  5018. #. module: account
  5019. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  5020. msgid "Display Type"
  5021. msgstr "Tipo de visualización"
  5022. #. module: account
  5023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  5024. msgid "Display on Invoices"
  5025. msgstr "Mostrar en facturas"
  5026. #. module: account
  5027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  5028. msgid "Display preview button"
  5029. msgstr "Mostrar botón de vista previa"
  5030. #. module: account
  5031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  5032. msgid "Display terms on invoice"
  5033. msgstr "Mostrar términos en la factura"
  5034. #. module: account
  5035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5037. msgid "Distribution for Invoices"
  5038. msgstr "Distribución de facturas"
  5039. #. module: account
  5040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5041. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  5042. msgstr "Distribución de facturas rectificativas"
  5043. #. module: account
  5044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5045. msgid "Distribution for Refunds"
  5046. msgstr "Distribución para Reembolsos"
  5047. #. module: account
  5048. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5049. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  5050. msgstr "Distribución cuando el impuesto se utiliza en un reembolso"
  5051. #. module: account
  5052. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5053. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  5054. msgstr "Distribución cuando el impuesto se utiliza en una factura"
  5055. #. module: account
  5056. #. odoo-python
  5057. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  5058. #, python-format
  5059. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  5060. msgstr ""
  5061. "No tiene acceso, saltar esta información para el correo electrónico de "
  5062. "resumen del usuario"
  5063. #. module: account
  5064. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  5065. msgid ""
  5066. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  5067. "mailing only)"
  5068. msgstr ""
  5069. "No guardar una copia del correo electrónico en el historial de comunicación "
  5070. "del documento (solo correo masivo)"
  5071. #. module: account
  5072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  5073. msgid "Document Digitization"
  5074. msgstr "Digitalización de documento"
  5075. #. module: account
  5076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  5077. msgid "Document Type"
  5078. msgstr "Tipo de documento"
  5079. #. module: account
  5080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5081. msgid "Documentation"
  5082. msgstr "Documentación"
  5083. #. module: account
  5084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5085. msgid "Domain"
  5086. msgstr "Dominio"
  5087. #. module: account
  5088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5089. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5090. msgstr "Atajo de Fórmula de Dominio"
  5091. #. module: account
  5092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5093. msgid "Domestic country of your accounting"
  5094. msgstr "País de origen de su contabilidad"
  5095. #. module: account
  5096. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5099. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5100. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5101. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5102. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5103. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5104. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5105. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5106. msgid "Done"
  5107. msgstr "Hecho"
  5108. #. module: account
  5109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5110. msgid "Download"
  5111. msgstr "Descargar"
  5112. #. module: account
  5113. #. odoo-javascript
  5114. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5115. #, python-format
  5116. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5117. msgstr ""
  5118. #. module: account
  5119. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5120. msgid ""
  5121. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5122. "Entry."
  5123. msgstr ""
  5124. "Los anticipos publicados en esta cuenta serán considerados por la Entrada "
  5125. "de Cierre de Impuestos."
  5126. #. module: account
  5127. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5128. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5132. msgid "Draft"
  5133. msgstr "Borrador"
  5134. #. module: account
  5135. #. odoo-python
  5136. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5137. #, python-format
  5138. msgid "Draft Bill"
  5139. msgstr "Borrador de factura"
  5140. #. module: account
  5141. #. odoo-python
  5142. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5143. #, python-format
  5144. msgid "Draft Credit Note"
  5145. msgstr "Borrador de factura rectificativa"
  5146. #. module: account
  5147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5148. msgid "Draft Entries"
  5149. msgstr "Borradores de Entradas"
  5150. #. module: account
  5151. #. odoo-python
  5152. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5153. #, python-format
  5154. msgid "Draft Entry"
  5155. msgstr "Borrador de asiento"
  5156. #. module: account
  5157. #. odoo-python
  5158. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5161. #, python-format
  5162. msgid "Draft Invoice"
  5163. msgstr "Borrador de factura"
  5164. #. module: account
  5165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5166. msgid "Draft Invoices"
  5167. msgstr "Borrador de facturas"
  5168. #. module: account
  5169. #. odoo-python
  5170. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5171. #, python-format
  5172. msgid "Draft Payment"
  5173. msgstr "Borrador de pago"
  5174. #. module: account
  5175. #. odoo-python
  5176. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5177. #, python-format
  5178. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5179. msgstr "Borrador de recibo de compra"
  5180. #. module: account
  5181. #. odoo-python
  5182. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5183. #, python-format
  5184. msgid "Draft Sales Receipt"
  5185. msgstr "Borrador de recibo de ventas"
  5186. #. module: account
  5187. #. odoo-python
  5188. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5189. #, python-format
  5190. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5191. msgstr "Borrador de factura rectificativa de proveedor"
  5192. #. module: account
  5193. #. odoo-python
  5194. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5195. #, python-format
  5196. msgid "Due"
  5197. msgstr "Debido"
  5198. #. module: account
  5199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5200. msgid "Due Amount for"
  5201. msgstr "Importe debido para"
  5202. #. module: account
  5203. #. odoo-python
  5204. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5215. #, python-format
  5216. msgid "Due Date"
  5217. msgstr "Fecha de vencimiento"
  5218. #. module: account
  5219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5220. msgid "Due Type"
  5221. msgstr "Tipo de deuda"
  5222. #. module: account
  5223. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5224. msgid "Duplicate"
  5225. msgstr "Duplicar"
  5226. #. module: account
  5227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5229. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5230. msgstr "Número de empresas con cuenta bancaria duplicada"
  5231. #. module: account
  5232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5235. msgid "Duplicated Ref"
  5236. msgstr "Referencia Duplicada"
  5237. #. module: account
  5238. #. odoo-python
  5239. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5240. #, python-format
  5241. msgid ""
  5242. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5243. "vendor bill/credit note."
  5244. msgstr ""
  5245. "Se detectó una referencia duplicada del proveedor. Es probable que haya "
  5246. "codificado dos veces la misma factura / factura rectificativa del proveedor."
  5247. #. module: account
  5248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5249. msgid "Dynamic Reports"
  5250. msgstr "Informes dinámicos"
  5251. #. module: account
  5252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5253. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5254. msgstr ""
  5255. #. module: account
  5256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5257. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5258. msgstr "Venta a distancia intracomunitaria de la UE"
  5259. #. module: account
  5260. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5261. msgid "EX WORKS"
  5262. msgstr "EN FÁBRICA"
  5263. #. module: account
  5264. #. odoo-python
  5265. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5266. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5267. #, python-format
  5268. msgid "EXCH"
  5269. msgstr "CAMBIO"
  5270. #. module: account
  5271. #. odoo-python
  5272. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5273. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5274. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5275. #, python-format
  5276. msgid "Early Payment Discount"
  5277. msgstr "Descuento por Pago Anticipado"
  5278. #. module: account
  5279. #. odoo-python
  5280. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5281. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5282. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5283. #, python-format
  5284. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5285. msgstr "Descuento por Pago Anticipado (%s)"
  5286. #. module: account
  5287. #. odoo-python
  5288. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5289. #, python-format
  5290. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5291. msgstr "Descuento por Pago Anticipado (Diferencia de Intercambio)"
  5292. #. module: account
  5293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5294. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5295. msgstr "Modo de Descuento por Pago Anticipado"
  5296. #. module: account
  5297. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5298. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5299. msgstr "Descuento por Pago Anticipado concedido para esta línea"
  5300. #. module: account
  5301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5302. msgid "Edit"
  5303. msgstr "Editar"
  5304. #. module: account
  5305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5308. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5309. msgstr "Edita los importes de impuestos si tienes problemas de redondeo."
  5310. #. module: account
  5311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5312. msgid "Email"
  5313. msgstr "Correo electrónico"
  5314. #. module: account
  5315. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5316. msgid "Email Add Signature"
  5317. msgstr "Añadir Firma de Correo Electrónico"
  5318. #. module: account
  5319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5320. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5322. msgid "Email Alias"
  5323. msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
  5324. #. module: account
  5325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5326. msgid "Email Notification Layout"
  5327. msgstr "Diseño de Notificación de Email"
  5328. #. module: account
  5329. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5330. msgid "Email Thread"
  5331. msgstr "Hilo de mensajes"
  5332. #. module: account
  5333. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5334. msgid ""
  5335. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5336. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5337. msgstr ""
  5338. "Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se "
  5339. "encuentra ningún partner coincidente y reemplaza el campo author_id en el "
  5340. "chatter."
  5341. #. module: account
  5342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5343. msgid "Email by default"
  5344. msgstr "Correo electrónico predeterminado"
  5345. #. module: account
  5346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5347. msgid "Empty"
  5348. msgstr "Vacio"
  5349. #. module: account
  5350. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5351. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5352. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5353. msgstr "Habilitar el uso de límite de crédito en socios."
  5354. #. module: account
  5355. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5356. msgid "Enabled by Default"
  5357. msgstr "Activado por Defecto"
  5358. #. module: account
  5359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5360. msgid "End Date"
  5361. msgstr "Fecha final"
  5362. #. module: account
  5363. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5364. msgid "End of Following Month"
  5365. msgstr "Fin de Mes Siguiente"
  5366. #. module: account
  5367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5368. msgid "End of month"
  5369. msgstr "Fin de mes"
  5370. #. module: account
  5371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5372. msgid "Ending Balance"
  5373. msgstr "Saldo final"
  5374. #. module: account
  5375. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5376. msgid "Entries"
  5377. msgstr "Asientos"
  5378. #. module: account
  5379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5380. msgid "Entries Count"
  5381. msgstr "Número de asientos"
  5382. #. module: account
  5383. #. odoo-python
  5384. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5385. #, python-format
  5386. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5387. msgstr "Los asientos son hash de %s (%s)"
  5388. #. module: account
  5389. #. odoo-python
  5390. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5391. #, python-format
  5392. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5393. msgstr "Los asientos no son de la misma cuenta: %s != %s"
  5394. #. module: account
  5395. #. odoo-python
  5396. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5397. #, python-format
  5398. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5399. msgstr "Los asientos solo pueden ser creados por una sola empresa a la vez."
  5400. #. module: account
  5401. #. odoo-python
  5402. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5403. #, python-format
  5404. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5405. msgstr "Los asientos no pertenecen a la misma empresa: %s != %s"
  5406. #. module: account
  5407. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5408. msgid ""
  5409. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5410. "checkbox to post them now."
  5411. msgstr ""
  5412. "Los asientos en el futuro están configurados para que se publiquen "
  5413. "automáticamente de forma predeterminada. Marca esta casilla de verificación "
  5414. "para publicarlos ahora."
  5415. #. module: account
  5416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5417. msgid "Entries to Review"
  5418. msgstr "Asientos por revisar"
  5419. #. module: account
  5420. #. odoo-python
  5421. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5422. #, python-format
  5423. msgid "Entries: %(account)s"
  5424. msgstr "Asientos: %(account)s"
  5425. #. module: account
  5426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5427. msgid "Epd Dirty"
  5428. msgstr "Descuento por pago anticipado sucio"
  5429. #. module: account
  5430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5431. msgid "Epd Key"
  5432. msgstr "Clave de Dpa "
  5433. #. module: account
  5434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5435. msgid "Epd Needed"
  5436. msgstr "Dpa necesario"
  5437. #. module: account
  5438. #. odoo-javascript
  5439. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5440. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5441. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5442. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5443. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5445. #, python-format
  5446. msgid "Equity"
  5447. msgstr "Capital"
  5448. #. module: account
  5449. #. odoo-python
  5450. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5451. #, python-format
  5452. msgid "Error!"
  5453. msgstr "¡Error!"
  5454. #. module: account
  5455. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5456. msgid "European"
  5457. msgstr "Europeo"
  5458. #. module: account
  5459. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5460. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5461. msgid ""
  5462. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5463. "the matching string"
  5464. msgstr ""
  5465. "Cada carácter que no sea ni un dígito ni este separador se eliminará de la "
  5466. "cadena correspondiente."
  5467. #. module: account
  5468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5469. msgid "Example"
  5470. msgstr "Ejemplo"
  5471. #. module: account
  5472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5473. msgid "Example Amount"
  5474. msgstr "Ejemplo de Importe"
  5475. #. module: account
  5476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5477. msgid "Example Invalid"
  5478. msgstr "Ejemplo no válido"
  5479. #. module: account
  5480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5481. msgid "Example Preview"
  5482. msgstr "Ejemplo de Vista Previa"
  5483. #. module: account
  5484. #. odoo-javascript
  5485. #. odoo-python
  5486. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5487. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5488. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5489. #, python-format
  5490. msgid "Exchange Difference"
  5491. msgstr "Diferencia de cambio"
  5492. #. module: account
  5493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5494. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5495. msgstr "Diario de pérdidas y ganancias por cambio de moneda"
  5496. #. module: account
  5497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5499. msgid "Exchange Move"
  5500. msgstr "Movimiento de intercambio"
  5501. #. module: account
  5502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5503. msgid "Excluded Journals"
  5504. msgstr "Diarios excluidos"
  5505. #. module: account
  5506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5507. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5508. msgstr "Se espera un plan de cuentas"
  5509. #. module: account
  5510. #. odoo-javascript
  5511. #. odoo-python
  5512. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5513. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5514. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5516. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5517. #, python-format
  5518. msgid "Expense"
  5519. msgstr "Gasto"
  5520. #. module: account
  5521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5524. msgid "Expense Account"
  5525. msgstr "Cuenta de gasto"
  5526. #. module: account
  5527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5528. msgid "Expense Account on Product Template"
  5529. msgstr "Cuenta de gastos en plantilla de producto"
  5530. #. module: account
  5531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5533. msgid "Expense Accrual Account"
  5534. msgstr "Cuenta de gastos acumulados"
  5535. #. module: account
  5536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5537. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5539. msgid "Expenses"
  5540. msgstr "Gastos"
  5541. #. module: account
  5542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5543. msgid "Expression Label"
  5544. msgstr "Etiqueta de Expresión"
  5545. #. module: account
  5546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5547. msgid "Expressions"
  5548. msgstr "Expresiones"
  5549. #. module: account
  5550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5551. msgid "External Reference"
  5552. msgstr "Referencia Externa"
  5553. #. module: account
  5554. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5555. msgid "External Value"
  5556. msgstr "Valor Externo"
  5557. #. module: account
  5558. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5559. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5560. msgstr "GRATIS JUNTO CON EL ENVÍO"
  5561. #. module: account
  5562. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5563. msgid "FREE CARRIER"
  5564. msgstr "TRANSPORTISTA GRATIS"
  5565. #. module: account
  5566. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5567. msgid "FREE ON BOARD"
  5568. msgstr "GRATIS A BORDO"
  5569. #. module: account
  5570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5571. msgid "Factor Ratio"
  5572. msgstr "Proporción de Factor"
  5573. #. module: account
  5574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5575. msgid ""
  5576. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5577. "line"
  5578. msgstr ""
  5579. "Factor a aplicar en las líneas de movimiento de cuenta generadas a partir de"
  5580. " esta línea de distribución"
  5581. #. module: account
  5582. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5583. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5584. msgid ""
  5585. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5586. "line, in percents"
  5587. msgstr ""
  5588. "Factor a aplicar en las líneas de movimiento de cuenta generadas desde esta "
  5589. "línea de distribución, en porcentajes"
  5590. #. module: account
  5591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5592. msgid "Favorites"
  5593. msgstr "Favoritos"
  5594. #. module: account
  5595. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5596. msgid "February"
  5597. msgstr "Febrero"
  5598. #. module: account
  5599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5601. msgid "Federal States"
  5602. msgstr "Estados federales"
  5603. #. module: account
  5604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5606. msgid "Figure Type"
  5607. msgstr "Tipo de Figura"
  5608. #. module: account
  5609. #. odoo-javascript
  5610. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5611. #, python-format
  5612. msgid "Fill in the details of the line."
  5613. msgstr "Rellena los detalles de la línea."
  5614. #. module: account
  5615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5616. msgid "Filter Multivat"
  5617. msgstr "Filtro multi-NIF"
  5618. #. module: account
  5619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5621. msgid "Financial Account"
  5622. msgstr "Cuenta financiera"
  5623. #. module: account
  5624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5625. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5626. msgstr "Prefijo de Cuentas Financieras"
  5627. #. module: account
  5628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5629. msgid "Financial Journal"
  5630. msgstr "Diario Financiero"
  5631. #. module: account
  5632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5633. msgid "Financial Tags"
  5634. msgstr "Etiquetas Financieras"
  5635. #. module: account
  5636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5637. msgid "Find Text in Label"
  5638. msgstr "Buscar texto en etiqueta"
  5639. #. module: account
  5640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5641. msgid "Find Text in Notes"
  5642. msgstr "Buscar texto en notas"
  5643. #. module: account
  5644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5645. msgid "First Date"
  5646. msgstr "Primera Fecha"
  5647. #. module: account
  5648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5649. msgid "First Entry"
  5650. msgstr "Primer asiento"
  5651. #. module: account
  5652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5653. msgid "First Hash"
  5654. msgstr "Primer Hash"
  5655. #. module: account
  5656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5657. msgid "First Line Index"
  5658. msgstr "Índice de Primera Línea"
  5659. #. module: account
  5660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5661. msgid "First New Sequence"
  5662. msgstr "Primera secuencia nueva"
  5663. #. module: account
  5664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5665. msgid "First invoice sent!"
  5666. msgstr "¡Primera factura enviada!"
  5667. #. module: account
  5668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5671. msgid "First recurring entry"
  5672. msgstr "Primera Entrada recurrente"
  5673. #. module: account
  5674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5675. msgid "Fiscal Country"
  5676. msgstr "País fiscal"
  5677. #. module: account
  5678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5679. msgid "Fiscal Country Code"
  5680. msgstr "Código del País Fiscal"
  5681. #. module: account
  5682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5683. msgid "Fiscal Information"
  5684. msgstr "Información fiscal"
  5685. #. module: account
  5686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5687. msgid "Fiscal Localization"
  5688. msgstr "Localización Fiscal"
  5689. #. module: account
  5690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5691. msgid "Fiscal Mapping"
  5692. msgstr "Mapeo fiscal"
  5693. #. module: account
  5694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5695. msgid "Fiscal Periods"
  5696. msgstr "Periodos Fiscales"
  5697. #. module: account
  5698. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5708. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5715. msgid "Fiscal Position"
  5716. msgstr "Posición fiscal"
  5717. #. module: account
  5718. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5721. msgid "Fiscal Position Template"
  5722. msgstr "Plantilla de posición fiscal"
  5723. #. module: account
  5724. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5725. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5726. msgid "Fiscal Positions"
  5727. msgstr "Posiciones fiscales"
  5728. #. module: account
  5729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5730. msgid "Fiscal Year End"
  5731. msgstr "Fin de Año Fiscal "
  5732. #. module: account
  5733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5734. msgid "Fiscal Years"
  5735. msgstr "Años fiscales"
  5736. #. module: account
  5737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5738. msgid "Fiscal position"
  5739. msgstr "Posición fiscal"
  5740. #. module: account
  5741. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5742. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5744. msgid ""
  5745. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5746. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5747. "customer."
  5748. msgstr ""
  5749. "Las posiciones fiscales se utilizan para adaptar impuestos y cuentas para "
  5750. "determinados clientes u ordenes de venta/facturas. El valor por defecto "
  5751. "viene del cliente."
  5752. #. module: account
  5753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5754. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5755. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5756. msgstr "Último día del año fiscal"
  5757. #. module: account
  5758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5759. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5760. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5761. msgstr "Último mes del año fiscal"
  5762. #. module: account
  5763. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5764. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5767. msgid "Fixed"
  5768. msgstr "Fijo"
  5769. #. module: account
  5770. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5771. msgid "Fixed Amount"
  5772. msgstr "Importe fijo"
  5773. #. module: account
  5774. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5775. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5776. msgid "Fixed Assets"
  5777. msgstr "Activos Fijos"
  5778. #. module: account
  5779. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5780. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5781. msgid "Float"
  5782. msgstr "Número flotante"
  5783. #. module: account
  5784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5785. msgid "Float Amount"
  5786. msgstr "Cantidad flotante"
  5787. #. module: account
  5788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5789. msgid "Foldable"
  5790. msgstr "Plegable"
  5791. #. module: account
  5792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5793. msgid "Follow Customer Payments"
  5794. msgstr "Seguir los pagos del cliente"
  5795. #. module: account
  5796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5806. msgid "Followers"
  5807. msgstr "Seguidores"
  5808. #. module: account
  5809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5819. msgid "Followers (Partners)"
  5820. msgstr "Seguidores (Contactos)"
  5821. #. module: account
  5822. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5823. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5824. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5826. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5827. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5828. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5829. msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
  5830. #. module: account
  5831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5832. msgid ""
  5833. "For any invoice of\n"
  5834. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5835. msgstr ""
  5836. "Para cualquier factura de\n"
  5837. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5838. #. module: account
  5839. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5840. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5841. msgstr "Para el porcentaje, introduzca una razón entre 0-100."
  5842. #. module: account
  5843. #. odoo-python
  5844. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5845. #, python-format
  5846. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5847. msgstr ""
  5848. "Se requiere una fecha de facturación para que esta entrada se publique "
  5849. "automáticamente."
  5850. #. module: account
  5851. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5852. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5853. msgstr "Balance o cuenta prohibidos en una línea no contable"
  5854. #. module: account
  5855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5856. msgid "Force"
  5857. msgstr "Forzar"
  5858. #. module: account
  5859. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5860. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5861. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5862. msgstr "Forzar el impuesto a ser manejado como un impuesto precio incluido."
  5863. #. module: account
  5864. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5865. msgid ""
  5866. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5867. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5868. msgstr ""
  5869. "Obliga a todos los elementos de diario en esta cuenta a tener una divisa "
  5870. "específica (por ejemplo, diarios bancarios). Si no se establece ninguna "
  5871. "divisa, las entradas pueden usar cualquier divisa."
  5872. #. module: account
  5873. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5874. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5875. msgstr ""
  5876. "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta tener esta moneda secundaria."
  5877. #. module: account
  5878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5879. msgid "Foreign Currency"
  5880. msgstr "Moneda Extranjera"
  5881. #. module: account
  5882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5883. msgid "Foreign Tax ID"
  5884. msgstr "Identificación fiscal extranjera"
  5885. #. module: account
  5886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5887. msgid "Foreign VAT countries"
  5888. msgstr ""
  5889. #. module: account
  5890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5891. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5892. msgstr "Modo de encabezado de NIF extranjero"
  5893. #. module: account
  5894. #. odoo-python
  5895. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5896. #, python-format
  5897. msgid "Foreign account (%s)"
  5898. msgstr "Cuenta extranjera (%s)"
  5899. #. module: account
  5900. #. odoo-python
  5901. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5902. #, python-format
  5903. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5904. msgstr "Cuenta de impuestos extranjera (%s)"
  5905. #. module: account
  5906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5907. msgid "Formula"
  5908. msgstr "Fórmula"
  5909. #. module: account
  5910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5911. msgid ""
  5912. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5913. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5914. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5915. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5916. "logic."
  5917. msgstr ""
  5918. "Fórmula en el formulario line_code.expression_label. Esto permite establecer"
  5919. " el objetivo del traspaso para esta expresión (en una expresión etiquetada "
  5920. "como _carryover_* ), en caso de que sea diferentes de una línea padre. "
  5921. "'custom' también se permite como valor en caso de que el destino del "
  5922. "traspaso requiera una lógica mas compleja."
  5923. #. module: account
  5924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5926. msgid "From"
  5927. msgstr "Desde"
  5928. #. module: account
  5929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5930. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5931. msgstr "Desde cuentas por cobrar no comerciales "
  5932. #. module: account
  5933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5934. msgid "From P&L accounts"
  5935. msgstr "Desde cuentas de pérdidas y ganancias"
  5936. #. module: account
  5937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5938. msgid "From Trade Payable accounts"
  5939. msgstr "Desde cuentas comerciales por pagar"
  5940. #. module: account
  5941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5942. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5943. msgstr "Desde cuentas comerciales por cobrar"
  5944. #. module: account
  5945. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5946. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5947. msgid "From label"
  5948. msgstr "De la etiqueta"
  5949. #. module: account
  5950. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5951. msgid "From previous tax period"
  5952. msgstr "Del periodo de impuestos anterior"
  5953. #. module: account
  5954. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5955. msgid "From the start of the fiscal year"
  5956. msgstr "Desde el principio del año fiscal"
  5957. #. module: account
  5958. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5959. msgid "From the very start"
  5960. msgstr "Desde el principio"
  5961. #. module: account
  5962. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5963. msgid ""
  5964. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5965. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5966. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5967. msgstr ""
  5968. "Con este informe puedes obtener una vista general de la cantidad facturada "
  5969. "por tus proveedores. Puedes utilizar la herramienta de búsqueda para "
  5970. "personalizar tus Informes de facturas y el resto, ajustando el análisis a "
  5971. "tus necesidades. "
  5972. #. module: account
  5973. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5974. msgid ""
  5975. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5976. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5977. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5978. msgstr ""
  5979. "Con este informe puedes obtener una vista general de la cantidad facturada a"
  5980. " tus clientes. Puedes utilizar la herramienta de búsqueda para personalizar "
  5981. "tus Informes de facturas y el resto, ajustando el análisis a tus "
  5982. "necesidades."
  5983. #. module: account
  5984. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5986. msgid "Full Reconcile"
  5987. msgstr "Conciliación completa"
  5988. #. module: account
  5989. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5990. msgid "Full Refund"
  5991. msgstr "Reembolso completo"
  5992. #. module: account
  5993. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5994. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5995. msgstr "Reembolso completo y nuevo borrador de factura"
  5996. #. module: account
  5997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5999. msgid "Future Activities"
  6000. msgstr "Actividades futuras"
  6001. #. module: account
  6002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  6003. msgid "Gain Account"
  6004. msgstr "Cuenta de ganancia"
  6005. #. module: account
  6006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  6007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  6008. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  6009. msgstr "Ganancias por diferencia de cambio"
  6010. #. module: account
  6011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  6012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  6013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  6014. msgid "Gap"
  6015. msgstr "Brecha"
  6016. #. module: account
  6017. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  6018. msgid "Generate Entries"
  6019. msgstr "Generar asientos"
  6020. #. module: account
  6021. #. odoo-python
  6022. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  6023. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  6024. #, python-format
  6025. msgid "Generated Documents"
  6026. msgstr "Documentos Generados"
  6027. #. module: account
  6028. #. odoo-python
  6029. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  6030. #, python-format
  6031. msgid "Generated Entries"
  6032. msgstr "Asientos generados"
  6033. #. module: account
  6034. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  6035. msgid "Generic Tax report"
  6036. msgstr "Informe Genérico de Impuestos"
  6037. #. module: account
  6038. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  6039. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  6040. msgstr "Obtén el resultado de integridad hash en PDF."
  6041. #. module: account
  6042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6043. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  6044. msgstr "Recibe advertencias cuando factures clientes específicos"
  6045. #. module: account
  6046. #. odoo-python
  6047. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6048. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6049. #, python-format
  6050. msgid "Go to the configuration panel"
  6051. msgstr "Ir al panel de configuración"
  6052. #. module: account
  6053. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  6054. msgid "Good Debtor"
  6055. msgstr "Buen Deudor"
  6056. #. module: account
  6057. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  6058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6059. msgid "Goods"
  6060. msgstr "Bienes"
  6061. #. module: account
  6062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  6063. msgid "Group"
  6064. msgstr "Grupo"
  6065. #. module: account
  6066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  6067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  6068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  6071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  6072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  6073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6076. msgid "Group By"
  6077. msgstr "Agrupar por"
  6078. #. module: account
  6079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  6080. msgid "Group Payments"
  6081. msgstr "Agrupar pagos"
  6082. #. module: account
  6083. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6084. msgid "Group by: Account > Tax "
  6085. msgstr "Agrupar por: Cuenta > Impuestos"
  6086. #. module: account
  6087. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6088. msgid "Group by: Tax > Account "
  6089. msgstr "Agrupar por: Impuestos > Cuenta"
  6090. #. module: account
  6091. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6092. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6093. msgid "Group of Taxes"
  6094. msgstr "Grupo de impuestos"
  6095. #. module: account
  6096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6097. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6098. msgstr ""
  6099. "Agrupa pagos en un solo lote para facilitar el proceso de conciliación"
  6100. #. module: account
  6101. #. odoo-python
  6102. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6103. #, python-format
  6104. msgid ""
  6105. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6106. "groupby value on '%s'"
  6107. msgstr ""
  6108. "La función Agrupar por no es compatible con el motor de agregación. Elimine"
  6109. " el valor Agrupar por en '%s'"
  6110. #. module: account
  6111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6112. msgid "Growth Comparison"
  6113. msgstr "Comparación de Crecimiento"
  6114. #. module: account
  6115. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6116. msgid "HALF-UP"
  6117. msgstr "MITAD-ARRIBA"
  6118. #. module: account
  6119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6120. msgid "Has Accounting Entries"
  6121. msgstr "Tiene asientos contables"
  6122. #. module: account
  6123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6133. msgid "Has Message"
  6134. msgstr "Tiene un mensaje"
  6135. #. module: account
  6136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6139. msgid "Has Reconciled Entries"
  6140. msgstr "Tiene asientos reconciliados"
  6141. #. module: account
  6142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6143. msgid "Has Sequence Holes"
  6144. msgstr "Tiene Agujeros en la Secunecia"
  6145. #. module: account
  6146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6147. msgid "Has Statement Lines"
  6148. msgstr ""
  6149. #. module: account
  6150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6152. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6153. msgstr "Tiene asientos no conciliados"
  6154. #. module: account
  6155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6156. msgid "Hash Integrity Result -"
  6157. msgstr "Resultado de integridad de hash -"
  6158. #. module: account
  6159. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6160. msgid "Hash integrity result PDF"
  6161. msgstr "Resultado de integridad de hash PDF"
  6162. #. module: account
  6163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6166. msgid "Hide Post Button"
  6167. msgstr "Ocultar botón de Publicar"
  6168. #. module: account
  6169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6170. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6171. msgstr "Ocultar opción de base de efectivo"
  6172. #. module: account
  6173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6174. msgid "Hide Writeoff Section"
  6175. msgstr "Ocultar Sección de Desgravar"
  6176. #. module: account
  6177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6178. msgid "Hide if Zero"
  6179. msgstr "Ocultar si es cero"
  6180. #. module: account
  6181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6184. msgid "Highest Name"
  6185. msgstr "Nombre más alto"
  6186. #. module: account
  6187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6188. msgid "History"
  6189. msgstr "Historial"
  6190. #. module: account
  6191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6192. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6193. msgstr "Cómo se calcula la cantidad total de impuestos en pedidos y facturas"
  6194. #. module: account
  6195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6251. msgid "ID"
  6252. msgstr "ID"
  6253. #. module: account
  6254. #. odoo-python
  6255. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6256. #, python-format
  6257. msgid "INV"
  6258. msgstr "INV"
  6259. #. module: account
  6260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6266. msgid "Icon"
  6267. msgstr "Icono"
  6268. #. module: account
  6269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6270. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6272. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6273. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6274. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6275. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6276. msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
  6277. #. module: account
  6278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6279. msgid ""
  6280. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6281. "payment date,"
  6282. msgstr ""
  6283. "Si un pago sigue pendiente por más de sesenta (60) días después de la fecha "
  6284. "límite,"
  6285. #. module: account
  6286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6287. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6289. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6290. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6291. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6292. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6293. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6294. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6295. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6296. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6297. msgstr ""
  6298. "Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."
  6299. #. module: account
  6300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6302. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6308. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6313. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6314. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6315. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6316. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6317. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6318. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6319. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6320. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6321. msgstr "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
  6322. #. module: account
  6323. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6324. msgid ""
  6325. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6326. msgstr ""
  6327. "Si se encuentra seleccionado, el nuevo plan contable no lo contendrá por "
  6328. "defecto."
  6329. #. module: account
  6330. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6331. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6332. msgstr "Si está vacío, utiliza el diario del asiento a ser revertido."
  6333. #. module: account
  6334. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6335. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6336. msgid ""
  6337. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6338. "provided they accept it."
  6339. msgstr ""
  6340. "Si está establecido, los impuestos con una secuencia mayor que esta serán "
  6341. "afectados por ello, en caso de que lo acepten."
  6342. #. module: account
  6343. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6344. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6345. msgid ""
  6346. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6347. " to do it."
  6348. msgstr ""
  6349. "Si está establecido, los impuestos con una secuencia menor que esta serán "
  6350. "afectados por ello, en caso de que traten de hacerlo. "
  6351. #. module: account
  6352. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6353. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6354. msgid ""
  6355. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6356. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6357. msgstr ""
  6358. "Si está establecido, el importe calculado por este impuesto se asignará a la"
  6359. " misma cuenta analítica de la línea de factura (si la hay)"
  6360. #. module: account
  6361. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6362. msgid ""
  6363. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6364. " invoices."
  6365. msgstr ""
  6366. "Si está establecido, las fechas límite de pagos y sus respectivos importes "
  6367. "adeudados se detallarán en las facturas. "
  6368. #. module: account
  6369. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6370. msgid ""
  6371. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6372. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6373. msgstr ""
  6374. "Si está establecido, esta cuenta pertenecerá a los reportes y filtros de cuentas por cobrar o por pagar no comerciales. \n"
  6375. "Si no, esta cuenta pertenecerá a los reportes y filtros por cobrar y por pagar comerciales."
  6376. #. module: account
  6377. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6378. msgid ""
  6379. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6380. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6381. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6382. msgstr ""
  6383. "Si está establecido, este valor se utilizará como la etiqueta de un subtotal"
  6384. " sin incluir este grupo de impuestos antes de mostrarlo. Si no está "
  6385. "establecido, el grupo de impuestos se mostrará después del subtotal "
  6386. "\"importe sin impuestos\"."
  6387. #. module: account
  6388. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6389. msgid ""
  6390. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6391. "terms without removing it."
  6392. msgstr ""
  6393. "Si el campo activo está configurado en False, te permitirá ocultar los "
  6394. "plazos de pago sin eliminarlo."
  6395. #. module: account
  6396. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6397. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6399. msgid ""
  6400. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6401. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6402. "move needs to be checked again."
  6403. msgstr ""
  6404. "Si esta casilla está marcada, significa que el usuario no estaba seguro de "
  6405. "toda la información relacionada al momento de la creación del movimiento y "
  6406. "que el movimiento necesita ser revisado de nuevo."
  6407. #. module: account
  6408. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6409. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6411. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6412. msgid ""
  6413. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6414. "posted and cannot be modified anymore."
  6415. msgstr ""
  6416. "Si se marca, el asiento contable o la factura recibe un hash tan pronto como"
  6417. " se contabiliza y ya no se puede modificar."
  6418. #. module: account
  6419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6420. msgid ""
  6421. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6422. "Direct Debit mandates."
  6423. msgstr ""
  6424. "Si marcas esta casilla, podrás cobrar pagos utilizando los mandatos de "
  6425. "débito directo de SEPA."
  6426. #. module: account
  6427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6428. msgid ""
  6429. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6430. msgstr "Si marcas esta casilla, podrás registrar tu pago utilizando SEPA."
  6431. #. module: account
  6432. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6433. msgid ""
  6434. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6435. msgstr ""
  6436. "Si no has instalado un plan contable, por favor instala uno primero.<br>"
  6437. #. module: account
  6438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6439. msgid ""
  6440. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6441. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6442. "of where you are located."
  6443. msgstr ""
  6444. "Si vende productos y servicios a clientes en un país extranjero en la UE, "
  6445. "debe cobrar IVA según la dirección de entrega. Esta regla aplica sin "
  6446. "importar dónde esté ubicado."
  6447. #. module: account
  6448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6449. msgid ""
  6450. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6451. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6452. msgstr ""
  6453. "Si concilias transacciones, debes verificar también todas la acciones que "
  6454. "están enlazadas con ellas porque no se deshabilitarán"
  6455. #. module: account
  6456. #. odoo-python
  6457. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6458. #, python-format
  6459. msgid ""
  6460. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6461. "journal entry must be of this type"
  6462. msgstr ""
  6463. "Si deseas usar cuentas \"Fuera de Estado de Situación\", todas las cuentas "
  6464. "de la entrada contable deben de ser de este tipo."
  6465. #. module: account
  6466. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6467. msgid "Immediate Payment"
  6468. msgstr "Pago inmediato"
  6469. #. module: account
  6470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6471. msgid "Import .qif files"
  6472. msgstr "Importar archivos .qif"
  6473. #. module: account
  6474. #. odoo-python
  6475. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6476. #, python-format
  6477. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6478. msgstr "Importar Plantilla para Plan de Cuentas"
  6479. #. module: account
  6480. #. odoo-python
  6481. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6482. #, python-format
  6483. msgid "Import Template for Journal Items"
  6484. msgstr "Importar Plantilla para Elementos de Diario."
  6485. #. module: account
  6486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6487. msgid "Import in .csv format"
  6488. msgstr "Importar en formato .csv"
  6489. #. module: account
  6490. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6491. msgid "Import in .ofx format"
  6492. msgstr "Importar en formato .ofx"
  6493. #. module: account
  6494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6495. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6496. msgstr "Importación en formato CAMT.053"
  6497. #. module: account
  6498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6499. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6500. msgstr "Importa tus extractos bancarios en CAMT.053"
  6501. #. module: account
  6502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6503. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6504. msgstr "Importa tus extractos bancarios en CSV"
  6505. #. module: account
  6506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6507. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6508. msgstr "Importa tus extractos bancarios en OFX"
  6509. #. module: account
  6510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6511. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6512. msgstr "Importa tus extractos bancarios en QIF"
  6513. #. module: account
  6514. #. odoo-python
  6515. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6516. #, python-format
  6517. msgid "Import your first bill"
  6518. msgstr "Importa tu primera factura"
  6519. #. module: account
  6520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6523. msgid "In Payment"
  6524. msgstr "En proceso de pago"
  6525. #. module: account
  6526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6527. msgid "In order for it to be admissible,"
  6528. msgstr "En orden para que sea admisible"
  6529. #. module: account
  6530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6531. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6532. msgstr "Para validar esta factura, debe"
  6533. #. module: account
  6534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6535. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6536. msgstr "Para validar esta factura, debe"
  6537. #. module: account
  6538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6539. msgid "Inactive"
  6540. msgstr "Inactivo"
  6541. #. module: account
  6542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6545. msgid "Inalterability Hash"
  6546. msgstr "Hash de inalterabilidad"
  6547. #. module: account
  6548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6549. msgid "Inalterability check"
  6550. msgstr "Comprobación de inalterabilidad"
  6551. #. module: account
  6552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6555. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6556. msgstr "Secuencia inalterable sin espacios #"
  6557. #. module: account
  6558. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6559. msgid "Inbound"
  6560. msgstr "Entrante"
  6561. #. module: account
  6562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6563. msgid "Inbound Payment Methods"
  6564. msgstr "Métodos de pago entrante"
  6565. #. module: account
  6566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6567. msgid "Include in Analytic Cost"
  6568. msgstr "Incluir en la analítica de costes"
  6569. #. module: account
  6570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6572. msgid "Included in Price"
  6573. msgstr "Incluido en el precio"
  6574. #. module: account
  6575. #. odoo-javascript
  6576. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6577. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6578. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6579. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6580. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6582. #, python-format
  6583. msgid "Income"
  6584. msgstr "Ingreso"
  6585. #. module: account
  6586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6589. msgid "Income Account"
  6590. msgstr "Cuenta de ingresos"
  6591. #. module: account
  6592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6593. msgid "Income Account on Product Template"
  6594. msgstr "Plantilla de cuenta de ingresos en producto"
  6595. #. module: account
  6596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6597. msgid "Incoming Payments"
  6598. msgstr "Pagos entrantes"
  6599. #. module: account
  6600. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6601. msgid ""
  6602. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6603. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6604. msgstr ""
  6605. "Los pagos entrantes se publican en una cuenta de recibos pendientes. En el "
  6606. "widget de reconciliación bancaria, aparecen como linias azules. Las "
  6607. "transaciiones bancarias se reconcilian en las cuentas de recibos pendientes "
  6608. "en lugar de la cuenta de cobro."
  6609. #. module: account
  6610. #. odoo-python
  6611. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6612. #, python-format
  6613. msgid ""
  6614. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6615. "%s"
  6616. msgstr ""
  6617. "Fecha de año fiscal incorrecta: el día está fuera del rango del mes. Mes: "
  6618. "%s; Día: %s"
  6619. #. module: account
  6620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6623. msgid "Incoterm"
  6624. msgstr "Incoterm"
  6625. #. module: account
  6626. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6627. msgid "Incoterm Standard Code"
  6628. msgstr "Código estándar del Incoterm"
  6629. #. module: account
  6630. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6631. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6632. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6636. msgid "Incoterms"
  6637. msgstr "Incoterms"
  6638. #. module: account
  6639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6640. msgid ""
  6641. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6642. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6643. "the-art transportation practices."
  6644. msgstr ""
  6645. "Los Incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
  6646. "costos de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
  6647. "vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte."
  6648. #. module: account
  6649. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6650. msgid ""
  6651. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6652. "buyer and seller."
  6653. msgstr ""
  6654. "Los Incoterms son usados para dividir los costos de transacción y las "
  6655. "responsabilidades entre comprador y vendedor. "
  6656. #. module: account
  6657. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6658. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6659. msgstr "Indica que este apunte de diario es una línea de impuesto"
  6660. #. module: account
  6661. #. odoo-javascript
  6662. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6663. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6664. #, python-format
  6665. msgid "Info"
  6666. msgstr "Información"
  6667. #. module: account
  6668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6669. msgid "Information"
  6670. msgstr "Información"
  6671. #. module: account
  6672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6674. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6675. msgstr "Cuenta de entrada para valoración de existencias"
  6676. #. module: account
  6677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6678. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6679. msgstr "Inserta tus términos y condiciones aquí..."
  6680. #. module: account
  6681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6682. msgid "Install More Packages"
  6683. msgstr "Instalar más paquetes"
  6684. #. module: account
  6685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6686. msgid "Install new module"
  6687. msgstr "Instala el nuevo módulo"
  6688. #. module: account
  6689. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6690. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6691. msgid "Integer"
  6692. msgstr "Entero"
  6693. #. module: account
  6694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6695. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6696. msgstr "Cuenta de transferencias interbancarias"
  6697. #. module: account
  6698. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6699. msgid ""
  6700. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6701. msgstr ""
  6702. "Cuenta intermediaria utilizada al mover de una cuenta de liquidez a otra."
  6703. #. module: account
  6704. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6705. msgid ""
  6706. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6707. msgstr ""
  6708. "Cuenta intermediaria utilizada para mover dinero de una cuenta de liquidez a"
  6709. " otra"
  6710. #. module: account
  6711. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6712. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6713. msgid "Internal Group"
  6714. msgstr "Grupo interno"
  6715. #. module: account
  6716. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6717. msgid "Internal Notes"
  6718. msgstr "Notas internas"
  6719. #. module: account
  6720. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6721. msgid "Internal Reference"
  6722. msgstr "Referencia interna"
  6723. #. module: account
  6724. #. odoo-python
  6725. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6726. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6728. #, python-format
  6729. msgid "Internal Transfer"
  6730. msgstr "Transferencia interna"
  6731. #. module: account
  6732. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6733. msgid "Internal Transfer Account"
  6734. msgstr "Cuenta de transferencia interna"
  6735. #. module: account
  6736. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6739. msgid "Internal Transfers"
  6740. msgstr "Transferencias internas"
  6741. #. module: account
  6742. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6743. msgid "Internal Type"
  6744. msgstr "Tipo interno"
  6745. #. module: account
  6746. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6747. msgid ""
  6748. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6749. "engine"
  6750. msgstr ""
  6751. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor de "
  6752. "account_codes"
  6753. #. module: account
  6754. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6755. msgid ""
  6756. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6757. msgstr ""
  6758. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor de "
  6759. "agregación"
  6760. #. module: account
  6761. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6762. msgid ""
  6763. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6764. msgstr ""
  6765. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor de "
  6766. "dominio"
  6767. #. module: account
  6768. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6769. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6770. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6771. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6772. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6773. msgid ""
  6774. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6775. "used in international transactions."
  6776. msgstr ""
  6777. "Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
  6778. "comerciales usadas en las transacciones internacionales."
  6779. #. module: account
  6780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6781. msgid "Intrastat"
  6782. msgstr "Intrastat"
  6783. #. module: account
  6784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6785. msgid "Invalid"
  6786. msgstr "Inválido"
  6787. #. module: account
  6788. #. odoo-python
  6789. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6790. #, python-format
  6791. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6792. msgstr ""
  6793. "\"Rango de código postal\" inválido, por favor, configúralo apropiadamente."
  6794. #. module: account
  6795. #. odoo-python
  6796. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6797. #, python-format
  6798. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6799. msgstr "El último día del ejercicio fiscal es inválido."
  6800. #. module: account
  6801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6802. msgid "Invert Tags"
  6803. msgstr "Invertir etiquetas"
  6804. #. module: account
  6805. #. odoo-python
  6806. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6809. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6810. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6811. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6816. #, python-format
  6817. msgid "Invoice"
  6818. msgstr "Factura"
  6819. #. module: account
  6820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6821. msgid "Invoice #"
  6822. msgstr "Factura #"
  6823. #. module: account
  6824. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6825. msgid "Invoice Analysis"
  6826. msgstr "Análisis de facturas"
  6827. #. module: account
  6828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6829. msgid "Invoice Count"
  6830. msgstr "Recuento de facturas"
  6831. #. module: account
  6832. #. odoo-python
  6833. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6834. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6835. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6836. #, python-format
  6837. msgid "Invoice Created"
  6838. msgstr "Factura creada"
  6839. #. module: account
  6840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6841. msgid "Invoice Currency"
  6842. msgstr "Divisa de la factura"
  6843. #. module: account
  6844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6849. msgid "Invoice Date"
  6850. msgstr "Fecha de factura"
  6851. #. module: account
  6852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6855. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6856. msgstr "Dominio del Tipo de Filtro para Factura"
  6857. #. module: account
  6858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6861. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6862. msgstr "La Factura Tiene Pendientes de Pago"
  6863. #. module: account
  6864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6865. msgid "Invoice Layout"
  6866. msgstr "Diseño de Factura"
  6867. #. module: account
  6868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6869. msgid "Invoice Line"
  6870. msgstr "Linea de factura"
  6871. #. module: account
  6872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6873. msgid "Invoice Lines"
  6874. msgstr "Líneas de factura"
  6875. #. module: account
  6876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6877. msgid "Invoice Number"
  6878. msgstr "Número factura"
  6879. #. module: account
  6880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6881. msgid "Invoice Online Payment"
  6882. msgstr "Pago de factura en línea"
  6883. #. module: account
  6884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6887. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6888. msgstr "Widget de créditos y débitos de factura pendientes"
  6889. #. module: account
  6890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6893. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6894. msgstr "Nombre de la empresa a mostrar en la factura"
  6895. #. module: account
  6896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6899. msgid "Invoice Payments Widget"
  6900. msgstr "Widget Pagos de Facturas"
  6901. #. module: account
  6902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6903. msgid "Invoice Preview"
  6904. msgstr "Vista previa de la factura"
  6905. #. module: account
  6906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6907. msgid "Invoice Status"
  6908. msgstr "Estado de factura"
  6909. #. module: account
  6910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6912. msgid "Invoice Tax"
  6913. msgstr "Impuesto de factura"
  6914. #. module: account
  6915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6918. msgid "Invoice Totals"
  6919. msgstr "Facturar Totales"
  6920. #. module: account
  6921. #. odoo-python
  6922. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6923. #, python-format
  6924. msgid ""
  6925. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6926. "for the base."
  6927. msgstr ""
  6928. "La distribución de facturas y facturas rectificativas debe contener cada una"
  6929. " exactamente una línea para la base."
  6930. #. module: account
  6931. #. odoo-python
  6932. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6933. #, python-format
  6934. msgid ""
  6935. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6936. msgstr ""
  6937. "La distribución de facturas y facturas rectificativas debe tener el mismo "
  6938. "número de líneas."
  6939. #. module: account
  6940. #. odoo-python
  6941. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6942. #, python-format
  6943. msgid ""
  6944. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6945. "same order)."
  6946. msgstr ""
  6947. "La distribución de facturas y facturas rectificativas debe coincidir (los "
  6948. "mismos porcentajes, en el mismo orden)."
  6949. #. module: account
  6950. #. odoo-python
  6951. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6952. #, python-format
  6953. msgid ""
  6954. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6955. " line."
  6956. msgstr ""
  6957. "La repartición de facturas y notas de crédito debe tener por lo menos una "
  6958. "línea de repartición de impuestos."
  6959. #. module: account
  6960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6963. msgid "Invoice lines"
  6964. msgstr "Líneas de factura"
  6965. #. module: account
  6966. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6967. msgid "Invoice paid"
  6968. msgstr "Factura pagada"
  6969. #. module: account
  6970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6971. msgid "Invoice send & Print"
  6972. msgstr "Imprimir y enviar factura"
  6973. #. module: account
  6974. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6975. msgid "Invoice validated"
  6976. msgstr "Factura validada"
  6977. #. module: account
  6978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6981. msgid "Invoice/Bill Date"
  6982. msgstr "Fecha de Factura/Recibo"
  6983. #. module: account
  6984. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6985. msgid "Invoice: Sending"
  6986. msgstr "Factura: Enviando"
  6987. #. module: account
  6988. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6989. msgid ""
  6990. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6991. " and '_draft' or '' }}"
  6992. msgstr ""
  6993. "Factura_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6994. " and '_borrador' or '' }}"
  6995. #. module: account
  6996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6997. msgid "Invoiced"
  6998. msgstr "Facturado"
  6999. #. module: account
  7000. #. odoo-python
  7001. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  7002. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  7003. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  7004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  7005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  7006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  7007. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  7008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  7010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  7011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  7012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  7013. #, python-format
  7014. msgid "Invoices"
  7015. msgstr "Facturas"
  7016. #. module: account
  7017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  7018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  7019. msgid "Invoices &amp; Bills"
  7020. msgstr "Facturas"
  7021. #. module: account
  7022. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  7023. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  7024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  7025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  7027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  7028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  7029. msgid "Invoices Analysis"
  7030. msgstr "Análisis de facturas"
  7031. #. module: account
  7032. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  7033. msgid "Invoices Statistics"
  7034. msgstr "Estadísticas de facturas"
  7035. #. module: account
  7036. #. odoo-python
  7037. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7038. #, python-format
  7039. msgid "Invoices owed to you"
  7040. msgstr "Facturas que te pertenecen"
  7041. #. module: account
  7042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7043. msgid "Invoices to Validate"
  7044. msgstr "Facturas a validar"
  7045. #. module: account
  7046. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  7047. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  7048. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  7049. msgstr ""
  7050. "Facturas cuyas apuntes individuales se han reconciliado con estos pagos."
  7051. #. module: account
  7052. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  7053. msgid "Invoices without Payment"
  7054. msgstr "Facturas sin pago"
  7055. #. module: account
  7056. #. odoo-python
  7057. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7058. #, python-format
  7059. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  7060. msgstr "Coincidencia parcial si hay pagos parciales en facturas"
  7061. #. module: account
  7062. #. odoo-python
  7063. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7064. #, python-format
  7065. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  7066. msgstr "Coincidencia perfecta de facturas"
  7067. #. module: account
  7068. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  7069. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  7070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  7071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  7073. msgid "Invoicing"
  7074. msgstr "Facturación / Contabilidad"
  7075. #. module: account
  7076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  7077. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  7078. msgid "Invoicing App Legacy"
  7079. msgstr "Factura Sistema Anterior"
  7080. #. module: account
  7081. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  7082. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  7083. msgid "Is Between"
  7084. msgstr "Está entre"
  7085. #. module: account
  7086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7088. msgid "Is Complete"
  7089. msgstr "Está Completo"
  7090. #. module: account
  7091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7092. msgid "Is Editor"
  7093. msgstr "Es un editor"
  7094. #. module: account
  7095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7105. msgid "Is Follower"
  7106. msgstr "Es un seguidor"
  7107. #. module: account
  7108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7109. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7110. msgid "Is Greater Than"
  7111. msgstr "Es mayor que"
  7112. #. module: account
  7113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7114. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7115. msgstr "Es buen crecimiento cuando es positivo"
  7116. #. module: account
  7117. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7118. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7119. msgid "Is Lower Than"
  7120. msgstr "Es menor que"
  7121. #. module: account
  7122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7123. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7124. msgstr "Corresponde con un extracto bancario"
  7125. #. module: account
  7126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7129. msgid "Is Move Sent"
  7130. msgstr "Movimiento es enviado"
  7131. #. module: account
  7132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7133. msgid "Is Off Balance"
  7134. msgstr "Está fuera de balance"
  7135. #. module: account
  7136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7137. msgid "Is Printed"
  7138. msgstr "Impreso"
  7139. #. module: account
  7140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7142. msgid "Is Reconciled"
  7143. msgstr "Conciliado"
  7144. #. module: account
  7145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7146. msgid "Is Refund"
  7147. msgstr "Es un Reembolso"
  7148. #. module: account
  7149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7150. msgid "Is Same Currency"
  7151. msgstr "Es la misma Divisa"
  7152. #. module: account
  7153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7156. msgid "Is Storno"
  7157. msgstr "Es Storno"
  7158. #. module: account
  7159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7161. msgid "Is Valid"
  7162. msgstr "es Válido"
  7163. #. module: account
  7164. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7165. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7166. msgstr "Crea borradores de facturas enviando un correo electrónico."
  7167. #. module: account
  7168. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7169. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7170. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7171. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7172. msgstr "Indica que se ha enviado la factura / pago."
  7173. #. module: account
  7174. #. odoo-python
  7175. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7176. #, python-format
  7177. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7178. msgstr "Anteriormente era \"%(previous)s\" y ahora es \"%(current)s\"."
  7179. #. module: account
  7180. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7181. msgid "January"
  7182. msgstr "Enero"
  7183. #. module: account
  7184. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7204. msgid "Journal"
  7205. msgstr "Diario"
  7206. #. module: account
  7207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7208. msgid "Journal Currency"
  7209. msgstr "Moneda del diario"
  7210. #. module: account
  7211. #. odoo-javascript
  7212. #. odoo-python
  7213. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7214. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7215. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7216. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7217. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7222. #, python-format
  7223. msgid "Journal Entries"
  7224. msgstr "Asientos contables"
  7225. #. module: account
  7226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7227. msgid "Journal Entries by Date"
  7228. msgstr "Asientos contables por fecha"
  7229. #. module: account
  7230. #. odoo-javascript
  7231. #. odoo-python
  7232. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7233. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7234. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7235. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7236. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7240. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7245. #, python-format
  7246. msgid "Journal Entry"
  7247. msgstr "Asiento contable"
  7248. #. module: account
  7249. #. odoo-python
  7250. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7251. #, python-format
  7252. msgid ""
  7253. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7254. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7255. msgstr ""
  7256. "El asiento de diario %s no es válido. Para continuar, los apuntes de diario "
  7257. "deben incluir una y solo una cuenta de pagos pendientes o de recibos."
  7258. #. module: account
  7259. #. odoo-python
  7260. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7261. #, python-format
  7262. msgid ""
  7263. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7264. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7265. "internal transfers)."
  7266. msgstr ""
  7267. "El asiento de diario %s no es válido. Para continuar, los apuntes de diario "
  7268. "deben incluir una y solo una cuenta por pagar o por cobrar (con excepción de"
  7269. " transferencias internas)."
  7270. #. module: account
  7271. #. odoo-python
  7272. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7273. #, python-format
  7274. msgid ""
  7275. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7276. "share the same currency."
  7277. msgstr ""
  7278. "El asiento de diario %s no es válido. Para continuar, los apuntes de diario "
  7279. "deben tener la misma divisa."
  7280. #. module: account
  7281. #. odoo-python
  7282. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7283. #, python-format
  7284. msgid ""
  7285. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7286. "share the same partner."
  7287. msgstr ""
  7288. "El asiento de diario %s no es válido. Para continuar, los apuntes de diario "
  7289. "deben compartir el mismo partner."
  7290. #. module: account
  7291. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7292. msgid "Journal Entry Date"
  7293. msgstr "Fecha de asiento en el diario"
  7294. #. module: account
  7295. #. odoo-javascript
  7296. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7297. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7298. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7299. #, python-format
  7300. msgid "Journal Entry Info"
  7301. msgstr "Información sobre el diario"
  7302. #. module: account
  7303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7304. msgid "Journal Group"
  7305. msgstr "Grupo de Diarios"
  7306. #. module: account
  7307. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7309. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7311. msgid "Journal Groups"
  7312. msgstr "Grupos de Diarios"
  7313. #. module: account
  7314. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7315. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7318. msgid "Journal Item"
  7319. msgstr "Apunte contable"
  7320. #. module: account
  7321. #. odoo-python
  7322. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7323. #, python-format
  7324. msgid "Journal Item %s updated"
  7325. msgstr "Elemento de Diario %s actualizado"
  7326. #. module: account
  7327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7330. msgid "Journal Item Label"
  7331. msgstr "Etiqueta de apunte contable."
  7332. #. module: account
  7333. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7334. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7335. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7336. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7337. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7343. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7348. msgid "Journal Items"
  7349. msgstr "Apuntes contables"
  7350. #. module: account
  7351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7352. msgid "Journal Name"
  7353. msgstr "Nombre del diario"
  7354. #. module: account
  7355. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7357. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7358. msgstr "Cuenta de diario de pagos pendientes"
  7359. #. module: account
  7360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7362. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7363. msgstr "Cuenta de diario de recibos pendientes"
  7364. #. module: account
  7365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7367. msgid "Journal Suspense Account"
  7368. msgstr "Cuenta de tránsito del diario"
  7369. #. module: account
  7370. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7371. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7372. msgstr "Los códigos de diario deben ser únicos por empresa."
  7373. #. module: account
  7374. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7375. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7376. msgstr ""
  7377. "Los grupos de diarios se utilizan en la gestión de informes para visualizar "
  7378. "juntos los datos relevantes."
  7379. #. module: account
  7380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7381. msgid "Journal items"
  7382. msgstr "Apuntes contables"
  7383. #. module: account
  7384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7385. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7386. msgstr "Apuntes contables donde el emparejamiento no está configurado"
  7387. #. module: account
  7388. #. odoo-python
  7389. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7390. #, python-format
  7391. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7392. msgstr "El diario debe ser el mismo tipo que el asiento de reversa."
  7393. #. module: account
  7394. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7395. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7396. msgstr "Diario utilizado por defecto para mover el período de un asiento"
  7397. #. module: account
  7398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7399. msgid ""
  7400. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7401. "posted."
  7402. msgstr ""
  7403. "Diario en la que se ha publicado el asiento de apertura de la contabilidad "
  7404. "de esta empresa."
  7405. #. module: account
  7406. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7407. msgid "Journal where to create the entry."
  7408. msgstr "Diario donde crear el asiento."
  7409. #. module: account
  7410. #. odoo-javascript
  7411. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7412. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7413. #, python-format
  7414. msgid "Journal:"
  7415. msgstr "Diario:"
  7416. #. module: account
  7417. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7418. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7419. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7420. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7421. msgid "Journals"
  7422. msgstr "Diarios contables"
  7423. #. module: account
  7424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7427. msgid "Journals Availability"
  7428. msgstr "Disponibilidad de diarios"
  7429. #. module: account
  7430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7431. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7432. msgstr "Fecha de bloqueo de asientos"
  7433. #. module: account
  7434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7435. msgid "Json Activity Data"
  7436. msgstr "Datos de actividad de Json"
  7437. #. module: account
  7438. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7439. msgid "July"
  7440. msgstr "Julio"
  7441. #. module: account
  7442. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7443. msgid "June"
  7444. msgstr "Junio"
  7445. #. module: account
  7446. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7448. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7449. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7450. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7451. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7454. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7455. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7456. msgid "Just done"
  7457. msgstr "Recientemente realizado"
  7458. #. module: account
  7459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7460. msgid "Kanban Dashboard"
  7461. msgstr "Tablero Kanban"
  7462. #. module: account
  7463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7464. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7465. msgstr "Gráfico de Tablero Kanban"
  7466. #. module: account
  7467. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7468. msgid "Keep current order"
  7469. msgstr "Mantener el orden actual"
  7470. #. module: account
  7471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7472. msgid "Keep empty for no control"
  7473. msgstr "Dejar vacío para no establecer un control"
  7474. #. module: account
  7475. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7476. msgid "Keep open"
  7477. msgstr "Mantener abierto"
  7478. #. module: account
  7479. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7480. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7481. msgid ""
  7482. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7483. msgstr ""
  7484. "Mantén este campo vacío para usar el valor predeterminado de la categoría "
  7485. "del producto."
  7486. #. module: account
  7487. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7488. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7489. msgid ""
  7490. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7491. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7492. "expense account on the product category will be used."
  7493. msgstr ""
  7494. "Mantén este campo vacío para usar el valor predeterminado de la categoría de"
  7495. " producto. Si se configura la contabilidad anglosajona con el método de "
  7496. "valoración automatizado, se utilizará la cuenta de gastos en la categoría de"
  7497. " producto."
  7498. #. module: account
  7499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7500. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7501. msgstr "KPI valor total de ingresos de la cuenta"
  7502. #. module: account
  7503. #. odoo-python
  7504. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7505. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7513. #, python-format
  7514. msgid "Label"
  7515. msgstr "Etiqueta"
  7516. #. module: account
  7517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7519. msgid "Label Parameter"
  7520. msgstr "Parámetro de la etiqueta"
  7521. #. module: account
  7522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7523. msgid "Label on Invoices"
  7524. msgstr "Etiqueta en facturas"
  7525. #. module: account
  7526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7527. msgid "Language"
  7528. msgstr "Idioma"
  7529. #. module: account
  7530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7531. msgid "Last Entry"
  7532. msgstr "Último asiento"
  7533. #. module: account
  7534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7535. msgid "Last Hash"
  7536. msgstr "Último Hash"
  7537. #. module: account
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7594. msgid "Last Modified on"
  7595. msgstr "Última modificación el"
  7596. #. module: account
  7597. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7598. msgid "Last Month"
  7599. msgstr "Mes anterior"
  7600. #. module: account
  7601. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7602. msgid "Last Quarter"
  7603. msgstr "Trimestre anterior"
  7604. #. module: account
  7605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7659. msgid "Last Updated by"
  7660. msgstr "Última actualización por"
  7661. #. module: account
  7662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7697. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7708. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7710. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7711. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7712. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7713. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7716. msgid "Last Updated on"
  7717. msgstr "Última actualización el"
  7718. #. module: account
  7719. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7720. msgid "Last Year"
  7721. msgstr "Año anterior"
  7722. #. module: account
  7723. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7724. msgid ""
  7725. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7726. " Payment Discount to be granted"
  7727. msgstr ""
  7728. "Fecha límite en la cual el importe descontado debe ser pagado para que el "
  7729. "Descuento por Pago Adelantado sea concedido"
  7730. #. module: account
  7731. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7732. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7733. msgid ""
  7734. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7735. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7736. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7737. msgstr ""
  7738. "Última vez que se conciliaron facturas y pagos de este partner. Se configura"
  7739. " incluso si no hay ningún débito o crédito por conciliar, o si pulsas el "
  7740. "botón \"Hecho\"."
  7741. #. module: account
  7742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7744. msgid "Late Activities"
  7745. msgstr "Actividades tardías"
  7746. #. module: account
  7747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7748. msgid "Late Bills"
  7749. msgstr "Facturas atrasadas"
  7750. #. module: account
  7751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7752. msgid "Late Invoices"
  7753. msgstr "Facturas atrasadas"
  7754. #. module: account
  7755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7757. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7758. msgstr "Fecha de la última conciliación de facturas y pagos"
  7759. #. module: account
  7760. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7761. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7762. msgstr "Deje vacío para asignar al comercial de la factura."
  7763. #. module: account
  7764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7765. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7766. msgstr "Dejar vacío para utilizar la cuenta pendiente predeterminada"
  7767. #. module: account
  7768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7769. msgid "Legal Notes..."
  7770. msgstr "Advertencia legal..."
  7771. #. module: account
  7772. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7773. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7774. msgstr "Menciones legales que se tienen que imprimir en las facturas."
  7775. #. module: account
  7776. #. odoo-python
  7777. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7778. #, python-format
  7779. msgid "Less Payment"
  7780. msgstr "Menos pagos"
  7781. #. module: account
  7782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7783. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7784. msgstr "Permite que tus clientes paguen sus facturas en línea"
  7785. #. module: account
  7786. #. odoo-javascript
  7787. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7788. #, python-format
  7789. msgid "Let's send the invoice."
  7790. msgstr "Enviemos la factura."
  7791. #. module: account
  7792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7793. msgid "Level"
  7794. msgstr "Nivel"
  7795. #. module: account
  7796. #. odoo-javascript
  7797. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7798. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7799. #, python-format
  7800. msgid "Liabilities"
  7801. msgstr "Pasivos"
  7802. #. module: account
  7803. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7805. msgid "Liability"
  7806. msgstr "Pasivo"
  7807. #. module: account
  7808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7810. msgid "Line"
  7811. msgstr "Línea"
  7812. #. module: account
  7813. #. odoo-python
  7814. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7815. #, python-format
  7816. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7817. msgstr ""
  7818. #. module: account
  7819. #. odoo-python
  7820. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7821. #, python-format
  7822. msgid ""
  7823. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7824. "report. The parent must always come first."
  7825. msgstr ""
  7826. #. module: account
  7827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7828. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7829. msgstr "Visualización de línea de impuestos subtotales"
  7830. #. module: account
  7831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7832. msgid "Line subtotals tax display"
  7833. msgstr "Visualización de líneas de impuestos subtotales"
  7834. #. module: account
  7835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7836. msgid "Lines"
  7837. msgstr "Líneas"
  7838. #. module: account
  7839. #. odoo-python
  7840. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7841. #, python-format
  7842. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7843. msgstr "Las líneas de las cuentas \"fuera de balance\" no se pueden conciliar"
  7844. #. module: account
  7845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7846. msgid "Liquidity"
  7847. msgstr "Liquidez"
  7848. #. module: account
  7849. #. odoo-python
  7850. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7851. #, python-format
  7852. msgid "Liquidity Transfer"
  7853. msgstr "Transferencia de liquidez"
  7854. #. module: account
  7855. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7856. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7857. msgstr ""
  7858. "Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
  7859. #. module: account
  7860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7861. msgid "Load More Limit"
  7862. msgstr "Cargar más Límite"
  7863. #. module: account
  7864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7865. msgid "Lock Date Message"
  7866. msgstr ""
  7867. #. module: account
  7868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7872. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7873. msgstr "Bloquear asientos validados con hash"
  7874. #. module: account
  7875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7876. msgid "Log as Internal Note"
  7877. msgstr "Registrar como Nota Interna"
  7878. #. module: account
  7879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7880. msgid "Logo"
  7881. msgstr "Logo"
  7882. #. module: account
  7883. #. odoo-javascript
  7884. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7885. #, python-format
  7886. msgid "Looks good. Let's continue."
  7887. msgstr "Se ve bien. Continuemos."
  7888. #. module: account
  7889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7890. msgid "Looks great!"
  7891. msgstr "¡Se ve muy bien!"
  7892. #. module: account
  7893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7896. msgid "Loss Account"
  7897. msgstr "Cuenta de pérdidas"
  7898. #. module: account
  7899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7901. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7902. msgstr "Pérdida por diferencia de cambio"
  7903. #. module: account
  7904. #. odoo-python
  7905. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7906. #, python-format
  7907. msgid "MISC"
  7908. msgstr "Varios"
  7909. #. module: account
  7910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7913. msgid "Made Sequence Hole"
  7914. msgstr "Hizo un hueco en la secuencia"
  7915. #. module: account
  7916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7917. msgid "Mail Activity Type"
  7918. msgstr "Tipo de actividad del correo electrónico"
  7919. #. module: account
  7920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7921. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7930. msgid "Main Attachment"
  7931. msgstr "Adjuntos principales"
  7932. #. module: account
  7933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7934. msgid "Main Partner"
  7935. msgstr "Socio Principal"
  7936. #. module: account
  7937. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7938. msgid "Main currency of the company."
  7939. msgstr "Moneda principal de la compañía."
  7940. #. module: account
  7941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7942. msgid "Main currency of your company"
  7943. msgstr "Moneda principal de tu compañía"
  7944. #. module: account
  7945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7946. msgid "Make Accrual Entries"
  7947. msgstr "Crear asientos acumulados"
  7948. #. module: account
  7949. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7950. msgid ""
  7951. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7952. "thread."
  7953. msgstr ""
  7954. "Gestione respuestas como correos electrónicos entrantes nuevos en lugar de "
  7955. "respuestas al mismo hilo."
  7956. #. module: account
  7957. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7958. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7959. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7960. msgid "Management"
  7961. msgstr "Administración"
  7962. #. module: account
  7963. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7964. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7965. msgid "Manual"
  7966. msgstr "Manual"
  7967. #. module: account
  7968. #. odoo-python
  7969. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7970. #, python-format
  7971. msgid "Manual entry"
  7972. msgstr "Asiento manual"
  7973. #. module: account
  7974. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7975. msgid ""
  7976. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7977. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7978. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7979. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7980. msgstr ""
  7981. "Manual: Obtenga su pago con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  7982. "Proveedores de pago: Cada proveedor de pago tiene su propio Método de Pago. Solicite una transacción en/a una tarjeta gracias a un token de pago guardado por el socio al comprar o suscribirse en línea.\n"
  7983. "Depósito en Lotes: Cobre varios cheques de clientes a la vez generando y enviando depósitos en lotes a su banco. Se necesita el módulo account_batch_payment.\n"
  7984. "Domiciliación bancaria SEPA: Cobre en la zona SEPA gracias a un mandato que su socio le otorgará. Se necesita el módulo account_sepa.\n"
  7985. #. module: account
  7986. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7987. msgid ""
  7988. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7989. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7990. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7991. msgstr ""
  7992. "Manual: obtenga su pago con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  7993. "Cheque: pague facturas con cheques e imprímalos desde Odoo.\n"
  7994. "Transferencia de crédito SEPA: envíe un archiva de transferencia de crédito SEPA a su banco y así pague en la zona SEPA. Se necesita el módulo account_sepa.\n"
  7995. #. module: account
  7996. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7997. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7998. msgid ""
  7999. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  8000. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  8001. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  8002. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  8003. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  8004. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  8005. msgstr ""
  8006. "Manual: pague o cobre con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  8007. "Métodos de pago: cada sistema tiene su propio método de pago. Solicite una transacción en/a una tarjeta gracias al token de pago que el partner guarda al hacer una compra o suscribirse en línea.\n"
  8008. "Cheque: pague las facturas con un cheque e imprímalo desde Odoo.\n"
  8009. "Depósito por lote: recolecte varios cheques de clientes a la vez y genere y envíe un depósito por lote a su banco. Es necesario el módulo account_batch_payment.\n"
  8010. "Transferencia de crédito SEPA: pague en la zona SEPA al enviar un archivo de transferencia de crédito SEPA a su banco. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  8011. "Domiciliación bancaria SEPA: cobre en la zona SEPA gracias a un mandato que su partner le otorgará. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  8012. #. module: account
  8013. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  8014. msgid "March"
  8015. msgstr "Marzo"
  8016. #. module: account
  8017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8018. msgid "Margin Analysis"
  8019. msgstr "Análisis de Margen"
  8020. #. module: account
  8021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8022. msgid "Mark as Sent"
  8023. msgstr "Marcar como enviado"
  8024. #. module: account
  8025. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  8026. msgid "Mark as fully paid"
  8027. msgstr "Marcar como totalmente pagado"
  8028. #. module: account
  8029. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  8030. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  8031. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  8032. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  8033. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  8034. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  8035. msgid "Match Regex"
  8036. msgstr "Expresión de coincidencia"
  8037. #. module: account
  8038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  8039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  8040. msgid "Match Text Location Label"
  8041. msgstr "Coincidir con el texto de la etiqueta"
  8042. #. module: account
  8043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  8044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  8045. msgid "Match Text Location Note"
  8046. msgstr "Coincidir el texto de la nota"
  8047. #. module: account
  8048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  8049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  8050. msgid "Match Text Location Reference"
  8051. msgstr "Coincidir con el texto de la referencia"
  8052. #. module: account
  8053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  8054. msgid "Matched Credits"
  8055. msgstr "Créditos conciliados"
  8056. #. module: account
  8057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  8058. msgid "Matched Debits"
  8059. msgstr "Débitos conciliados"
  8060. #. module: account
  8061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  8062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8063. msgid "Matched Journal Items"
  8064. msgstr "Apuntes contables conciliados"
  8065. #. module: account
  8066. #. odoo-python
  8067. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  8068. #, python-format
  8069. msgid "Matched Transactions"
  8070. msgstr "Transacciones Conciliadas"
  8071. #. module: account
  8072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  8073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  8075. msgid "Matching"
  8076. msgstr "Conciliación"
  8077. #. module: account
  8078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  8079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8080. msgid "Matching #"
  8081. msgstr "Conciliación #"
  8082. #. module: account
  8083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  8084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  8085. msgid "Matching Order"
  8086. msgstr "Orden coincidente"
  8087. #. module: account
  8088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8089. msgid "Matching categories"
  8090. msgstr "Categorías coincidentes"
  8091. #. module: account
  8092. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8093. msgid ""
  8094. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8095. " name of the full reconcile if it exists."
  8096. msgstr ""
  8097. "Número coincidente para esta línea, 'P' si solo se concilia parcialmente, o "
  8098. "el nombre de la conciliación completa si existe."
  8099. #. module: account
  8100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8101. msgid "Matching partners"
  8102. msgstr "Partners coincidentes"
  8103. #. module: account
  8104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8105. msgid "Matching rules"
  8106. msgstr ""
  8107. #. module: account
  8108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8109. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8110. msgstr "Fecha máxima de lineas asociadas"
  8111. #. module: account
  8112. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8113. msgid "May"
  8114. msgstr "Mayo"
  8115. #. module: account
  8116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8118. msgid "Memo"
  8119. msgstr "Memo"
  8120. #. module: account
  8121. #. odoo-javascript
  8122. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8123. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8125. #, python-format
  8126. msgid "Memo:"
  8127. msgstr "Memo:"
  8128. #. module: account
  8129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8139. msgid "Message Delivery error"
  8140. msgstr "Error de Envío de Mensaje"
  8141. #. module: account
  8142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8143. msgid "Message Record Name"
  8144. msgstr "Nombre de registro del mensaje"
  8145. #. module: account
  8146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8148. msgid "Message for Invoice"
  8149. msgstr "Mensaje para factura"
  8150. #. module: account
  8151. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8152. msgid ""
  8153. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8154. "comment for other messages such as user replies"
  8155. msgstr ""
  8156. "Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes "
  8157. "de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios."
  8158. #. module: account
  8159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8169. msgid "Messages"
  8170. msgstr "Mensajes"
  8171. #. module: account
  8172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8173. msgid "Method"
  8174. msgstr "Método"
  8175. #. module: account
  8176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8177. msgid "Minus Report Expressions"
  8178. msgstr "Menos expresiones de reporte"
  8179. #. module: account
  8180. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8181. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8185. msgid "Miscellaneous"
  8186. msgstr "Varios"
  8187. #. module: account
  8188. #. odoo-python
  8189. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8190. #, python-format
  8191. msgid "Miscellaneous Operations"
  8192. msgstr "Operaciones varias"
  8193. #. module: account
  8194. #. odoo-python
  8195. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8196. #, python-format
  8197. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8198. msgstr "Falta el modelo activo \"active_model\" en este contexto."
  8199. #. module: account
  8200. #. odoo-python
  8201. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8202. #, python-format
  8203. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8204. msgstr "Monedas extranjeras faltantes en parciales con IDs: %s"
  8205. #. module: account
  8206. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8207. msgid "Missing required account on accountable line."
  8208. msgstr "Falta la cuenta requerida en la línea contable."
  8209. #. module: account
  8210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8213. msgid "Model"
  8214. msgstr "Modelo"
  8215. #. module: account
  8216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8217. msgid "Model Name"
  8218. msgstr "Nombre del modelo"
  8219. #. module: account
  8220. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8221. msgid "Modify tax amount"
  8222. msgstr "Modifica importe del impuesto"
  8223. #. module: account
  8224. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8225. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8226. msgid "Monetary"
  8227. msgstr "Monetario"
  8228. #. module: account
  8229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8230. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8231. msgstr "Controla tus márgenes de productos de las facturas"
  8232. #. module: account
  8233. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8234. msgid "Monthly"
  8235. msgstr "Mensual"
  8236. #. module: account
  8237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8238. msgid "Months"
  8239. msgstr "Meses"
  8240. #. module: account
  8241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8244. msgid "Move"
  8245. msgstr "Asiento"
  8246. #. module: account
  8247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8248. msgid "Move Data"
  8249. msgstr "Datos del Movimiento"
  8250. #. module: account
  8251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8252. msgid "Move Line"
  8253. msgstr "Apunte"
  8254. #. module: account
  8255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8257. msgid "Move Type"
  8258. msgstr "Tipo de Movimiento"
  8259. #. module: account
  8260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8261. msgid "Move types"
  8262. msgstr "Tipos de movimiento"
  8263. #. module: account
  8264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8265. msgid "Multi-Company"
  8266. msgstr "Multi-Empresa"
  8267. #. module: account
  8268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8270. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8271. msgid ""
  8272. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8273. "balance"
  8274. msgstr ""
  8275. "Multiplicador que depende el tipo de documento. Se usa para convertir un "
  8276. "precio a un balance"
  8277. #. module: account
  8278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8284. msgid "My Activity Deadline"
  8285. msgstr "Mi fecha límite de actividad"
  8286. #. module: account
  8287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8289. msgid "My Invoices"
  8290. msgstr "Mis facturas"
  8291. #. module: account
  8292. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8293. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8294. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8295. msgid "NET"
  8296. msgstr "NETO"
  8297. #. module: account
  8298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8315. msgid "Name"
  8316. msgstr "Nombre"
  8317. #. module: account
  8318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8319. msgid "Name Searchable"
  8320. msgstr "Nombre localizable "
  8321. #. module: account
  8322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8323. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8324. msgstr ""
  8325. "Navega fácilmente por los informes y observa qué hay detrás de los números"
  8326. #. module: account
  8327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8330. msgid "Needed Terms"
  8331. msgstr "Términos Necesarios"
  8332. #. module: account
  8333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8336. msgid "Needed Terms Dirty"
  8337. msgstr "Se necesitan términos sucios"
  8338. #. module: account
  8339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8340. msgid "Negate Tax Balance"
  8341. msgstr "Saldo fiscal negativo"
  8342. #. module: account
  8343. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8344. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8345. msgstr "Valor negativo del campo de cantidad si el payment_type es de salida."
  8346. #. module: account
  8347. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8348. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8349. msgid "Never"
  8350. msgstr "Nunca"
  8351. #. module: account
  8352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8353. msgid "New Journal Name"
  8354. msgstr "Nuevo nombre de diario"
  8355. #. module: account
  8356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8357. msgid "New Move"
  8358. msgstr "Nuevo movimiento"
  8359. #. module: account
  8360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8361. msgid "New Transaction"
  8362. msgstr "Nueva Transacción"
  8363. #. module: account
  8364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8365. msgid "New Values"
  8366. msgstr "Nuevos Valores"
  8367. #. module: account
  8368. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8369. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8370. msgid "Newest first"
  8371. msgstr "Más Recientes primero"
  8372. #. module: account
  8373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8379. msgid "Next Activity Deadline"
  8380. msgstr "Fecha límite de siguiente actividad"
  8381. #. module: account
  8382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8384. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8388. msgid "Next Activity Summary"
  8389. msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
  8390. #. module: account
  8391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8397. msgid "Next Activity Type"
  8398. msgstr "Siguiente tipo de actividad"
  8399. #. module: account
  8400. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8401. msgid "No"
  8402. msgstr "No"
  8403. #. module: account
  8404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8405. msgid "No Bank Matching"
  8406. msgstr ""
  8407. #. module: account
  8408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8409. msgid "No Follow-up"
  8410. msgstr "Sin seguimiento / En litigio"
  8411. #. module: account
  8412. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8413. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8414. msgid "No Formatting"
  8415. msgstr "Sin Formato"
  8416. #. module: account
  8417. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8418. msgid "No Message"
  8419. msgstr "Sin mensaje"
  8420. #. module: account
  8421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8422. msgid "No Template"
  8423. msgstr "Sin plantilla"
  8424. #. module: account
  8425. #. odoo-python
  8426. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8427. #, python-format
  8428. msgid "No attachment was provided"
  8429. msgstr "No se proporcionó ningún archivo adjunto"
  8430. #. module: account
  8431. #. odoo-python
  8432. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8433. #, python-format
  8434. msgid ""
  8435. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8436. "types: %(journal_types)s"
  8437. msgstr ""
  8438. "No se pudo encontrar ningun diario en la empresa %(company_name)s para "
  8439. "ninguno de esos tipos: %(journal_types)s"
  8440. #. module: account
  8441. #. odoo-python
  8442. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8443. #, python-format
  8444. msgid ""
  8445. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8446. "purchase documents."
  8447. msgstr ""
  8448. #. module: account
  8449. #. odoo-python
  8450. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8451. #, python-format
  8452. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8453. msgstr "No se encontró ninguna acción posible con las líneas seleccionadas."
  8454. #. module: account
  8455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8456. msgid ""
  8457. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8458. "localization module."
  8459. msgstr ""
  8460. "No se encontró ninguna plantilla de impuestos para este país. Instale el "
  8461. "módulo de localización correspondiente."
  8462. #. module: account
  8463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8464. msgid ""
  8465. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8466. "this date."
  8467. msgstr ""
  8468. "Ningún usuario puede editar asientos contables relacionados con un impuesto "
  8469. "antes e inclusive de esta fecha."
  8470. #. module: account
  8471. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8472. msgid ""
  8473. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8474. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8475. msgstr ""
  8476. "Ningún usuario, incluyendo Asesores, puede editar cuentas antes de y en esta"
  8477. " fecha. Utilízala, por ejemplo, para bloquear un año fiscal."
  8478. #. module: account
  8479. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8480. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8481. msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta"
  8482. #. module: account
  8483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8484. msgid "Non Trade"
  8485. msgstr "No comercial "
  8486. #. module: account
  8487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8488. msgid "Non Trade Payable"
  8489. msgstr "Cuentas por pagar no comerciales"
  8490. #. module: account
  8491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8492. msgid "Non Trade Receivable"
  8493. msgstr "Cuentas por cobrar no comerciales"
  8494. #. module: account
  8495. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8496. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8497. msgid "Non-current Assets"
  8498. msgstr "Activos no-circulantes"
  8499. #. module: account
  8500. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8502. msgid "Non-current Liabilities"
  8503. msgstr "Pasivos no-circulantes"
  8504. #. module: account
  8505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8506. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8507. msgid "None"
  8508. msgstr "Ninguno"
  8509. #. module: account
  8510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8511. msgid "Normal Debtor"
  8512. msgstr "Deudor Normal"
  8513. #. module: account
  8514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8516. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8517. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8518. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8519. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8520. msgid "Not Contains"
  8521. msgstr "No contiene"
  8522. #. module: account
  8523. #. odoo-python
  8524. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8525. #, python-format
  8526. msgid "Not Due"
  8527. msgstr "No Vencido"
  8528. #. module: account
  8529. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8530. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8531. msgid "Not Paid"
  8532. msgstr "No pagadas"
  8533. #. module: account
  8534. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8535. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8537. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8538. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8539. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8540. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8541. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8542. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8543. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8544. msgid "Not done"
  8545. msgstr "No realizado"
  8546. #. module: account
  8547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8550. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8553. msgid "Note"
  8554. msgstr "Nota"
  8555. #. module: account
  8556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8558. msgid "Note Parameter"
  8559. msgstr "Parametro de Nota"
  8560. #. module: account
  8561. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8562. msgid ""
  8563. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8564. " from the customer invoice."
  8565. msgstr ""
  8566. "Tenga en cuenta que la manera más sencilla para crear una factura rectificativa es crearla directamente\n"
  8567. " desde la factura del cliente."
  8568. #. module: account
  8569. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8570. msgid ""
  8571. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8572. "directly from the vendor bill."
  8573. msgstr ""
  8574. "Tenga en cuenta que la manera más sencilla para crear una factura "
  8575. "rectificativa es crearla directamente desde la factura del cliente. "
  8576. #. module: account
  8577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8579. msgid "Notes"
  8580. msgstr "Notas"
  8581. #. module: account
  8582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8583. msgid "Notify followers"
  8584. msgstr "Notificar a los seguidores"
  8585. #. module: account
  8586. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8587. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8588. msgstr "Notificar a los seguidores del documento (sólo para envíos masivos)"
  8589. #. module: account
  8590. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8591. msgid "November"
  8592. msgstr "Noviembre"
  8593. #. module: account
  8594. #. odoo-javascript
  8595. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8596. #, python-format
  8597. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8598. msgstr "Ahora, crearemos tu primer factura."
  8599. #. module: account
  8600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8601. msgid "Num Journals Without Account"
  8602. msgstr "Num de Diarios sin cuenta"
  8603. #. module: account
  8604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8609. msgid "Number"
  8610. msgstr "Número"
  8611. #. module: account
  8612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8622. msgid "Number of Actions"
  8623. msgstr "Número de acciones"
  8624. #. module: account
  8625. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8626. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8627. msgstr "Número de días antes de que expire la propuesta de pago anticipado"
  8628. #. module: account
  8629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8630. msgid "Number of entries related to this model"
  8631. msgstr "Número de asientos relacionados con este modelo"
  8632. #. module: account
  8633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8643. msgid "Number of errors"
  8644. msgstr "Numero de errores"
  8645. #. module: account
  8646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8648. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8650. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8651. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8652. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8655. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8656. msgid "Number of messages requiring action"
  8657. msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
  8658. #. module: account
  8659. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8661. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8662. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8663. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8664. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8666. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8667. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8669. msgid "Number of messages with delivery error"
  8670. msgstr "Número de mensajes con error de envío"
  8671. #. module: account
  8672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8673. msgid ""
  8674. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8675. "model."
  8676. msgstr ""
  8677. "Número de meses en el pasado para considerar asientos al aplicar este "
  8678. "modelo."
  8679. #. module: account
  8680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8681. msgid "OFX Import"
  8682. msgstr "Importar OFX"
  8683. #. module: account
  8684. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8685. msgid "October"
  8686. msgstr "Octubre"
  8687. #. module: account
  8688. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8689. msgid "Odoo"
  8690. msgstr "Odoo"
  8691. #. module: account
  8692. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8693. msgid "Odoo Domain"
  8694. msgstr "Dominio de Odoo"
  8695. #. module: account
  8696. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8697. msgid ""
  8698. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8699. " the related sale or purchase invoices."
  8700. msgstr ""
  8701. "Odoo te permite conciliar una línea de un extracto directamente con\n"
  8702. " las facturas de venta o compra relacionadas."
  8703. #. module: account
  8704. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8705. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8706. msgstr ""
  8707. "Odoo te ayuda a rastrear fácilmente todas las actividades relacionadas con "
  8708. "un cliente."
  8709. #. module: account
  8710. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8711. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8712. msgstr ""
  8713. "Odoo te ayuda a monitorear todas las actividades relacionadas a un "
  8714. "proveedor."
  8715. #. module: account
  8716. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8717. msgid "Off Balance"
  8718. msgstr "Fuera de balance"
  8719. #. module: account
  8720. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8721. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8722. msgid "Off-Balance Sheet"
  8723. msgstr "Hoja fuera de balance"
  8724. #. module: account
  8725. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8726. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8727. msgid "Oldest first"
  8728. msgstr "Antiguos primero"
  8729. #. module: account
  8730. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8731. msgid "On early payment"
  8732. msgstr "En pago anticipado"
  8733. #. module: account
  8734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8735. msgid "Once done, press continue."
  8736. msgstr "Una vez hecho esto, presiona continuar."
  8737. #. module: account
  8738. #. odoo-javascript
  8739. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8740. #, python-format
  8741. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8742. msgstr "Una vez que todo esté como lo deseas, valida."
  8743. #. module: account
  8744. #. odoo-javascript
  8745. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8746. #, python-format
  8747. msgid ""
  8748. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8749. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8750. msgstr ""
  8751. "Una vez que todo esté configurado, puedes continuar. Podrás editar esto más "
  8752. "tarde en el menú <b>Clientes</b>."
  8753. #. module: account
  8754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8755. msgid ""
  8756. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8757. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8758. msgstr ""
  8759. "Una vez instalado, configura 'Fuentes bancarias' para 'Importar archivo' en "
  8760. "la configuración de la cuenta bancaria. Esto agrega un botón para importar "
  8761. "desde el tablero de Contabilidad."
  8762. #. module: account
  8763. #. odoo-javascript
  8764. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8765. #, python-format
  8766. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8767. msgstr "Una vez que tu factura esté lista, presiona CONFIRMAR"
  8768. #. module: account
  8769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8770. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8771. msgstr ""
  8772. "Una o más de las Cuentas Bancarias establecidas a este socio, están siendo "
  8773. "utilizadas también por otro."
  8774. #. module: account
  8775. #. odoo-python
  8776. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8777. #, python-format
  8778. msgid ""
  8779. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8780. "template."
  8781. msgstr ""
  8782. "Solo las expresiones 'tax_tags' se pueden vincular a una plantilla de línea "
  8783. "de repartición."
  8784. #. module: account
  8785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8786. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8787. msgstr "Solo Líneas de Impuesto Exigible"
  8788. #. module: account
  8789. #. odoo-python
  8790. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8791. #, python-format
  8792. msgid ""
  8793. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8794. "report."
  8795. msgstr ""
  8796. "Solo un reporte sin un reporte raíz propio se puede seleccionar como reporte"
  8797. " raíz. "
  8798. #. module: account
  8799. #. odoo-python
  8800. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8801. #, python-format
  8802. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8803. msgstr "Sólo los administradores pueden cargar un plan de cuentas."
  8804. #. module: account
  8805. #. odoo-python
  8806. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8807. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8808. #, python-format
  8809. msgid "Only invoices could be printed."
  8810. msgstr "Solo se pueden imprimir facturas."
  8811. #. module: account
  8812. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8813. msgid ""
  8814. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8815. msgstr ""
  8816. #. module: account
  8817. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8818. msgid ""
  8819. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8820. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8821. "example."
  8822. msgstr ""
  8823. "Sólo los usuarios con el rol 'Asesor' pueden editar cuentas antes de y en "
  8824. "esta fecha. Utilízalo para bloquear un período dentro de un año fiscal "
  8825. "abierto, por ejemplo."
  8826. #. module: account
  8827. #. odoo-python
  8828. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8829. #, python-format
  8830. msgid "Oops"
  8831. msgstr "Oops"
  8832. #. module: account
  8833. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8834. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8835. msgid "Open"
  8836. msgstr "Abierto"
  8837. #. module: account
  8838. #. odoo-python
  8839. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8840. #, python-format
  8841. msgid "Open list"
  8842. msgstr "Abrir lista"
  8843. #. module: account
  8844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8845. msgid "Opening Balance"
  8846. msgstr "Saldo de apertura"
  8847. #. module: account
  8848. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8849. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8850. msgstr "Saldo inicial del año fiscal"
  8851. #. module: account
  8852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8853. msgid "Opening Credit"
  8854. msgstr "Crédito de apertura"
  8855. #. module: account
  8856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8857. msgid "Opening Date"
  8858. msgstr "Fecha de apertura"
  8859. #. module: account
  8860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8861. msgid "Opening Debit"
  8862. msgstr "Débito de apertura"
  8863. #. module: account
  8864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8865. msgid "Opening Entry"
  8866. msgstr "Asiento de apertura"
  8867. #. module: account
  8868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8869. msgid "Opening Journal"
  8870. msgstr "Diario de apertura"
  8871. #. module: account
  8872. #. odoo-python
  8873. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8875. #, python-format
  8876. msgid "Opening Journal Entry"
  8877. msgstr "Asiento de diario de apertura"
  8878. #. module: account
  8879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8880. msgid "Opening Move Posted"
  8881. msgstr "Movimiento de apertura publicado"
  8882. #. module: account
  8883. #. odoo-python
  8884. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8885. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8886. #, python-format
  8887. msgid "Opening balance"
  8888. msgstr "Saldo inicial"
  8889. #. module: account
  8890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8891. msgid "Operation Templates"
  8892. msgstr "Plantillas de operaciones"
  8893. #. module: account
  8894. #. odoo-python
  8895. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8896. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8897. #, python-format
  8898. msgid "Operation not supported"
  8899. msgstr "Operación no permitida"
  8900. #. module: account
  8901. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8902. msgid "Optional"
  8903. msgstr "Opcional"
  8904. #. module: account
  8905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8906. msgid "Optional Create"
  8907. msgstr "Crear opcional"
  8908. #. module: account
  8909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8911. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8912. msgstr "Etiquetas opcionales a asignar en informes personalizados"
  8913. #. module: account
  8914. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8915. msgid ""
  8916. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8917. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8918. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8919. "object.partner_id.lang }}."
  8920. msgstr ""
  8921. "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
  8922. "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
  8923. "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
  8924. "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ "
  8925. "object.partner_id.lang }}."
  8926. #. module: account
  8927. #. odoo-python
  8928. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8929. #, python-format
  8930. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8931. msgstr ""
  8932. "O envía una factura a %s@%s\n"
  8933. " "
  8934. #. module: account
  8935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8936. msgid "Ordering"
  8937. msgstr "Ordenando"
  8938. #. module: account
  8939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8942. msgid "Origin"
  8943. msgstr "Origen"
  8944. #. module: account
  8945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8946. msgid "Origin Expression Label"
  8947. msgstr ""
  8948. #. module: account
  8949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8950. msgid "Origin Line"
  8951. msgstr "Línea de Origen"
  8952. #. module: account
  8953. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8954. msgid "Original Bills"
  8955. msgstr "Facturas originales"
  8956. #. module: account
  8957. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8958. msgid ""
  8959. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8960. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8961. " This has an impact on the generated message-id."
  8962. msgstr ""
  8963. "Discusión original: Las respuestas se dirigen al hilo de discusión del documento original.\n"
  8964. "Otra dirección de correo electrónico: Las respuestas se dirigen a la dirección de correo electrónico mencionada en el mensaje de seguimiento en lugar de al hilo de discusión del documento original.\n"
  8965. "Esto tiene un impacto en el mensaje generado."
  8966. #. module: account
  8967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8968. msgid "Originator Group of Taxes"
  8969. msgstr "Grupo de impuestos originador"
  8970. #. module: account
  8971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8972. msgid "Originator Payment"
  8973. msgstr "Emisor del pago"
  8974. #. module: account
  8975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8976. msgid "Originator Statement Line"
  8977. msgstr "Línea de estado de cuenta del originador"
  8978. #. module: account
  8979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8982. msgid "Originator Tax"
  8983. msgstr "Impuesto (cuota)"
  8984. #. module: account
  8985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8986. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8987. msgstr "Línea de distribución de impuestos del originador"
  8988. #. module: account
  8989. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8990. msgid "Originator tax group"
  8991. msgstr "Grupo de impuestos del originador"
  8992. #. module: account
  8993. #. odoo-javascript
  8994. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8995. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8996. #, python-format
  8997. msgid "Other"
  8998. msgstr "Otro"
  8999. #. module: account
  9000. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  9001. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  9002. msgid "Other Income"
  9003. msgstr "Otro Ingreso"
  9004. #. module: account
  9005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9006. msgid "Other Info"
  9007. msgstr "Otra Información"
  9008. #. module: account
  9009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  9010. msgid ""
  9011. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  9012. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  9013. "non-payment by the due date,"
  9014. msgstr ""
  9015. "Nuestras facturas se pueden pagar en un plazo de 21 días laborales, a menos "
  9016. "que otro plazo de pago se indique en la factura o en la orden. En caso de "
  9017. "impago en la fecha de vencimiento, "
  9018. #. module: account
  9019. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  9020. msgid "Outbound"
  9021. msgstr "Saliente"
  9022. #. module: account
  9023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  9024. msgid "Outbound Payment Methods"
  9025. msgstr "Métodos de pago salientes"
  9026. #. module: account
  9027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9028. msgid "Outgoing Payments"
  9029. msgstr "Pagos salientes"
  9030. #. module: account
  9031. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9032. msgid ""
  9033. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  9034. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  9035. msgstr ""
  9036. "Los pagos salientes se publican en una cuenta de pagos pendientes. Aparecen como líneas azules en el widget de conciliación bancaria.\n"
  9037. "Las transacciones bancarias se concilian en la cuenta de pagos pendientes en lugar de la cuenta por pagar."
  9038. #. module: account
  9039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  9040. msgid "Outgoing mail server"
  9041. msgstr "Servidor de correos salientes"
  9042. #. module: account
  9043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  9044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  9045. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  9046. msgstr "Cuenta destino de la valoración de existencias"
  9047. #. module: account
  9048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  9049. msgid "Outstanding Account"
  9050. msgstr "Cuenta pendiente"
  9051. #. module: account
  9052. #. odoo-python
  9053. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9054. #, python-format
  9055. msgid "Outstanding Payments"
  9056. msgstr "Pagos pendientes"
  9057. #. module: account
  9058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9059. msgid "Outstanding Payments Account"
  9060. msgstr "Cuenta de pagos pendientes"
  9061. #. module: account
  9062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9063. msgid "Outstanding Payments accounts"
  9064. msgstr "Cuentas de pagos pendientes"
  9065. #. module: account
  9066. #. odoo-python
  9067. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9068. #, python-format
  9069. msgid "Outstanding Receipts"
  9070. msgstr "Recibos pendientes"
  9071. #. module: account
  9072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  9073. msgid "Outstanding Receipts Account"
  9074. msgstr "Cuenta de cobros pendientes"
  9075. #. module: account
  9076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9077. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  9078. msgstr "Cuentas de cobros pendientes"
  9079. #. module: account
  9080. #. odoo-python
  9081. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9082. #, python-format
  9083. msgid "Outstanding credits"
  9084. msgstr "Créditos pendientes"
  9085. #. module: account
  9086. #. odoo-python
  9087. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9088. #, python-format
  9089. msgid "Outstanding debits"
  9090. msgstr "Débitos pendientes"
  9091. #. module: account
  9092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9093. msgid "Overdue"
  9094. msgstr "Atrasadas"
  9095. #. module: account
  9096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9097. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9098. msgstr "Facturas atrasadas, pasada la fecha de vencimiento"
  9099. #. module: account
  9100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9101. msgid "P&L Accounts"
  9102. msgstr "Cuentas de pérdidas y ganancias"
  9103. #. module: account
  9104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9105. msgid "Package"
  9106. msgstr "Paquete"
  9107. #. module: account
  9108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9109. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9110. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9111. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9114. msgid "Paid"
  9115. msgstr "Pagado"
  9116. #. module: account
  9117. #. odoo-python
  9118. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9119. #, python-format
  9120. msgid "Paid Bills"
  9121. msgstr "Facturas pagadas"
  9122. #. module: account
  9123. #. odoo-python
  9124. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9125. #, python-format
  9126. msgid "Paid Invoices"
  9127. msgstr "Facturas pagadas"
  9128. #. module: account
  9129. #. odoo-javascript
  9130. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9131. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9133. #, python-format
  9134. msgid "Paid on"
  9135. msgstr "Pagado en"
  9136. #. module: account
  9137. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9138. msgid "Paid/Received"
  9139. msgstr "Pagado/recibido"
  9140. #. module: account
  9141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9142. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9143. msgstr "Pago por transferencia interna emparejada"
  9144. #. module: account
  9145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9148. msgid "Parent"
  9149. msgstr "Principal"
  9150. #. module: account
  9151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9152. msgid "Parent Chart Template"
  9153. msgstr "Plantilla de plan padre"
  9154. #. module: account
  9155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9156. msgid "Parent Line"
  9157. msgstr "Línea padre"
  9158. #. module: account
  9159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9160. msgid "Parent Message"
  9161. msgstr "Mensaje padre"
  9162. #. module: account
  9163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9164. msgid "Parent Path"
  9165. msgstr "Ruta padre"
  9166. #. module: account
  9167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9168. msgid "Parent Report"
  9169. msgstr "Informe padre"
  9170. #. module: account
  9171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9172. msgid "Partial"
  9173. msgstr "Parcial"
  9174. #. module: account
  9175. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9176. msgid "Partial Reconcile"
  9177. msgstr "Conciliación parcial"
  9178. #. module: account
  9179. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9180. msgid "Partial Refund"
  9181. msgstr "Reembolso parcial"
  9182. #. module: account
  9183. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9184. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9185. msgid "Partially Paid"
  9186. msgstr "Pagado Parcialmente"
  9187. #. module: account
  9188. #. odoo-python
  9189. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9201. #, python-format
  9202. msgid "Partner"
  9203. msgstr "Partner"
  9204. #. module: account
  9205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9207. msgid "Partner Contracts"
  9208. msgstr "Contratos de partner"
  9209. #. module: account
  9210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9213. msgid "Partner Credit Warning"
  9214. msgstr "Advertencia de crédito del partner"
  9215. #. module: account
  9216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9217. msgid "Partner Is Set"
  9218. msgstr "La empresa está establecida"
  9219. #. module: account
  9220. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9221. msgid "Partner Ledger"
  9222. msgstr "Libro mayor de empresa"
  9223. #. module: account
  9224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9226. msgid "Partner Limit"
  9227. msgstr "Límite para la empresa"
  9228. #. module: account
  9229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9230. msgid "Partner Mapping"
  9231. msgstr "Mapeo de empresas "
  9232. #. module: account
  9233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9234. msgid "Partner Mapping Lines"
  9235. msgstr "Líneas de mapeo de empresas"
  9236. #. module: account
  9237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9238. msgid "Partner Name"
  9239. msgstr "Nombre de la empresa"
  9240. #. module: account
  9241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9243. msgid "Partner Type"
  9244. msgstr "Tipo de empresa"
  9245. #. module: account
  9246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9247. msgid "Partner is Set"
  9248. msgstr "La empresa está establecida"
  9249. #. module: account
  9250. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9251. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9252. msgstr "Mapeo de empresas para modelos de conciliación"
  9253. #. module: account
  9254. #. odoo-python
  9255. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9258. #, python-format
  9259. msgid "Partners"
  9260. msgstr "Contactos"
  9261. #. module: account
  9262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9263. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9264. msgstr "Paga tus facturas con solo un clic utilizando el servicio Euro SEPA"
  9265. #. module: account
  9266. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9267. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9270. msgid "Payable"
  9271. msgstr "Por pagar"
  9272. #. module: account
  9273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9274. msgid "Payable Account"
  9275. msgstr "Cuenta por pagar"
  9276. #. module: account
  9277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9279. msgid "Payable Limit"
  9280. msgstr "Límite por pagar"
  9281. #. module: account
  9282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9283. msgid "Payables"
  9284. msgstr "Por Pagar"
  9285. #. module: account
  9286. #. odoo-python
  9287. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9292. #, python-format
  9293. msgid "Payment"
  9294. msgstr "Pago"
  9295. #. module: account
  9296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9297. msgid "Payment Account"
  9298. msgstr "Cuenta del pago"
  9299. #. module: account
  9300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9301. msgid "Payment Amount:"
  9302. msgstr "Importe de pago:"
  9303. #. module: account
  9304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9305. msgid "Payment Communications"
  9306. msgstr "Comunicaciones de pago"
  9307. #. module: account
  9308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9309. msgid "Payment Currency"
  9310. msgstr "Divisa del pago"
  9311. #. module: account
  9312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9314. msgid "Payment Date"
  9315. msgstr "Fecha de pago"
  9316. #. module: account
  9317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9318. msgid "Payment Date:"
  9319. msgstr "Fecha de pago:"
  9320. #. module: account
  9321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9322. msgid "Payment Difference"
  9323. msgstr "Diferencia en pago"
  9324. #. module: account
  9325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9326. msgid "Payment Difference Handling"
  9327. msgstr "Manejo de diferencias de pago"
  9328. #. module: account
  9329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9332. msgid "Payment Method"
  9333. msgstr "Método de pago"
  9334. #. module: account
  9335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9336. msgid "Payment Method Line"
  9337. msgstr "Línea de método de pago"
  9338. #. module: account
  9339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9340. msgid "Payment Method:"
  9341. msgstr "Método de pago:"
  9342. #. module: account
  9343. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9344. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9346. msgid "Payment Methods"
  9347. msgstr "Métodos de pago"
  9348. #. module: account
  9349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9352. msgid "Payment QR-code"
  9353. msgstr "Código QR de pago"
  9354. #. module: account
  9355. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9356. msgid "Payment Receipt"
  9357. msgstr "Recibo de pago"
  9358. #. module: account
  9359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9360. msgid "Payment Receipt:"
  9361. msgstr "Recibo de pago:"
  9362. #. module: account
  9363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9366. msgid "Payment Reference"
  9367. msgstr "Referencia de pago"
  9368. #. module: account
  9369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9373. msgid "Payment Status"
  9374. msgstr "Estado de pago"
  9375. #. module: account
  9376. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9377. msgid "Payment Term"
  9378. msgstr "Condiciones de pago"
  9379. #. module: account
  9380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9383. msgid "Payment Term Details"
  9384. msgstr ""
  9385. #. module: account
  9386. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9387. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9388. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9389. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9393. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9398. msgid "Payment Terms"
  9399. msgstr "Plazos de pago"
  9400. #. module: account
  9401. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9402. msgid "Payment Terms Line"
  9403. msgstr "Línea de plazo de pago"
  9404. #. module: account
  9405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9407. msgid "Payment Tolerance"
  9408. msgstr "Tolerancia de pago"
  9409. #. module: account
  9410. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9412. msgid "Payment Tolerance Type"
  9413. msgstr "Tipo de tolerancia de pago"
  9414. #. module: account
  9415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9418. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9419. msgid "Payment Type"
  9420. msgstr "Tipo de pago"
  9421. #. module: account
  9422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9423. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9424. msgstr "Explicación del plazo de pago para el cliente..."
  9425. #. module: account
  9426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9427. msgid "Payment terms"
  9428. msgstr "Términos de Pago"
  9429. #. module: account
  9430. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9431. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9432. msgstr "Plazo de pago: 15 días "
  9433. #. module: account
  9434. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9435. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9436. msgstr "Plazo de pago: 2 meses"
  9437. #. module: account
  9438. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9439. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9440. msgstr "Plazo de pago: 21 días "
  9441. #. module: account
  9442. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9444. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9445. msgstr "Plazo de pago: 30 días"
  9446. #. module: account
  9447. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9448. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9449. msgstr ""
  9450. #. module: account
  9451. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9452. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9453. msgstr ""
  9454. #. module: account
  9455. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9456. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9457. msgstr "Plazo de pago: Adelanto del 30% a final del siguiente mes"
  9458. #. module: account
  9459. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9460. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9461. msgstr "Plazo de pago: 30% hoy, liquidar en 60 días"
  9462. #. module: account
  9463. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9464. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9465. msgstr "Condiciones de pago: 45 días"
  9466. #. module: account
  9467. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9468. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9469. msgstr "Plazo de pago: fin del siguiente mes"
  9470. #. module: account
  9471. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9472. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9473. msgstr "Plazo de pago: Pago inmediato"
  9474. #. module: account
  9475. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9476. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9477. msgstr "Pago: Recibo de pago"
  9478. #. module: account
  9479. #. odoo-python
  9480. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9481. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9482. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9483. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9486. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9487. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9488. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9490. #, python-format
  9491. msgid "Payments"
  9492. msgstr "Pagos"
  9493. #. module: account
  9494. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9495. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9496. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9497. msgid ""
  9498. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9499. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9500. msgstr ""
  9501. "Los pagos se utilizan para registrar movimientos de liquidez. Puedes "
  9502. "procesar esos pagos por tus propios medios o utilizando las instalaciones "
  9503. "instaladas."
  9504. #. module: account
  9505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9506. msgid "Percent"
  9507. msgstr "Porciento"
  9508. #. module: account
  9509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9512. msgid "Percentage"
  9513. msgstr "Porcentaje"
  9514. #. module: account
  9515. #. odoo-python
  9516. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9517. #, python-format
  9518. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9519. msgstr "El porcentaje debe estar entre 0 y 100"
  9520. #. module: account
  9521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9522. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9523. msgid "Percentage of Price"
  9524. msgstr "Porcentaje del precio"
  9525. #. module: account
  9526. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9527. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9528. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9529. msgstr "Porcentaje sobre el precio, impuestos incluidos"
  9530. #. module: account
  9531. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9532. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9533. msgid "Percentage of balance"
  9534. msgstr "Porcentaje sobre el saldo"
  9535. #. module: account
  9536. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9537. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9538. msgstr "Porcentaje de cada línea sobre la que ejecutar la acción."
  9539. #. module: account
  9540. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9541. msgid "Percentage of statement line"
  9542. msgstr "Porcentaje de línea de estado de cuenta"
  9543. #. module: account
  9544. #. odoo-python
  9545. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9546. #, python-format
  9547. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9548. msgstr ""
  9549. "Los porcentajes en las líneas de plazos de pago deben estar entre 0 y 100."
  9550. #. module: account
  9551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9552. msgid "Period"
  9553. msgstr "Período"
  9554. #. module: account
  9555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9556. msgid "Period Comparison"
  9557. msgstr ""
  9558. #. module: account
  9559. #. odoo-python
  9560. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9561. #, python-format
  9562. msgid ""
  9563. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9564. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9565. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9566. msgstr ""
  9567. "Revise el país fiscal de la compañía %s. (Ajustes > Contabilidad > País "
  9568. "fiscal) Solo se pueden actualizar los impuestos si están en el país fiscal "
  9569. "de la compañía (%s) o en el país de la localización (%s)."
  9570. #. module: account
  9571. #. odoo-python
  9572. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9573. #, python-format
  9574. msgid ""
  9575. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9576. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9577. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9578. msgstr ""
  9579. "Revise por favor estos impuestos. Puede que estén desfasados. No se han "
  9580. "actualizado automáticamente. En efecto, no coinciden con los impuestos de la"
  9581. " versión original del módulo de localización.<br/>Tal vez quiera archivarlos"
  9582. " o adaptarlos.<br/><ul>"
  9583. #. module: account
  9584. #. odoo-python
  9585. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9586. #, python-format
  9587. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9588. msgstr ""
  9589. "Contacte con su contable para imprimir el resultado de la integridad de "
  9590. "hash."
  9591. #. module: account
  9592. #. odoo-python
  9593. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9594. #, python-format
  9595. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9596. msgstr ""
  9597. #. module: account
  9598. #. odoo-python
  9599. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9600. #, python-format
  9601. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9602. msgstr "Por favor, defina un método de pago en su pago. "
  9603. #. module: account
  9604. #. odoo-python
  9605. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9606. #, python-format
  9607. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9608. msgstr "Por favor, primero defina un país fiscal para la empresa %s."
  9609. #. module: account
  9610. #. odoo-python
  9611. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9612. #, python-format
  9613. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9614. msgstr ""
  9615. #. module: account
  9616. #. odoo-python
  9617. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9618. #, python-format
  9619. msgid ""
  9620. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9621. "proceeding."
  9622. msgstr ""
  9623. "Por favor, instala un plan de cuentas o crea un libro de operaciones diarias"
  9624. " antes de continuar."
  9625. #. module: account
  9626. #. odoo-python
  9627. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9628. #, python-format
  9629. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9630. msgstr "Por favor, establece un valor positivo para redondear un valor."
  9631. #. module: account
  9632. #. odoo-python
  9633. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9634. #, python-format
  9635. msgid ""
  9636. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9637. msgstr ""
  9638. "Por favor, establezca al menos uno de los textos de coincidencia para crear "
  9639. "un mapeo de empresas."
  9640. #. module: account
  9641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9643. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9644. msgstr "Por favor utilice la siguiente referencia al realizar su pago: "
  9645. #. module: account
  9646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9647. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9648. msgstr ""
  9649. #. module: account
  9650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9651. msgid "PoS receivable account"
  9652. msgstr "Cuenta por cobrar PDV"
  9653. #. module: account
  9654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9657. msgid "Portal Access URL"
  9658. msgstr "URL de acceso al portal"
  9659. #. module: account
  9660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9661. msgid "Post"
  9662. msgstr "Publicar"
  9663. #. module: account
  9664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9665. msgid "Post All Entries"
  9666. msgstr "Validar todos los asientos"
  9667. #. module: account
  9668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9669. msgid "Post Difference In"
  9670. msgstr "Contabilizar la diferencia en"
  9671. #. module: account
  9672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9673. msgid "Post Journal Entries"
  9674. msgstr "Publicar asientos"
  9675. #. module: account
  9676. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9677. msgid "Post Payments"
  9678. msgstr "Validar pagos"
  9679. #. module: account
  9680. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9681. msgid "Post entries"
  9682. msgstr "Validar asientos"
  9683. #. module: account
  9684. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9689. msgid "Posted"
  9690. msgstr "Publicado"
  9691. #. module: account
  9692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9695. msgid "Posted Before"
  9696. msgstr "Publicado antes"
  9697. #. module: account
  9698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9699. msgid "Posted Journal Entries"
  9700. msgstr "Asientos publicados"
  9701. #. module: account
  9702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9703. msgid "Posted Journal Items"
  9704. msgstr "Apuntes contables publicados"
  9705. #. module: account
  9706. #. odoo-python
  9707. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9708. #, python-format
  9709. msgid ""
  9710. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9711. "Problematic numbers: %s\n"
  9712. msgstr ""
  9713. "El asiento de diario publicado debe tener un número de secuencia único por empresa.\n"
  9714. "Números problemáticos: %s\n"
  9715. #. module: account
  9716. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9717. msgid "Preceding Subtotal"
  9718. msgstr "Subtotal precedente"
  9719. #. module: account
  9720. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9721. msgid "Prefix of Account Codes"
  9722. msgstr "Prefijo de Codigo de Cuenta"
  9723. #. module: account
  9724. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9725. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9726. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9727. msgstr "Prefijo de las cuentas bancarias"
  9728. #. module: account
  9729. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9730. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9731. msgstr "Prefijo de las cuentas en efectivo"
  9732. #. module: account
  9733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9734. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9735. msgstr "Prefijo de las cuentas en efectivo principales"
  9736. #. module: account
  9737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9738. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9739. msgstr "Prefijo de las cuentas de transferencia principales. "
  9740. #. module: account
  9741. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9742. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9743. msgstr "Prefijo de las cuentas de transferencias "
  9744. #. module: account
  9745. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9746. msgid ""
  9747. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9748. "applicability should apply on."
  9749. msgstr ""
  9750. #. module: account
  9751. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9752. msgid ""
  9753. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9754. "should apply on."
  9755. msgstr ""
  9756. #. module: account
  9757. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9758. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9759. msgid "Prepayments"
  9760. msgstr "Pre-pagos"
  9761. #. module: account
  9762. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9763. msgid ""
  9764. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9765. msgstr ""
  9766. "Preajuste para crear asientos durante la conciliación de facturas y pagos"
  9767. #. module: account
  9768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9769. msgid "Preview"
  9770. msgstr "Vista previa"
  9771. #. module: account
  9772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9773. msgid "Preview Data"
  9774. msgstr "Vista previa de datos"
  9775. #. module: account
  9776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9777. msgid "Preview Modifications"
  9778. msgstr "Vista previa de modificaciones"
  9779. #. module: account
  9780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9781. msgid "Preview Move Data"
  9782. msgstr "Vista previa de datos de movimiento"
  9783. #. module: account
  9784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9785. msgid "Preview Moves"
  9786. msgstr "Vista previa de movimientos"
  9787. #. module: account
  9788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9789. msgid "Preview as a PDF"
  9790. msgstr "Vista previa como un PDF"
  9791. #. module: account
  9792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9793. msgid "Preview invoice"
  9794. msgstr "Vista previa de la factura"
  9795. #. module: account
  9796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9797. msgid "Price"
  9798. msgstr "Precio"
  9799. #. module: account
  9800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9804. msgid "Print"
  9805. msgstr "Imprimir"
  9806. #. module: account
  9807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9808. msgid "Print On New Page"
  9809. msgstr "Imprimir en una nueva página"
  9810. #. module: account
  9811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9812. msgid "Print by default"
  9813. msgstr "Imprimir por defecto"
  9814. #. module: account
  9815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9816. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9817. msgstr "Imprime cheques para pagar a tus proveedores"
  9818. #. module: account
  9819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9820. msgid "Problem Description"
  9821. msgstr ""
  9822. #. module: account
  9823. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9828. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9831. msgid "Product"
  9832. msgstr "Producto"
  9833. #. module: account
  9834. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9835. msgid "Product Categories"
  9836. msgstr "Categorías de productos"
  9837. #. module: account
  9838. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9843. msgid "Product Category"
  9844. msgstr "Categoría de producto"
  9845. #. module: account
  9846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9847. msgid "Product Quantity"
  9848. msgstr "Cantidad producto"
  9849. #. module: account
  9850. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9851. msgid "Product Variant"
  9852. msgstr "Variantes de producto"
  9853. #. module: account
  9854. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9855. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9856. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9857. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9858. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9860. msgid "Products"
  9861. msgstr "Productos"
  9862. #. module: account
  9863. #. odoo-javascript
  9864. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9865. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9866. #, python-format
  9867. msgid "Profit & Loss"
  9868. msgstr "Pérdidas y ganancias"
  9869. #. module: account
  9870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9872. msgid "Profit Account"
  9873. msgstr "Cuenta de ganancias"
  9874. #. module: account
  9875. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9878. msgid "Purchase"
  9879. msgstr "Compra"
  9880. #. module: account
  9881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9882. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9883. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9884. msgid "Purchase Receipt"
  9885. msgstr "Recibo de compra"
  9886. #. module: account
  9887. #. odoo-python
  9888. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9889. #, python-format
  9890. msgid "Purchase Receipt Created"
  9891. msgstr "Recibo de compra creado"
  9892. #. module: account
  9893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9894. msgid "Purchase Representative"
  9895. msgstr "Representante del Proveedor"
  9896. #. module: account
  9897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9898. msgid "Purchase Tax"
  9899. msgstr "Impuesto de compra"
  9900. #. module: account
  9901. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9902. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9903. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9907. msgid "Purchases"
  9908. msgstr "Compras"
  9909. #. module: account
  9910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9911. msgid "QIF Import"
  9912. msgstr "Importar QIF"
  9913. #. module: account
  9914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9915. msgid "QR Code URL"
  9916. msgstr "URL del Código QR"
  9917. #. module: account
  9918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9919. msgid "QR Codes"
  9920. msgstr "Códigos QR"
  9921. #. module: account
  9922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9923. msgid "Quantity"
  9924. msgstr "Cantidad"
  9925. #. module: account
  9926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9927. msgid "Quantity:"
  9928. msgstr "Cantidad:"
  9929. #. module: account
  9930. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9931. msgid "Quarterly"
  9932. msgstr "Trimestralmente"
  9933. #. module: account
  9934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9937. msgid "Quick Edit Mode"
  9938. msgstr "Modo de Edición Rápida"
  9939. #. module: account
  9940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9943. msgid "Quick Encoding Vals"
  9944. msgstr ""
  9945. #. module: account
  9946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9948. msgid "Quick encoding"
  9949. msgstr "Codificación rápida"
  9950. #. module: account
  9951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9952. msgid "Re-Sequence"
  9953. msgstr "Re-secuenciación"
  9954. #. module: account
  9955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9956. msgid "Real amount to apply"
  9957. msgstr "Importe real por aplicar"
  9958. #. module: account
  9959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9960. msgid "Reason"
  9961. msgstr "Motivo"
  9962. #. module: account
  9963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9964. msgid "Receipt Currency"
  9965. msgstr "Moneda del recibo"
  9966. #. module: account
  9967. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9968. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9969. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9970. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9971. msgid "Receipts"
  9972. msgstr "Recibos"
  9973. #. module: account
  9974. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9975. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9978. msgid "Receivable"
  9979. msgstr "Por cobrar"
  9980. #. module: account
  9981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9982. msgid "Receivable Account"
  9983. msgstr "Cuenta por cobrar"
  9984. #. module: account
  9985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9986. msgid "Receivables"
  9987. msgstr "Por cobrar"
  9988. #. module: account
  9989. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9990. msgid "Receive"
  9991. msgstr "Recibir"
  9992. #. module: account
  9993. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9994. msgid "Receive Money"
  9995. msgstr "Recibir dinero"
  9996. #. module: account
  9997. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  9998. msgid "Received"
  9999. msgstr "Recibido"
  10000. #. module: account
  10001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  10002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  10003. msgid "Recipient Bank"
  10004. msgstr "Banco destinatario"
  10005. #. module: account
  10006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  10007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  10008. msgid "Recipient Bank Account"
  10009. msgstr "Cuenta bancaria destinataria"
  10010. #. module: account
  10011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10012. msgid "Recipients"
  10013. msgstr "Destinatarios"
  10014. #. module: account
  10015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  10016. msgid "Recognition Date"
  10017. msgstr "Fecha de reconocimiento"
  10018. #. module: account
  10019. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  10020. msgid "Reconcile Model Line Template"
  10021. msgstr "Plantilla de Conciliación de Modelo de Linea"
  10022. #. module: account
  10023. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  10024. msgid "Reconcile Model Template"
  10025. msgstr "Plantilla de modelo de conciliación"
  10026. #. module: account
  10027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  10028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10029. msgid "Reconciled"
  10030. msgstr "Conciliado"
  10031. #. module: account
  10032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  10033. msgid "Reconciled Bills"
  10034. msgstr "Facturas conciliadas"
  10035. #. module: account
  10036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  10037. msgid "Reconciled Invoices"
  10038. msgstr "Facturas conciliadas"
  10039. #. module: account
  10040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  10041. msgid "Reconciled Invoices Type"
  10042. msgstr "Tipo de facturas conciliadas"
  10043. #. module: account
  10044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10045. msgid "Reconciled Items"
  10046. msgstr "Apuntes conciliados"
  10047. #. module: account
  10048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  10049. msgid "Reconciled Statement Lines"
  10050. msgstr "# Líneas de extracto conciliadas"
  10051. #. module: account
  10052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  10053. msgid "Reconciliation Model"
  10054. msgstr "Modelo de conciliación"
  10055. #. module: account
  10056. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  10057. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  10058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10059. msgid "Reconciliation Models"
  10060. msgstr "Modelos de conciliación"
  10061. #. module: account
  10062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  10063. msgid "Reconciliation Parts"
  10064. msgstr "Partes de conciliación"
  10065. #. module: account
  10066. #. odoo-python
  10067. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  10068. #, python-format
  10069. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  10070. msgstr "Recursión encontrada para el impuesto '%s'."
  10071. #. module: account
  10072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  10073. msgid "Ref."
  10074. msgstr "Ref."
  10075. #. module: account
  10076. #. odoo-python
  10077. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  10078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10084. #, python-format
  10085. msgid "Reference"
  10086. msgstr "Referencia"
  10087. #. module: account
  10088. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10089. msgid ""
  10090. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10091. " name, etc."
  10092. msgstr ""
  10093. "Referencia del documento utilizado para emitir este pago. Por ejemplo: "
  10094. "número de cheque, nombre de archivo, etc."
  10095. #. module: account
  10096. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10098. msgid "Refund"
  10099. msgstr "Reembolso"
  10100. #. module: account
  10101. #. odoo-python
  10102. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10103. #, python-format
  10104. msgid "Refund Created"
  10105. msgstr "Reembolso creado"
  10106. #. module: account
  10107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10108. msgid "Refund Currency"
  10109. msgstr "Moneda del rembolso"
  10110. #. module: account
  10111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10112. msgid "Refund Date"
  10113. msgstr "Fecha de reembolso"
  10114. #. module: account
  10115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10117. msgid "Refund Tax"
  10118. msgstr "Impuesto para reembolsos"
  10119. #. module: account
  10120. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10121. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10122. msgid "Refunds"
  10123. msgstr "Facturas rectificativas"
  10124. #. module: account
  10125. #. odoo-python
  10126. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10127. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10128. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10133. #, python-format
  10134. msgid "Register Payment"
  10135. msgstr "Registrar pago"
  10136. #. module: account
  10137. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10138. msgid "Register a bank statement"
  10139. msgstr "Registrar un extracto bancario"
  10140. #. module: account
  10141. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10142. msgid "Register a new purchase receipt"
  10143. msgstr "Registrar un nuevo recibo de compra"
  10144. #. module: account
  10145. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10146. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10147. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10148. msgid "Register a payment"
  10149. msgstr "Registrar un pago"
  10150. #. module: account
  10151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10152. msgid "Related Document ID"
  10153. msgstr "ID del documento relacionado"
  10154. #. module: account
  10155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10156. msgid "Related Document Model"
  10157. msgstr "Modelo de documento relacionado"
  10158. #. module: account
  10159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10160. msgid "Related Taxes Amount"
  10161. msgstr "Importe de impuestos relacionados"
  10162. #. module: account
  10163. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10164. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10165. msgstr "Haz de nuevo la secuencia de asientos de diario."
  10166. #. module: account
  10167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10168. msgid "Rendering Model"
  10169. msgstr "Modelo de renderización"
  10170. #. module: account
  10171. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10172. msgid "Reorder by accounting date"
  10173. msgstr "Reordenar por fecha contable"
  10174. #. module: account
  10175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10176. msgid "Repartition for Invoices"
  10177. msgstr "Repartición de facturas"
  10178. #. module: account
  10179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10180. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10181. msgstr "Repartición de facturas de reembolso"
  10182. #. module: account
  10183. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10184. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10185. msgstr "Repartición cuando el impuesto se utiliza en un reembolso"
  10186. #. module: account
  10187. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10188. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10189. msgstr "Repartición cuando el impuesto se usa en una factura"
  10190. #. module: account
  10191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10192. msgid "Replacement Tax"
  10193. msgstr "Impuestos de repuesto"
  10194. #. module: account
  10195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10196. msgid "Replies"
  10197. msgstr "Respuestas"
  10198. #. module: account
  10199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10200. msgid "Reply To"
  10201. msgstr "Responder A"
  10202. #. module: account
  10203. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10204. msgid ""
  10205. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10206. "creation."
  10207. msgstr ""
  10208. "Dirección de respuesta de los correos. Estableciendo este campo, se saltará "
  10209. "la creación automática de hilos."
  10210. #. module: account
  10211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10212. msgid "Report"
  10213. msgstr "Informe"
  10214. #. module: account
  10215. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10216. msgid "Report Action"
  10217. msgstr "Acción de informe"
  10218. #. module: account
  10219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10220. msgid "Report Dates"
  10221. msgstr ""
  10222. #. module: account
  10223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10224. msgid "Report Line"
  10225. msgstr "Línea del informe"
  10226. #. module: account
  10227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10228. msgid "Report Line Name"
  10229. msgstr ""
  10230. #. module: account
  10231. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10232. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10233. msgid "Reporting"
  10234. msgstr "Informes"
  10235. #. module: account
  10236. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10237. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10238. msgstr ""
  10239. "Representa la moneda más pequeña con valor distinto de cero (por ejemplo, "
  10240. "0.05)."
  10241. #. module: account
  10242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10244. msgid "Require Partner Bank Account"
  10245. msgstr "Requerir cuenta bancaria de empresa"
  10246. #. module: account
  10247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10248. msgid "Res Partner Bank"
  10249. msgstr "Cuenta bancaria de la empresa"
  10250. #. module: account
  10251. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10252. msgid "Resequence"
  10253. msgstr "Resecuenciación"
  10254. #. module: account
  10255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10256. msgid "Reset To Draft"
  10257. msgstr "Restablecer a borrador"
  10258. #. module: account
  10259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10260. msgid "Reset to Draft"
  10261. msgstr "Restablecer a borrador"
  10262. #. module: account
  10263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10265. msgid "Residual"
  10266. msgstr "Residual"
  10267. #. module: account
  10268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10270. msgid "Residual Amount"
  10271. msgstr "Importe residual"
  10272. #. module: account
  10273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10274. msgid "Residual Amount in Currency"
  10275. msgstr "Importe residual en moneda"
  10276. #. module: account
  10277. #. odoo-python
  10278. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10279. #, python-format
  10280. msgid "Residual amount"
  10281. msgstr "Importe residual"
  10282. #. module: account
  10283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10284. msgid "Residual in Currency"
  10285. msgstr ""
  10286. #. module: account
  10287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10293. msgid "Responsible User"
  10294. msgstr "Usuario responsable"
  10295. #. module: account
  10296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10297. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10298. msgstr "Restringir categorías de empresa a"
  10299. #. module: account
  10300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10301. msgid "Restrict Partners to"
  10302. msgstr "Restringir empresas a "
  10303. #. module: account
  10304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10306. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10307. msgstr "Restringir el uso de impuestos a un tipo de producto."
  10308. #. module: account
  10309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10311. msgid ""
  10312. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10313. msgstr ""
  10314. "Restringir que las proposiciones tengan la misma moneda que la línea de "
  10315. "extracto."
  10316. #. module: account
  10317. #. odoo-python
  10318. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10320. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10321. #, python-format
  10322. msgid "Revenue"
  10323. msgstr "Ingreso"
  10324. #. module: account
  10325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10327. msgid "Revenue Accrual Account"
  10328. msgstr "Cuenta de acumulación de ingresos"
  10329. #. module: account
  10330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10331. msgid "Revenue/Expense Account"
  10332. msgstr "Cuenta de Ingresos/Gastos"
  10333. #. module: account
  10334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10336. msgid "Reversal Date"
  10337. msgstr "Fecha de reversión"
  10338. #. module: account
  10339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10342. msgid "Reversal Move"
  10343. msgstr "Movimiento de reversión"
  10344. #. module: account
  10345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10346. msgid "Reversal date"
  10347. msgstr "Fecha de reversión"
  10348. #. module: account
  10349. #. odoo-python
  10350. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10351. #, python-format
  10352. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10353. msgstr "La fecha de inversión debe ser posterior a la fecha."
  10354. #. module: account
  10355. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10358. msgid "Reversal of"
  10359. msgstr "Reversión de"
  10360. #. module: account
  10361. #. odoo-python
  10362. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10363. #, python-format
  10364. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10365. msgstr "Reversión de: %(move_name)s, %(reason)s"
  10366. #. module: account
  10367. #. odoo-python
  10368. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10369. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10370. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10371. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10372. #, python-format
  10373. msgid "Reversal of: %s"
  10374. msgstr "Reversión de: %s"
  10375. #. module: account
  10376. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10378. msgid "Reverse"
  10379. msgstr "Revertir"
  10380. #. module: account
  10381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10382. msgid "Reverse Entry"
  10383. msgstr "Asiento de reversión"
  10384. #. module: account
  10385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10386. msgid "Reverse Journal Entry"
  10387. msgstr "Revertir asiento"
  10388. #. module: account
  10389. #. odoo-python
  10390. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10391. #, python-format
  10392. msgid "Reverse Moves"
  10393. msgstr "Revertir asientos"
  10394. #. module: account
  10395. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10396. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10399. msgid "Reversed"
  10400. msgstr "Revertido"
  10401. #. module: account
  10402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10404. msgid "Review"
  10405. msgstr "Revisión"
  10406. #. module: account
  10407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10408. msgid "Root"
  10409. msgstr "Raíz"
  10410. #. module: account
  10411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10412. msgid "Root Report"
  10413. msgstr ""
  10414. #. module: account
  10415. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10416. msgid "Round Globally"
  10417. msgstr "Redondear globalmente"
  10418. #. module: account
  10419. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10420. msgid "Round per Line"
  10421. msgstr "Redondear por línea"
  10422. #. module: account
  10423. #. odoo-javascript
  10424. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10425. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10427. #, python-format
  10428. msgid "Rounding"
  10429. msgstr "Redondeo"
  10430. #. module: account
  10431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10432. msgid "Rounding Form"
  10433. msgstr "Formulario de Redondeo"
  10434. #. module: account
  10435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10436. msgid "Rounding Method"
  10437. msgstr "Método de redondeo"
  10438. #. module: account
  10439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10440. msgid "Rounding Precision"
  10441. msgstr "Precisión de redondeo"
  10442. #. module: account
  10443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10444. msgid "Rounding Strategy"
  10445. msgstr "Estrategia de Redondeo"
  10446. #. module: account
  10447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10448. msgid "Rounding Tree"
  10449. msgstr "Árbol de Redondeo"
  10450. #. module: account
  10451. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10453. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10454. msgstr "Regla para emparejar facturas"
  10455. #. module: account
  10456. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10457. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10458. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10459. msgstr "Regla para sugerir un asiento de contrapartida"
  10460. #. module: account
  10461. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10462. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10463. msgstr "Reglas para el modelo de conciliación"
  10464. #. module: account
  10465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10466. msgid "Running Balance"
  10467. msgstr "Balance en ejecución"
  10468. #. module: account
  10469. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10470. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10471. msgstr "Transferencia SEPA de crédito (SCT)"
  10472. #. module: account
  10473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10474. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10475. msgstr "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10476. #. module: account
  10477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10487. msgid "SMS Delivery error"
  10488. msgstr "Error de entrega del SMS"
  10489. #. module: account
  10490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10491. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10492. msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR DE VENTA"
  10493. #. module: account
  10494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10496. msgid "Sale"
  10497. msgstr "Venta"
  10498. #. module: account
  10499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10500. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10501. msgid "Sale Receipt"
  10502. msgstr "Recibo de venta"
  10503. #. module: account
  10504. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10506. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10511. msgid "Sales"
  10512. msgstr "Ventas"
  10513. #. module: account
  10514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10516. msgid "Sales Credit Limit"
  10517. msgstr "Límite de Crédito de Ventas"
  10518. #. module: account
  10519. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10520. msgid "Sales Receipt"
  10521. msgstr "Recibo de ventas"
  10522. #. module: account
  10523. #. odoo-python
  10524. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10525. #, python-format
  10526. msgid "Sales Receipt Created"
  10527. msgstr "Recibo de ventas creado"
  10528. #. module: account
  10529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10531. msgid "Sales Tax"
  10532. msgstr "Impuesto de Venta"
  10533. #. module: account
  10534. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10535. msgid "Sales tax"
  10536. msgstr "Impuesto de venta"
  10537. #. module: account
  10538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10546. msgid "Salesperson"
  10547. msgstr "Comercial"
  10548. #. module: account
  10549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10551. msgid "Same Currency"
  10552. msgstr "Misma moneda"
  10553. #. module: account
  10554. #. odoo-python
  10555. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10556. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10557. #, python-format
  10558. msgid "Sample data"
  10559. msgstr "Datos ejemplo"
  10560. #. module: account
  10561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10562. msgid "Sanitized Account Number"
  10563. msgstr "Número de cuenta limpia"
  10564. #. module: account
  10565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10566. msgid "Save"
  10567. msgstr "Guardar"
  10568. #. module: account
  10569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10570. msgid "Save as a new template"
  10571. msgstr "Guardar como plantilla nueva"
  10572. #. module: account
  10573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10574. msgid "Save as new template"
  10575. msgstr "Grabar como nueva plantilla"
  10576. #. module: account
  10577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10578. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10579. msgstr ""
  10580. "Guarda esta página y luego regresa para que configures las características "
  10581. "habilitadas."
  10582. #. module: account
  10583. #. odoo-python
  10584. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10585. #, python-format
  10586. msgid "Scan me with your banking app."
  10587. msgstr "Escaneame con tu aplicación bancaria."
  10588. #. module: account
  10589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10590. msgid "Schedule Activity"
  10591. msgstr "Planificar actividad"
  10592. #. module: account
  10593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10594. msgid "Search Account Journal"
  10595. msgstr "Buscar diario contable"
  10596. #. module: account
  10597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10598. msgid "Search Bank Statements"
  10599. msgstr "Buscar extractos bancarios"
  10600. #. module: account
  10601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10602. msgid "Search Bar"
  10603. msgstr "Barra de búsqueda"
  10604. #. module: account
  10605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10606. msgid "Search Fiscal Positions"
  10607. msgstr "Buscar posiciones fiscales"
  10608. #. module: account
  10609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10610. msgid "Search Group"
  10611. msgstr "Grupos de búsqueda"
  10612. #. module: account
  10613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10614. msgid "Search Invoice"
  10615. msgstr "Buscar factura"
  10616. #. module: account
  10617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10618. msgid "Search Journal Items"
  10619. msgstr "Buscar apuntes de diario"
  10620. #. module: account
  10621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10622. msgid "Search Months Limit"
  10623. msgstr "Buscar límite de meses"
  10624. #. module: account
  10625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10626. msgid "Search Move"
  10627. msgstr "Buscar movimientos"
  10628. #. module: account
  10629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10630. msgid "Search Tax Templates"
  10631. msgstr "Buscar plantillas de impuestos"
  10632. #. module: account
  10633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10635. msgid "Search Taxes"
  10636. msgstr "Buscar impuestos"
  10637. #. module: account
  10638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10640. msgid ""
  10641. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10642. msgstr ""
  10643. "Busca en la etiqueta del estado de cuenta para encontrar la referencia de la"
  10644. " factura/pago"
  10645. #. module: account
  10646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10648. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10649. msgstr ""
  10650. "Busque en la nota del estado de cuenta para encontrar la referencia de la "
  10651. "factura/pago"
  10652. #. module: account
  10653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10655. msgid ""
  10656. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10657. msgstr ""
  10658. "Busca en la referencia del estado de cuenta para encontrar la referencia de "
  10659. "la factura/pago"
  10660. #. module: account
  10661. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10663. msgid "Section"
  10664. msgstr "Sección"
  10665. #. module: account
  10666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10667. msgid "Secure Sequence"
  10668. msgstr "Secuencia de seguridad"
  10669. #. module: account
  10670. #. odoo-python
  10671. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10672. #, python-format
  10673. msgid "Securisation of %s - %s"
  10674. msgstr "Titulización de %s - %s"
  10675. #. module: account
  10676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10679. msgid "Security Token"
  10680. msgstr "Token de seguridad"
  10681. #. module: account
  10682. #. odoo-javascript
  10683. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10684. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10685. #, python-format
  10686. msgid "See all activities"
  10687. msgstr "Ver todas las actividades"
  10688. #. module: account
  10689. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10690. msgid ""
  10691. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10692. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10693. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10694. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10695. msgstr ""
  10696. "Selecciona 'Ventas' para diarios de facturas de cliente.\n"
  10697. "Selecciona 'Compras' para diarios de facturas de proveedor.\n"
  10698. "Selecciona 'Caja' o 'Banco' para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. \n"
  10699. "Selecciona 'General' para diarios que contienen operaciones varias."
  10700. #. module: account
  10701. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10702. msgid ""
  10703. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10704. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10705. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10706. msgstr ""
  10707. #. module: account
  10708. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10709. msgid ""
  10710. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10711. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10712. "will automatically take this as an analytic account)"
  10713. msgstr ""
  10714. #. module: account
  10715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10716. msgid "Select an old vendor bill"
  10717. msgstr "Selecciona una factura de proveedor antigua"
  10718. #. module: account
  10719. #. odoo-javascript
  10720. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10721. #, python-format
  10722. msgid "Select first partner"
  10723. msgstr "Seleccione la primera empresa"
  10724. #. module: account
  10725. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10726. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10727. msgstr ""
  10728. "Selecciona aquí el tipo de valoración relacionada con esta línea de plazo de"
  10729. " pago."
  10730. #. module: account
  10731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10732. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10733. msgstr "Seleccione facturas específicas y direcciones de entrega"
  10734. #. module: account
  10735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10736. msgid ""
  10737. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10738. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10739. msgstr ""
  10740. "Selecciona esto si los impuestos deben usar la base de efectivo, que creará "
  10741. "un asiento para dichos impuestos en una cuenta determinada durante la "
  10742. "conciliación."
  10743. #. module: account
  10744. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10745. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10746. msgstr "Códigos de métodos de pago seleccionados"
  10747. #. module: account
  10748. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10749. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10750. msgid ""
  10751. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10752. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10753. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10754. msgstr ""
  10755. "Si seleccionas la opción \"Advertencia\" se notificará a los usuarios con el"
  10756. " mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
  10757. "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
  10758. "siguiente campo."
  10759. #. module: account
  10760. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10761. msgid "Selection"
  10762. msgstr "Selección"
  10763. #. module: account
  10764. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10766. msgid "Send"
  10767. msgstr "Enviar"
  10768. #. module: account
  10769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10771. msgid "Send & Print"
  10772. msgstr "Enviar e Imprimir"
  10773. #. module: account
  10774. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10775. msgid "Send & print"
  10776. msgstr "Enviar e imprimir"
  10777. #. module: account
  10778. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10779. msgid "Send Email"
  10780. msgstr "Enviar correo electrónico"
  10781. #. module: account
  10782. #. odoo-python
  10783. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10784. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10785. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10786. #, python-format
  10787. msgid "Send Invoice"
  10788. msgstr "Enviar factura"
  10789. #. module: account
  10790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10792. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10793. msgid "Send Money"
  10794. msgstr "Enviar dinero"
  10795. #. module: account
  10796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10797. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10798. msgstr "Envía facturas y seguimientos de pagos por correo"
  10799. #. module: account
  10800. #. odoo-javascript
  10801. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10802. #, python-format
  10803. msgid ""
  10804. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10805. msgstr ""
  10806. "Envía facturas a sus clientes en poco tiempo con la <b>aplicación de "
  10807. "Facturación</b> ."
  10808. #. module: account
  10809. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10810. msgid ""
  10811. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10812. "\n"
  10813. "Any file extension will be accepted.\n"
  10814. "\n"
  10815. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10816. msgstr ""
  10817. "Envía un correo electrónico por separado para cada factura.\n"
  10818. "\n"
  10819. "Se aceptará cualquier extensión de archivo.\n"
  10820. "\n"
  10821. "Odoo solo interpretará archivos PDF y XML"
  10822. #. module: account
  10823. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10824. msgid "Send receipt by email"
  10825. msgstr "Enviar recibo por correo electrónico"
  10826. #. module: account
  10827. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10828. msgid "Send receipts by email"
  10829. msgstr "Enviar recibos por correo electrónico"
  10830. #. module: account
  10831. #. odoo-javascript
  10832. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10833. #, python-format
  10834. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10835. msgstr "Envía la factura y comprueba lo que el cliente recibirá."
  10836. #. module: account
  10837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10838. msgid "Send your email to"
  10839. msgstr "Envía tu correo electrónico a"
  10840. #. module: account
  10841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10842. msgid "Sent"
  10843. msgstr "Enviado"
  10844. #. module: account
  10845. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10846. msgid ""
  10847. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10848. "payment action"
  10849. msgstr ""
  10850. "Enviado manualmente al cliente al hacer clic en \"Enviar recibo por correo "
  10851. "electrónico\" en la acción de pago"
  10852. #. module: account
  10853. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10854. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10855. msgstr "Enviado a clientes con nota de crédito en adjunto"
  10856. #. module: account
  10857. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10858. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10859. msgstr "Enviado a clientes con sus facturas en adjunto"
  10860. #. module: account
  10861. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10862. msgid "September"
  10863. msgstr "Septiembre"
  10864. #. module: account
  10865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10884. msgid "Sequence"
  10885. msgstr "Secuencia"
  10886. #. module: account
  10887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10891. msgid "Sequence Number"
  10892. msgstr "Número de secuencia"
  10893. #. module: account
  10894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10895. msgid "Sequence Number Reset"
  10896. msgstr "Reinicio del número de secuencia"
  10897. #. module: account
  10898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10899. msgid "Sequence Override Regex"
  10900. msgstr "Regex de anulación de secuencia"
  10901. #. module: account
  10902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10907. msgid "Sequence Prefix"
  10908. msgstr "Prefijo de secuencia"
  10909. #. module: account
  10910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10911. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10912. msgstr "La secuencia se utiliza para garantizar la titulización de los datos"
  10913. #. module: account
  10914. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10915. msgid "Service"
  10916. msgstr "Servicio"
  10917. #. module: account
  10918. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10920. msgid "Services"
  10921. msgstr "Servicios"
  10922. #. module: account
  10923. #. odoo-javascript
  10924. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10925. #, python-format
  10926. msgid "Set a price"
  10927. msgstr "Fijar un precio"
  10928. #. module: account
  10929. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10930. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10931. msgstr ""
  10932. "Establece activo a falso para ocultar la etiqueta de cuenta sin eliminarla."
  10933. #. module: account
  10934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10935. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10936. msgstr "Establece activo a falso para ocultar el diario sin eliminarlo."
  10937. #. module: account
  10938. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10939. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10940. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10941. msgstr "Establece activo a falso para ocultar el impuesto sin eliminarlo."
  10942. #. module: account
  10943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10944. msgid "Set as Checked"
  10945. msgstr "Establecer como verificado"
  10946. #. module: account
  10947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10948. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10949. msgstr ""
  10950. "Establecer impuestos predeterminados para transacciones de ventas y compras."
  10951. #. module: account
  10952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10953. msgid "Set taxes"
  10954. msgstr "Establecer impuestos"
  10955. #. module: account
  10956. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10957. msgid ""
  10958. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10959. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10960. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10961. "template."
  10962. msgstr ""
  10963. "Elige Falso si no quieres que se utilice esta plantilla en el asistente que "
  10964. "genera el Plan de cuentas a partir de plantillas; esto es útil cuando "
  10965. "quieres generar cuentas de esta plantilla sólo al cargar tu plantilla hija."
  10966. #. module: account
  10967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10968. msgid ""
  10969. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10970. " clicked."
  10971. msgstr ""
  10972. #. module: account
  10973. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10974. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10975. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10976. msgid "Settings"
  10977. msgstr "Ajustes"
  10978. #. module: account
  10979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10981. msgid "Setup"
  10982. msgstr "Configurar"
  10983. #. module: account
  10984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10985. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  10986. msgstr "Configura tu plan de cuentas y registra tu balance inicial."
  10987. #. module: account
  10988. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  10989. msgid "Share"
  10990. msgstr "Compartir"
  10991. #. module: account
  10992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  10993. msgid "Short Code"
  10994. msgstr "Código corto"
  10995. #. module: account
  10996. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  10997. msgid ""
  10998. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  10999. " be named using this prefix by default."
  11000. msgstr ""
  11001. "Nombre más corto utilizado para mostrar. Los asientos de este diario también"
  11002. " se nombrarán con este prefijo de forma predeterminada."
  11003. #. module: account
  11004. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  11005. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  11006. msgstr "Mostrar funciones de contabilidad: solo lectura"
  11007. #. module: account
  11008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  11009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  11010. msgid "Show Credit Limit"
  11011. msgstr "Mostrar Límite de Crédito"
  11012. #. module: account
  11013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  11014. msgid "Show Decimal Separator"
  11015. msgstr "Mostrar separador decimal"
  11016. #. module: account
  11017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  11018. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  11019. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  11020. msgid "Show Discount Details"
  11021. msgstr "Mostrar Detalles de Descuento"
  11022. #. module: account
  11023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  11024. msgid "Show Force Tax Included"
  11025. msgstr "Mostrar Forzar Impuestos Incluidos"
  11026. #. module: account
  11027. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  11028. msgid "Show Full Accounting Features"
  11029. msgstr "Mostrar características de contabilidad completas"
  11030. #. module: account
  11031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  11032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  11033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  11034. msgid "Show Name Warning"
  11035. msgstr "Mostrar advertencia de nombre"
  11036. #. module: account
  11037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  11038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  11039. msgid "Show Partner Bank Account"
  11040. msgstr "Mostrar cuenta bancaria del partner"
  11041. #. module: account
  11042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  11043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  11044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  11045. msgid "Show Payment Term Details"
  11046. msgstr ""
  11047. #. module: account
  11048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  11049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  11050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  11051. msgid "Show Reset To Draft Button"
  11052. msgstr "Mostrar el botón Restablecer a borrador"
  11053. #. module: account
  11054. #. odoo-python
  11055. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11056. #, python-format
  11057. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  11058. msgstr "Mostrar línea de extracto bancario no conciliado"
  11059. #. module: account
  11060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11061. msgid "Show active taxes"
  11062. msgstr "Mostrar impuestos activos"
  11063. #. module: account
  11064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11066. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  11067. msgstr ""
  11068. "Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
  11069. "hoy"
  11070. #. module: account
  11071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11072. msgid "Show inactive taxes"
  11073. msgstr "Mostrar impuestos inactivos"
  11074. #. module: account
  11075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11076. msgid "Show journal on dashboard"
  11077. msgstr "Mostrar diario en el tablero"
  11078. #. module: account
  11079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11080. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11081. msgstr "Mostrar subtotales de línea con impuestos (B2C)"
  11082. #. module: account
  11083. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11084. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11085. msgstr "Mostrar subtotales de línea con impuestos incluidos (B2C)"
  11086. #. module: account
  11087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11088. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11089. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11090. msgstr "Mostrar subtotales de línea sin impuestos (B2B)"
  11091. #. module: account
  11092. #. odoo-python
  11093. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11094. #, python-format
  11095. msgid "Show unposted entries"
  11096. msgstr "Mostrar asientos no publicados"
  11097. #. module: account
  11098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11099. msgid "Snailmail"
  11100. msgstr "Correo postal"
  11101. #. module: account
  11102. #. odoo-python
  11103. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11104. #, python-format
  11105. msgid ""
  11106. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11107. "than the allowed ones."
  11108. msgstr ""
  11109. "Algunos apuntes del diario ya existen en este diario pero con otras cuentas "
  11110. "distintas a las permitidas."
  11111. #. module: account
  11112. #. odoo-python
  11113. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11114. #, python-format
  11115. msgid ""
  11116. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11117. "than the allowed ones."
  11118. msgstr ""
  11119. "Algunos apuntes del diario ya existen con esta cuenta pero en otros diarios "
  11120. "distintos a los permitidos."
  11121. #. module: account
  11122. #. odoo-python
  11123. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11124. #, python-format
  11125. msgid ""
  11126. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11127. "(%s)"
  11128. msgstr ""
  11129. "Algunos métodos de pago supuestamente únicos ya existen en otro lado.\n"
  11130. "(%s)"
  11131. #. module: account
  11132. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11133. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11134. msgstr "Algunas veces llamado BIC o Swift"
  11135. #. module: account
  11136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11137. msgid "Sortable"
  11138. msgstr ""
  11139. #. module: account
  11140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11141. msgid "Source Currency"
  11142. msgstr "Moneda de origen"
  11143. #. module: account
  11144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11146. msgid "Source Document"
  11147. msgstr "Documento de origen"
  11148. #. module: account
  11149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11152. msgid "Source Email"
  11153. msgstr "Correo electrónico de origen"
  11154. #. module: account
  11155. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11156. msgid "Specific"
  11157. msgstr "Específico"
  11158. #. module: account
  11159. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11160. msgid ""
  11161. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11162. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11163. msgstr ""
  11164. "Especifique un valor arbitrario que se acumulará en una cuenta "
  11165. "predeterminada para toda la orden, independientemente de los productos en "
  11166. "las diferentes líneas."
  11167. #. module: account
  11168. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11169. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11170. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11171. msgid ""
  11172. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11173. "and any similar recurring invoices."
  11174. msgstr ""
  11175. #. module: account
  11176. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11177. msgid ""
  11178. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11179. "precision"
  11180. msgstr ""
  11181. "Especifica la manera en que se redondeará el importe de la factura a la "
  11182. "precisión de redondeo"
  11183. #. module: account
  11184. #. odoo-javascript
  11185. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11186. #, python-format
  11187. msgid "Start by checking your company's data."
  11188. msgstr "Empieza por comprobar los datos de su empresa."
  11189. #. module: account
  11190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11191. msgid "Starting Balance"
  11192. msgstr "Saldo inicial"
  11193. #. module: account
  11194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11195. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11196. msgstr "Estado del panel de incorporación del tablero de la cuenta"
  11197. #. module: account
  11198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11199. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11200. msgstr "Estado del panel de incorporación de la factura"
  11201. #. module: account
  11202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11203. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11204. msgstr "Estado del paso de integración de impuestos"
  11205. #. module: account
  11206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11207. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11208. msgstr "Estado de la incorporación del paso de datos bancarios"
  11209. #. module: account
  11210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11211. msgid "State of the onboarding bill step"
  11212. msgstr "Estado de la incorporación del paso de factura"
  11213. #. module: account
  11214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11215. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11216. msgstr "Estado de la incorporación del paso del plan de cuentas"
  11217. #. module: account
  11218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11219. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11220. msgstr "Estado de la incorporación del paso de crear factura"
  11221. #. module: account
  11222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11223. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11224. msgstr "Estado de la incorporación del paso del año fiscal"
  11225. #. module: account
  11226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11227. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11228. msgstr "Estado de la incorporación del paso de diseño de la factura"
  11229. #. module: account
  11230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11231. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11232. msgstr "Estado de la incorporación del paso del impuesto de venta"
  11233. #. module: account
  11234. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11237. msgid "Statement"
  11238. msgstr "Extracto"
  11239. #. module: account
  11240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11243. msgid "Statement Line"
  11244. msgstr "Línea de extracto"
  11245. #. module: account
  11246. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11247. msgid "Statement Reports"
  11248. msgstr ""
  11249. #. module: account
  11250. #. odoo-python
  11251. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11252. #, python-format
  11253. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11254. msgstr "El porcentaje de la línea del estado de cuenta no puede ser 0"
  11255. #. module: account
  11256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11257. msgid "Statement lines"
  11258. msgstr "Líneas de extracto"
  11259. #. module: account
  11260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11265. msgid "Statements"
  11266. msgstr "Extractos"
  11267. #. module: account
  11268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11269. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11270. msgstr ""
  11271. #. module: account
  11272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11273. msgid "States"
  11274. msgstr "Estados"
  11275. #. module: account
  11276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11277. msgid "States Count"
  11278. msgstr "Cuenta de Estados"
  11279. #. module: account
  11280. #. odoo-python
  11281. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11291. #, python-format
  11292. msgid "Status"
  11293. msgstr "Estado"
  11294. #. module: account
  11295. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11296. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11297. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11301. msgid ""
  11302. "Status based on activities\n"
  11303. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11304. "Today: Activity date is today\n"
  11305. "Planned: Future activities."
  11306. msgstr ""
  11307. "Estado basado en actividades\n"
  11308. "Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
  11309. "Hoy: La fecha tope es hoy\n"
  11310. "Planificada: futuras actividades."
  11311. #. module: account
  11312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11315. msgid "Step Completed!"
  11316. msgstr "¡Listo!"
  11317. #. module: account
  11318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11319. msgid "Storno Accounting"
  11320. msgstr ""
  11321. #. module: account
  11322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11324. msgid "Storno accounting"
  11325. msgstr ""
  11326. #. module: account
  11327. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11328. msgid "Strictly on the given dates"
  11329. msgstr ""
  11330. #. module: account
  11331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11334. msgid "String To Hash"
  11335. msgstr "Cadena de texto para Hash"
  11336. #. module: account
  11337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11338. msgid "Subformula"
  11339. msgstr ""
  11340. #. module: account
  11341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11342. msgid "Subject"
  11343. msgstr "Asunto"
  11344. #. module: account
  11345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11346. msgid "Subject..."
  11347. msgstr "Asunto..."
  11348. #. module: account
  11349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11351. msgid "Subtotal"
  11352. msgstr "Subtotal"
  11353. #. module: account
  11354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11355. msgid "Subtype"
  11356. msgstr "Subtipo"
  11357. #. module: account
  11358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11361. msgid "Suitable Journal"
  11362. msgstr "Diario adecuado"
  11363. #. module: account
  11364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11366. msgid "Supplier Rank"
  11367. msgstr "Rango de proveedor"
  11368. #. module: account
  11369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11370. msgid "Suspense Account"
  11371. msgstr "Cuenta transitoria"
  11372. #. module: account
  11373. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11374. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11375. msgstr "Cambiar a factura/factura rectificativa"
  11376. #. module: account
  11377. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11378. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11379. msgstr "Cambiar a fin de mes después de agregar meses o días"
  11380. #. module: account
  11381. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11382. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11383. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11384. msgid "TAX"
  11385. msgstr "IMPUESTO"
  11386. #. module: account
  11387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11388. msgid "Tag Name"
  11389. msgstr "Nombre de etiqueta"
  11390. #. module: account
  11391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11395. msgid "Tags"
  11396. msgstr "Etiquetas"
  11397. #. module: account
  11398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11399. msgid ""
  11400. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11401. " impact on financial reports."
  11402. msgstr ""
  11403. "Etiquetas asignadas a esta línea por el impuesto que la crea, si "
  11404. "corresponde. Determina su impacto en los informes financieros."
  11405. #. module: account
  11406. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11407. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11408. msgid ""
  11409. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11410. msgstr ""
  11411. "Etiquetas que deben establecerse en los artículos del diario base y de "
  11412. "impuestos creados para este producto."
  11413. #. module: account
  11414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11415. msgid "Target Expression"
  11416. msgstr ""
  11417. #. module: account
  11418. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11419. msgid "Target Expression Label"
  11420. msgstr "Etiqueta de expresión de destino"
  11421. #. module: account
  11422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11423. msgid "Target Line"
  11424. msgstr ""
  11425. #. module: account
  11426. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11431. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11435. msgid "Tax"
  11436. msgstr "Impuesto"
  11437. #. module: account
  11438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11439. msgid "Tax Advance Account"
  11440. msgstr "Cuenta avanzada de impuestos"
  11441. #. module: account
  11442. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11443. msgid "Tax Audit String"
  11444. msgstr "Cadena de auditoría fiscal"
  11445. #. module: account
  11446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11447. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11448. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  11449. #. module: account
  11450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11453. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11454. msgstr "Asiento de base de impuesto en efectivo de"
  11455. #. module: account
  11456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11457. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11458. msgstr "Diario de base de impuesto en efectivo"
  11459. #. module: account
  11460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11462. msgid "Tax Closing Entry"
  11463. msgstr "Asiento de cierre de impuestos"
  11464. #. module: account
  11465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11467. msgid "Tax Computation"
  11468. msgstr "Cálculo de impuestos"
  11469. #. module: account
  11470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11473. msgid "Tax Country"
  11474. msgstr "Impuesto del país"
  11475. #. module: account
  11476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11479. msgid "Tax Country Code"
  11480. msgstr "Código del país del impuesto"
  11481. #. module: account
  11482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11483. msgid "Tax Due"
  11484. msgstr "Impuestos vencidos"
  11485. #. module: account
  11486. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11488. msgid "Tax Excluded"
  11489. msgstr "Base imponible"
  11490. #. module: account
  11491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11492. msgid "Tax Exigibility"
  11493. msgstr "Exigencia de impuestos"
  11494. #. module: account
  11495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11496. msgid "Tax Grid"
  11497. msgstr "Impuestos de red"
  11498. #. module: account
  11499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11502. msgid "Tax Grids"
  11503. msgstr "Cuadrículas de impuestos"
  11504. #. module: account
  11505. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11508. msgid "Tax Group"
  11509. msgstr "Grupo de impuestos"
  11510. #. module: account
  11511. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11512. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11513. msgid "Tax Groups"
  11514. msgstr "Grupos de impuestos"
  11515. #. module: account
  11516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11517. msgid "Tax ID"
  11518. msgstr "Identificación fiscal"
  11519. #. module: account
  11520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11521. msgid "Tax Included"
  11522. msgstr "Impuestos incluidos"
  11523. #. module: account
  11524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11526. msgid "Tax Included in Price"
  11527. msgstr "Impuesto incluido en el precio"
  11528. #. module: account
  11529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11530. msgid "Tax Key"
  11531. msgstr "Clave de impuestos"
  11532. #. module: account
  11533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11536. msgid "Tax Lock Date Message"
  11537. msgstr "Mensaje de fecha de bloqueo de impuestos"
  11538. #. module: account
  11539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11542. msgid "Tax Mapping"
  11543. msgstr "Mapeo de impuestos"
  11544. #. module: account
  11545. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11546. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11547. msgstr "Plantilla de mapeo de impuestos de la posición fiscal"
  11548. #. module: account
  11549. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11550. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11551. msgstr "Mapeo de impuestos de la posición fiscal"
  11552. #. module: account
  11553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11555. msgid "Tax Name"
  11556. msgstr "Nombre del impuesto"
  11557. #. module: account
  11558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11559. msgid "Tax Payable Account"
  11560. msgstr "Cuenta por pagar de impuestos"
  11561. #. module: account
  11562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11563. msgid "Tax Receivable Account"
  11564. msgstr "Cuenta por cobrar de impuestos"
  11565. #. module: account
  11566. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11567. msgid "Tax Repartition Line"
  11568. msgstr "Línea de partición de impuestos"
  11569. #. module: account
  11570. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11571. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11572. msgstr "Plantilla de línea de partición de impuestos"
  11573. #. module: account
  11574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11575. msgid "Tax Return Lock Date"
  11576. msgstr "Fecha de bloqueo de la declaración de impuestos"
  11577. #. module: account
  11578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11581. msgid "Tax Scope"
  11582. msgstr "Ámbito del impuesto"
  11583. #. module: account
  11584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11587. msgid "Tax Signed"
  11588. msgstr "Impuestos con signo"
  11589. #. module: account
  11590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11591. msgid "Tax Source"
  11592. msgstr "Origen del impuesto"
  11593. #. module: account
  11594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11596. msgid "Tax String"
  11597. msgstr "Cadena de impuesto"
  11598. #. module: account
  11599. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11600. msgid "Tax Tags"
  11601. msgstr "Etiquetas de Impuestos"
  11602. #. module: account
  11603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11604. msgid "Tax Template"
  11605. msgstr "Plantilla de impuestos"
  11606. #. module: account
  11607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11608. msgid "Tax Template List"
  11609. msgstr "Lista de plantillas de impuestos"
  11610. #. module: account
  11611. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11612. msgid "Tax Templates"
  11613. msgstr "Plantillas de impuestos"
  11614. #. module: account
  11615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11618. msgid "Tax Type"
  11619. msgstr "Tipo de Impuesto"
  11620. #. module: account
  11621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11622. msgid "Tax calculation rounding method"
  11623. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  11624. #. module: account
  11625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11626. msgid "Tax current account (payable)"
  11627. msgstr "Cuenta corriente de impuestos (por pagar)"
  11628. #. module: account
  11629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11630. msgid "Tax current account (receivable)"
  11631. msgstr "Cuenta corriente de impuestos (por cobrar)"
  11632. #. module: account
  11633. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11634. msgid ""
  11635. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11636. "favor of the authorities."
  11637. msgstr ""
  11638. #. module: account
  11639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11640. msgid ""
  11641. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11642. "favor of the company."
  11643. msgstr ""
  11644. #. module: account
  11645. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11646. msgid "Tax display B2B"
  11647. msgstr "Impuesto B2B"
  11648. #. module: account
  11649. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11650. msgid "Tax display B2C"
  11651. msgstr "Impuesto B2C"
  11652. #. module: account
  11653. #. odoo-python
  11654. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11655. #, python-format
  11656. msgid ""
  11657. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11658. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11659. "set together."
  11660. msgstr ""
  11661. "Las plantillas de la línea de distribución de impuestos deben aplicarse a "
  11662. "facturas o reembolsos, no a ambos al mismo tiempo. invoice_tax_id y "
  11663. "refund_tax_id no deben configurarse juntos."
  11664. #. module: account
  11665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11666. msgid ""
  11667. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11668. msgstr ""
  11669. "Línea de distribución de impuestos que provocó la creación de esta línea de "
  11670. "movimiento, en su caso"
  11671. #. module: account
  11672. #. odoo-python
  11673. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11674. #, python-format
  11675. msgid ""
  11676. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11677. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11678. "together."
  11679. msgstr ""
  11680. "Las líneas de distribución de impuestos deben aplicarse a facturas o "
  11681. "reembolsos, no a ambos al mismo tiempo. invoice_tax_id y refund_tax_id no "
  11682. "deben configurarse juntos."
  11683. #. module: account
  11684. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11685. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11686. msgid "Tax names must be unique !"
  11687. msgstr "¡El nombre de los impuestos debe ser único!"
  11688. #. module: account
  11689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11690. msgid "Tax on Product"
  11691. msgstr "Impuesto sobre el producto"
  11692. #. module: account
  11693. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11694. msgid ""
  11695. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11696. "repartition line"
  11697. msgstr ""
  11698. #. module: account
  11699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11700. msgid ""
  11701. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11702. "repartition line"
  11703. msgstr ""
  11704. #. module: account
  11705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11706. msgid "Tax setting"
  11707. msgstr "Ajustes de Impuestos"
  11708. #. module: account
  11709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11710. msgid "Tax to Apply"
  11711. msgstr "Impuestos a aplicar"
  11712. #. module: account
  11713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11714. msgid "TaxCloud"
  11715. msgstr "TaxCloud"
  11716. #. module: account
  11717. #. odoo-python
  11718. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11719. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11720. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11721. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11724. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11725. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11726. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11732. #, python-format
  11733. msgid "Taxes"
  11734. msgstr "Impuestos"
  11735. #. module: account
  11736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11737. msgid "Taxes Applied"
  11738. msgstr "Impuestos aplicados"
  11739. #. module: account
  11740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11741. msgid "Taxes Mapping"
  11742. msgstr "Mapeo de impuestos"
  11743. #. module: account
  11744. #. odoo-python
  11745. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11746. #, python-format
  11747. msgid ""
  11748. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11749. " item if they share some tag."
  11750. msgstr ""
  11751. "Los impuestos exigibles en el pago y en la factura no se pueden mezclar en "
  11752. "el mismo apunte de diario si comparten alguna etiqueta."
  11753. #. module: account
  11754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11755. msgid "Taxes set."
  11756. msgstr "Impuestos establecidos."
  11757. #. module: account
  11758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11759. msgid "Taxes used in Purchases"
  11760. msgstr "Impuestos utilizados en Compras"
  11761. #. module: account
  11762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11763. msgid "Taxes used in Sales"
  11764. msgstr "Impuestos utilizados en Ventas"
  11765. #. module: account
  11766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11767. msgid ""
  11768. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11769. "country"
  11770. msgstr ""
  11771. "Impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y declaraciones legales para"
  11772. " tu país"
  11773. #. module: account
  11774. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11775. msgid ""
  11776. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11777. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11778. "related fields)."
  11779. msgstr ""
  11780. "Campo técnico que contiene los países para los que esta empresa utiliza "
  11781. "funciones relacionadas a impuestos (de ahí que los módulos l10n deban "
  11782. "mostrar los campos relacionados con los impuestos)."
  11783. #. module: account
  11784. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11785. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11786. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11787. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11788. msgstr "Campo técnico para obtener el dominio del banco"
  11789. #. module: account
  11790. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11791. msgid ""
  11792. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11793. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11794. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11795. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11796. msgstr ""
  11797. "Campo técnico utilizado para imponer una composición de secuencia compleja que el sistema normalmente malinterpretaría.\n"
  11798. "Esta es una expresión regular que puede incluir todos los siguientes grupos de captura: prefijo1, año, prefijo2, mes, prefijo3, seq, sufijo.\n"
  11799. "Los grupos de prefijo * son los separadores entre el año, el mes y el número de secuencia creciente real (seq).\n"
  11800. "por ejemplo: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11801. #. module: account
  11802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11803. msgid "Template"
  11804. msgstr "Plantilla"
  11805. #. module: account
  11806. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11807. msgid "Template for Account Groups"
  11808. msgstr "Plantilla para grupos de cuentas"
  11809. #. module: account
  11810. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11811. msgid "Template for Fiscal Position"
  11812. msgstr "Plantilla de posición fiscal"
  11813. #. module: account
  11814. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11815. msgid "Templates Found"
  11816. msgstr "Plantillas encontradas"
  11817. #. module: account
  11818. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11819. msgid "Templates for Accounts"
  11820. msgstr "Plantillas de cuentas"
  11821. #. module: account
  11822. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11823. msgid "Templates for Taxes"
  11824. msgstr "Plantilla de impuestos"
  11825. #. module: account
  11826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11827. msgid "Term Key"
  11828. msgstr ""
  11829. #. module: account
  11830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11833. msgid "Terms"
  11834. msgstr "Plazo de pago"
  11835. #. module: account
  11836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11837. msgid "Terms & Conditions"
  11838. msgstr "Términos y condiciones"
  11839. #. module: account
  11840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11841. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11842. msgstr "Términos y condiciones como página web"
  11843. #. module: account
  11844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11846. msgid "Terms & Conditions format"
  11847. msgstr "Formato de términos y condiciones"
  11848. #. module: account
  11849. #. odoo-python
  11850. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11851. #, python-format
  11852. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11853. msgstr "Términos y condiciones: %s"
  11854. #. module: account
  11855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11859. msgid "Terms and Conditions"
  11860. msgstr "Términos y condiciones"
  11861. #. module: account
  11862. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11863. msgid "That is the date of the opening entry."
  11864. msgstr "Esa es la fecha del asiento de apertura."
  11865. #. module: account
  11866. #. odoo-python
  11867. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11868. #, python-format
  11869. msgid ""
  11870. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11871. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11872. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11873. msgstr ""
  11874. "%(date_field)s (%(date)s) no coincide con el número de secuencia del %(model)s relacionado (%(sequence)s)\n"
  11875. "Debe eliminar los %(sequence_field)s de %(model)s para continuar.\n"
  11876. "Al hacerlo, es posible que desee volver a secuenciar los asientos para mantener una secuencia continua basada en la fecha."
  11877. #. module: account
  11878. #. odoo-python
  11879. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11880. #, python-format
  11881. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11882. msgstr ""
  11883. "Se requiere la fecha de Facturación / Reembolso para validar este documento."
  11884. #. module: account
  11885. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11886. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11887. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11888. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11889. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11890. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11891. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11892. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11893. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11894. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11895. msgid ""
  11896. "The ISO country code in two chars. \n"
  11897. "You can use this field for quick search."
  11898. msgstr ""
  11899. "EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
  11900. "Puedes utilizar este campo para una búsqueda rápida."
  11901. #. module: account
  11902. #. odoo-python
  11903. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11904. #, python-format
  11905. msgid ""
  11906. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11907. "Accountant can change it."
  11908. msgstr ""
  11909. #. module: account
  11910. #. odoo-python
  11911. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11913. #, python-format
  11914. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11915. msgstr "El Plazo de Pago debe tener una Línea de Balance."
  11916. #. module: account
  11917. #. odoo-python
  11918. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11919. #, python-format
  11920. msgid ""
  11921. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11922. "incompatible with its category : %s."
  11923. msgstr ""
  11924. "La unidad de medida (UdM) \"%s\" que seleccionó para el producto \"%s\" no "
  11925. "es compatible con su categoría: %s."
  11926. #. module: account
  11927. #. odoo-python
  11928. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11929. #, python-format
  11930. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11931. msgstr "La cuenta %s (%s) es obsoleta. "
  11932. #. module: account
  11933. #. odoo-python
  11934. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11935. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11936. #, python-format
  11937. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11938. msgstr ""
  11939. "El código de cuenta solo puede contener caracteres alfanuméricos y puntos."
  11940. #. module: account
  11941. #. odoo-python
  11942. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11943. #, python-format
  11944. msgid ""
  11945. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11946. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11947. msgstr ""
  11948. "La cuenta ya está en uso en un diario de 'venta' o 'compra'. Esto significa "
  11949. "que el tipo de cuenta no puede ser \"por cobrar\" o \"por pagar\"."
  11950. #. module: account
  11951. #. odoo-python
  11952. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11953. #, python-format
  11954. msgid ""
  11955. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11956. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11957. msgstr ""
  11958. "La cuenta seleccionada en tu asiento de diario obliga a proporcionar una "
  11959. "moneda secundaria. Debes eliminar la moneda secundaria en la cuenta."
  11960. #. module: account
  11961. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11962. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11963. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11964. msgstr "El diario contable que corresponde a esta cuenta bancaria."
  11965. #. module: account
  11966. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11967. msgid ""
  11968. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11969. "registered"
  11970. msgstr ""
  11971. "El diario de contabilidad donde se registrarán las diferencias de cambio "
  11972. "automáticas"
  11973. #. module: account
  11974. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  11975. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  11976. msgid ""
  11977. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  11978. " entry."
  11979. msgstr ""
  11980. "La cantidad expresada en una moneda alternativa si se trata de un asiento "
  11981. "multi-divisa."
  11982. #. module: account
  11983. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  11984. msgid ""
  11985. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  11986. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  11987. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  11988. "balance."
  11989. msgstr ""
  11990. "El importe expresado en la moneda secundaria debe ser positivo cuando se "
  11991. "carga la cuenta y negativo cuando se acredita la cuenta. Si la moneda es la "
  11992. "misma que la de la empresa, este importe debe ser estrictamente igual al "
  11993. "saldo."
  11994. #. module: account
  11995. #. odoo-python
  11996. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11997. #, python-format
  11998. msgid "The amount is not a number"
  11999. msgstr "El importe no es un número"
  12000. #. module: account
  12001. #. odoo-python
  12002. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12003. #, python-format
  12004. msgid ""
  12005. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  12006. "group or left empty."
  12007. msgstr ""
  12008. "El alcance de la aplicación de impuestos en un grupo debe ser el mismo que "
  12009. "el grupo o dejarse vacío."
  12010. #. module: account
  12011. #. odoo-python
  12012. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12013. #, python-format
  12014. msgid ""
  12015. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  12016. msgstr ""
  12017. "La cuenta bancaria de un diario bancario tiene que pertenecer a la misma "
  12018. "empresa (%s)."
  12019. #. module: account
  12020. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  12021. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  12022. msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
  12023. #. module: account
  12024. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  12025. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  12026. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  12027. msgid ""
  12028. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  12029. "reconciling its lines."
  12030. msgstr ""
  12031. "Asientos de criterio de caja creados desde los impuestos en este asiento, al"
  12032. " conciliar sus líneas."
  12033. #. module: account
  12034. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  12035. msgid "The chart template for the company (if any)"
  12036. msgstr "La plantilla del plan de la empresa (si existe)"
  12037. #. module: account
  12038. #. odoo-python
  12039. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12040. #, python-format
  12041. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  12042. msgstr "El tipo de código QR elegido no es elegible para esta factura."
  12043. #. module: account
  12044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  12045. msgid ""
  12046. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  12047. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  12048. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  12049. "writing."
  12050. msgstr ""
  12051. "El cliente renuncia explícitamente a sus propios términos y condiciones "
  12052. "estándar, incluso si éstas se redactaron después de los presentes términos y"
  12053. " condiciones estándar de venta. Para que sea válida, se debe acordar "
  12054. "cualquier derogación expresamente por escrito y con antelación."
  12055. #. module: account
  12056. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  12057. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  12058. msgstr "¡El código de la cuenta tiene que ser único para cada empresa!"
  12059. #. module: account
  12060. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  12061. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  12062. msgstr "¡Ya existe esta combinación de código y tipo de pago!"
  12063. #. module: account
  12064. #. odoo-python
  12065. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12066. #, python-format
  12067. msgid ""
  12068. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12069. "implemented"
  12070. msgstr ""
  12071. "La combinación de modelo de referencia y tipo de referencia en el diario no "
  12072. "se ha implementado"
  12073. #. module: account
  12074. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12075. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12076. msgstr "La empresa a la que pertenece esta línea de distribución."
  12077. #. module: account
  12078. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12079. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12080. msgstr "El país al que aplica este grupo de impuestos."
  12081. #. module: account
  12082. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12083. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12084. msgstr "El país al que aplica este impuesto."
  12085. #. module: account
  12086. #. odoo-python
  12087. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12088. #, python-format
  12089. msgid ""
  12090. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12091. " the report."
  12092. msgstr ""
  12093. #. module: account
  12094. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12095. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12096. msgstr ""
  12097. "El país al que pertenece este plan de cuentas. Ninguno si es genérico."
  12098. #. module: account
  12099. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12100. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12101. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12102. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12103. msgstr "El país para usar los informes fiscales de esta empresa"
  12104. #. module: account
  12105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12106. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12107. msgstr ""
  12108. "La factura rectificativa se valida automáticamente y se concilia con la "
  12109. "factura."
  12110. #. module: account
  12111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12112. msgid ""
  12113. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12114. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12115. msgstr ""
  12116. "La factura rectificativa se valida automáticamente y se concilia con la factura.\n"
  12117. " La factura original se duplica como un nuevo borrador."
  12118. #. module: account
  12119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12120. msgid ""
  12121. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12122. msgstr ""
  12123. "La factura rectificativa se crea en borrador y puede ser editada antes de "
  12124. "expedirse."
  12125. #. module: account
  12126. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12127. msgid "The currency used to enter statement"
  12128. msgstr "La moneda utilizada para introducir extractos."
  12129. #. module: account
  12130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12131. msgid "The current highest number is"
  12132. msgstr "El número más alto actual es"
  12133. #. module: account
  12134. #. odoo-python
  12135. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12136. #, python-format
  12137. msgid ""
  12138. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12139. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12140. msgstr ""
  12141. #. module: account
  12142. #. odoo-python
  12143. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12144. #, python-format
  12145. msgid ""
  12146. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12147. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12148. msgstr ""
  12149. #. module: account
  12150. #. odoo-python
  12151. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12152. #, python-format
  12153. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12154. msgstr "La fecha relacionada está protegida por una fecha de bloqueo"
  12155. #. module: account
  12156. #. odoo-python
  12157. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12158. #, python-format
  12159. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12160. msgstr ""
  12161. "Los días de descuento en las líneas de Términos de Pago deben ser "
  12162. "positivos."
  12163. #. module: account
  12164. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12165. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12166. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12167. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12168. msgstr "El documento o documentos que generaron esta factura"
  12169. #. module: account
  12170. #. odoo-python
  12171. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12172. #, python-format
  12173. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12174. msgstr "El asiento %s (id %s) ya está publicado."
  12175. #. module: account
  12176. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12177. msgid ""
  12178. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12179. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12180. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12181. "validation."
  12182. msgstr ""
  12183. "El gasto se contabiliza cuando se valida una factura del proveedor, excepto "
  12184. "en la contabilidad anglosajona con valoración perpetua del inventario, en "
  12185. "cuyo caso el gasto (cuenta del costo de los bienes vendidos) se reconoce en "
  12186. "la validación de la factura del cliente."
  12187. #. module: account
  12188. #. odoo-python
  12189. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12190. #, python-format
  12191. msgid "The field %s must be filled."
  12192. msgstr "Se debe completar el campo %s."
  12193. #. module: account
  12194. #. odoo-python
  12195. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12196. #, python-format
  12197. msgid ""
  12198. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12199. "Customer Invoice."
  12200. msgstr ""
  12201. "El campo 'Cliente' es obligatorio, complétalo para validar la factura del "
  12202. "cliente."
  12203. #. module: account
  12204. #. odoo-python
  12205. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12206. #, python-format
  12207. msgid ""
  12208. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12209. "Bill."
  12210. msgstr ""
  12211. "El campo 'Proveedor' es obligatorio, complétalo para validar la factura del "
  12212. "proveedor."
  12213. #. module: account
  12214. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12215. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12216. msgid ""
  12217. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12218. msgstr ""
  12219. "La posición fiscal determina los impuestos/cuentas utilizados para este "
  12220. "contacto. "
  12221. #. module: account
  12222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12223. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12224. msgstr "Se generarán los siguientes asientos de diario"
  12225. #. module: account
  12226. #. odoo-python
  12227. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12228. #, python-format
  12229. msgid ""
  12230. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12231. "detected as eligible: "
  12232. msgstr ""
  12233. "El siguiente error impidió que se generara el código QR \"%s\" aunque se "
  12234. "detectó como apto:"
  12235. #. module: account
  12236. #. odoo-python
  12237. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12238. #, python-format
  12239. msgid ""
  12240. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12241. "don't have email address."
  12242. msgstr ""
  12243. "Las siguientes facturas no se enviarán por correo, porque los clientes no "
  12244. "tienen correo electrónico. "
  12245. #. module: account
  12246. #. odoo-python
  12247. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12248. #, python-format
  12249. msgid ""
  12250. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12251. msgstr ""
  12252. "La siguiente expresión regular no es válida para crear un mapeo de empresas:"
  12253. " %s"
  12254. #. module: account
  12255. #. odoo-python
  12256. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12257. #, python-format
  12258. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12259. msgstr "La moneda extranjera debe ser diferente a la del diario: %s"
  12260. #. module: account
  12261. #. odoo-python
  12262. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12263. #, python-format
  12264. msgid ""
  12265. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12266. "'%(account)s' must be the same."
  12267. msgstr ""
  12268. "La moneda extranjera establecida en el diario '%(journal)s' y la cuenta "
  12269. "'%(account)s' debe ser la misma."
  12270. #. module: account
  12271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12272. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12273. msgstr ""
  12274. "La posición fiscal extranjera para la cual este valor externo está hecho."
  12275. #. module: account
  12276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12277. msgid ""
  12278. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12279. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12280. msgstr ""
  12281. "La cadena hash es compatible: no es posible alterar los\n"
  12282. " datos sin romper la cadena hash para las partes subsecuentes."
  12283. #. module: account
  12284. #. odoo-python
  12285. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12286. #, python-format
  12287. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12288. msgstr ""
  12289. "El poseedor de una cuenta bancaria en un diario tiene que ser la compañía "
  12290. "(%s)."
  12291. #. module: account
  12292. #. odoo-python
  12293. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12294. #, python-format
  12295. msgid ""
  12296. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12297. msgstr ""
  12298. "La factura ya contiene líneas, no se actualizó desde el archivo adjunto."
  12299. #. module: account
  12300. #. odoo-javascript
  12301. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12302. #, python-format
  12303. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12304. msgstr "Habiéndose enviado la factura, la prioridad del botón ha cambiado."
  12305. #. module: account
  12306. #. odoo-python
  12307. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12308. #, python-format
  12309. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12310. msgstr ""
  12311. "La factura no es un borrador, no se actualizó desde el archivo adjunto."
  12312. #. module: account
  12313. #. odoo-python
  12314. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12315. #, python-format
  12316. msgid ""
  12317. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12318. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12319. msgstr ""
  12320. "El asiento de diario %s alcanzó un estado no válido con respecto a su línea de declaración relacionada.\n"
  12321. "Para ser coherente, el asiento del diario debe tener siempre exactamente un elemento del diario que involucre la cuenta bancaria o de efectivo."
  12322. #. module: account
  12323. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12324. msgid ""
  12325. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12326. "accounts."
  12327. msgstr ""
  12328. "El asiento del diario que contiene el saldo inicial de todas las cuentas de "
  12329. "esta empresa."
  12330. #. module: account
  12331. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12332. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12333. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12334. msgid ""
  12335. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12336. "created."
  12337. msgstr ""
  12338. "El asiento contable a partir del cual se ha creado este asiento contable de "
  12339. "base fiscal."
  12340. #. module: account
  12341. #. odoo-python
  12342. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12343. #, python-format
  12344. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12345. msgstr ""
  12346. #. module: account
  12347. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12348. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12349. msgid ""
  12350. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12351. msgstr "El último día del mes se usará si el día elegido no existe."
  12352. #. module: account
  12353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12354. msgid ""
  12355. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12356. "whole amount will be allocated."
  12357. msgstr ""
  12358. "El tipo de cálculo de la última línea debería ser \"Balance\" para asegurar "
  12359. "que se asignará la cantidad por completo."
  12360. #. module: account
  12361. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12362. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12363. msgstr "La longitud del prefijo del código inicial y final debe ser la misma"
  12364. #. module: account
  12365. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12366. msgid ""
  12367. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12368. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12369. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12370. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12371. msgstr ""
  12372. "El mapeo usa expresiones regulares.\n"
  12373. "- Para hacer coincidir el texto al principio de la línea (en la etiqueta o notas), simplemente completa tu texto.\n"
  12374. "- Para hacer coincidir el texto en cualquier lugar (en etiquetas o notas), coloca el texto entre .*\n"
  12375. " ej.: .*N°48748 abc123.*"
  12376. #. module: account
  12377. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12378. #, python-format
  12379. msgid ""
  12380. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12381. msgstr ""
  12382. #. module: account
  12383. #. odoo-javascript
  12384. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12385. #, python-format
  12386. msgid "The next step is payment registration."
  12387. msgstr "El próximo paso es registrar el pago."
  12388. #. module: account
  12389. #. odoo-python
  12390. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12391. #, python-format
  12392. msgid ""
  12393. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12394. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12395. "settings (%s) to proceed."
  12396. msgstr ""
  12397. "La operación es rechazada ya que impactaría una declaración de impuestos ya "
  12398. "emitida. Cambia la fecha de asiento de diario o la fecha de bloqueo de "
  12399. "impuestos establecida en la configuración (%s) para continuar."
  12400. #. module: account
  12401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12402. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12403. msgstr "La moneda alternativa si se trata de un asiento multi-moneda."
  12404. #. module: account
  12405. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12406. msgid ""
  12407. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12408. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12409. msgstr ""
  12410. "La cantidad opcional expresada en el apunte, por ejemplo: número de "
  12411. "productos vendidos. Esta cantidad no supone un requisito legal pero es útil "
  12412. "para algunos informes."
  12413. #. module: account
  12414. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12415. msgid ""
  12416. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12417. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12418. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12419. msgstr ""
  12420. "El orden en que se muestran y coinciden las líneas de distribución. Para que"
  12421. " las facturas rectificativas funcionen correctamente, las líneas de reparto "
  12422. "de facturas deben organizarse en el mismo orden que las líneas de reparto de"
  12423. " las facturas rectificativas a las que corresponden."
  12424. #. module: account
  12425. #. odoo-python
  12426. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12427. #, python-format
  12428. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12429. msgstr "No se puede eliminar el contacto porque se utiliza en contabilidad"
  12430. #. module: account
  12431. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12432. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12433. msgid ""
  12434. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12435. "the invoices & payments matching was performed."
  12436. msgstr ""
  12437. "La empresa tiene al menos un saldo no conciliado desde la última vez que se "
  12438. "realizó la conciliación de facturas y pagos."
  12439. #. module: account
  12440. #. odoo-python
  12441. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12442. #, python-format
  12443. msgid ""
  12444. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12445. msgstr ""
  12446. "La empresa del diario de la compañía y el de la cuenta del banco relacionada"
  12447. " no coinciden"
  12448. #. module: account
  12449. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12450. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12451. msgstr "El importe del pago no puede ser negativo."
  12452. #. module: account
  12453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12454. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12455. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12456. msgstr "La referencia de pago para establecer en apuntes de diario."
  12457. #. module: account
  12458. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12459. msgid "The payment that created this entry"
  12460. msgstr "El pago que creó este asiento"
  12461. #. module: account
  12462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12464. msgid "The payment's currency."
  12465. msgstr "Moneda del pago."
  12466. #. module: account
  12467. #. odoo-python
  12468. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12469. #, python-format
  12470. msgid ""
  12471. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12472. "So you cannot confirm the invoice."
  12473. msgstr ""
  12474. "Se archivó la cuenta bancaria destinataria vinculada a esta factura.\n"
  12475. "Por lo tanto, no puede confirmar la factura."
  12476. #. module: account
  12477. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12478. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12479. msgid ""
  12480. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12481. "customer/vendor categories."
  12482. msgstr ""
  12483. "El modelo de conciliación solo se aplicará a las categorías de "
  12484. "cliente/proveedor seleccionadas."
  12485. #. module: account
  12486. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12487. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12488. msgid ""
  12489. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12490. "customers/vendors."
  12491. msgstr ""
  12492. "El modelo de conciliación solo se aplicará a los clientes/proveedores "
  12493. "seleccionados."
  12494. #. module: account
  12495. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12496. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12497. msgid ""
  12498. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12499. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12500. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12501. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12502. msgstr ""
  12503. "El modelo de conciliación solo se aplicará al tipo de transacción seleccionado:\n"
  12504. " * Importe cobrado: Solo se aplicará cuando se cobre un importe.\n"
  12505. " * Importe pagado: Solo se aplicará cuando se pague un importe.\n"
  12506. " * Importe pagado/cobrado: Aplicado en ambos casos."
  12507. #. module: account
  12508. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12509. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12510. msgid ""
  12511. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12512. msgstr ""
  12513. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando se establezca un "
  12514. "cliente/proveedor."
  12515. #. module: account
  12516. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12517. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12518. msgid ""
  12519. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12520. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12521. msgstr ""
  12522. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando la cantidad sea menor que,"
  12523. " mayor que o entre las cantidades especificadas."
  12524. #. module: account
  12525. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12526. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12527. msgid ""
  12528. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12529. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12530. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12531. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12532. msgstr ""
  12533. "El modelo de conciliación solo será aplicado con la etiqueta: \n"
  12534. " * Contiene: La etiqueta de la proposición debe contener esta cadena (no distingue mayúsculas y minúsculas).\n"
  12535. " * No contiene: Negación de \"Contiene\".\n"
  12536. " * Expresión de coincidencia: Define tu propia expresión regular. "
  12537. #. module: account
  12538. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12539. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12540. msgid ""
  12541. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12542. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12543. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12544. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12545. msgstr ""
  12546. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando la nota:\n"
  12547. " * Contiene: la nota de propuesta debe contener esta cadena (no distingue entre mayúsculas y minúsculas).\n"
  12548. " * No contiene: Negación de \"Contiene\".\n"
  12549. " * Match Regex: defina su propia expresión regular."
  12550. #. module: account
  12551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12552. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12553. msgid ""
  12554. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12555. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12556. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12557. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12558. msgstr ""
  12559. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando el tipo de transacción:\n"
  12560. " * Contiene: el tipo de transacción de propuesta debe contener esta cadena (no distingue entre mayúsculas y minúsculas).\n"
  12561. " * No contiene: Negación de \"Contiene\".\n"
  12562. " * Expresión de coincidencia: define tu propia expresión regular."
  12563. #. module: account
  12564. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12565. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12566. msgid ""
  12567. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12568. msgstr ""
  12569. "El modelo de conciliación sólo estará disponible en los diarios "
  12570. "seleccionados. "
  12571. #. module: account
  12572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12573. msgid "The recurrence will end on"
  12574. msgstr "La recurrencia terminará el"
  12575. #. module: account
  12576. #. odoo-python
  12577. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12578. #, python-format
  12579. msgid "The regex is not valid"
  12580. msgstr "La expresión regular no es válida"
  12581. #. module: account
  12582. #. odoo-python
  12583. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12584. #, python-format
  12585. msgid ""
  12586. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12587. "account.move.line records."
  12588. msgstr ""
  12589. "Solo se debe llamar al asistente de registro de pagos en los registros "
  12590. "account.move o account.move.line."
  12591. #. module: account
  12592. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12593. msgid "The report this report is a variant of."
  12594. msgstr "El reporte del cual este reporte es una variante."
  12595. #. module: account
  12596. #. odoo-python
  12597. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12598. #, python-format
  12599. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12600. msgstr "La página solicitada no es válida o ya no existe."
  12601. #. module: account
  12602. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12603. msgid ""
  12604. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12605. "not the company currency)."
  12606. msgstr ""
  12607. "El importe residual en un apunte contable expresado en su moneda "
  12608. "(probablemente diferente de la utilizada por la compañía)."
  12609. #. module: account
  12610. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12611. msgid ""
  12612. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12613. msgstr ""
  12614. "El importe residual en un apunte contable expresado en la moneda de la "
  12615. "compañía."
  12616. #. module: account
  12617. #. odoo-python
  12618. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12619. #, python-format
  12620. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12621. msgstr ""
  12622. "El saldo en ejecución (%s) no coincide con el saldo final especificado."
  12623. #. module: account
  12624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12625. msgid ""
  12626. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12627. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12628. msgstr ""
  12629. "La cuenta destino seleccionada está configurada para usar una moneda específica. Cada entrada transferida se convertirá a esta moneda, lo que provocará\n"
  12630. " la pérdida de cualquier importe en moneda extranjera preexistente."
  12631. #. module: account
  12632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12633. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12634. msgstr ""
  12635. "El método de pagado requiere una cuenta bancaria pero no hay ninguna "
  12636. "establecida"
  12637. #. module: account
  12638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12640. msgid ""
  12641. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12642. "applied."
  12643. msgstr ""
  12644. "El campo secuencia se utiliza para definir el orden en que se aplican los "
  12645. "apuntes de impuestos."
  12646. #. module: account
  12647. #. odoo-python
  12648. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12649. #, python-format
  12650. msgid "The sequence format has changed."
  12651. msgstr "El formato de secuencia ha cambiado."
  12652. #. module: account
  12653. #. odoo-python
  12654. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12655. #, python-format
  12656. msgid ""
  12657. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12658. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12659. msgstr ""
  12660. "La expresión regular de la secuencia debe contener al menos las claves de agrupación seq. Por ejemplo:\n"
  12661. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12662. #. module: account
  12663. #. odoo-python
  12664. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12665. #, python-format
  12666. msgid ""
  12667. "The sequence will never restart.\n"
  12668. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12669. msgstr ""
  12670. "La secuencia nunca se reiniciará.\n"
  12671. "El número creciente en este caso es '%(formatted_seq)s'."
  12672. #. module: account
  12673. #. odoo-python
  12674. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12675. #, python-format
  12676. msgid ""
  12677. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12678. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12679. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12680. msgstr ""
  12681. "La secuencia se reiniciará en 1 al comienzo de cada mes.\n"
  12682. "El año detectado aquí es '%(year)s' Y el mes es '%(month)s'.\n"
  12683. "El número creciente en este caso es '%(formatted_seq)s'."
  12684. #. module: account
  12685. #. odoo-python
  12686. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12687. #, python-format
  12688. msgid ""
  12689. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12690. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12691. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12692. msgstr ""
  12693. "La secuencia se reiniciará en 1 al comienzo de cada año.\n"
  12694. "El año detectado aquí es '%(year)s'.\n"
  12695. "El número creciente en este caso es '%(formatted_seq)s'."
  12696. #. module: account
  12697. #. odoo-python
  12698. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12699. #, python-format
  12700. msgid ""
  12701. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12702. " selected some of both types."
  12703. msgstr ""
  12704. "Las secuencias de este diario son diferentes para facturas y rembolsos, pero"
  12705. " seleccionaste algunas de ambos tipos."
  12706. #. module: account
  12707. #. odoo-python
  12708. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12709. #, python-format
  12710. msgid ""
  12711. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12712. "but you selected some of both types."
  12713. msgstr ""
  12714. #. module: account
  12715. #. odoo-python
  12716. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12717. #, python-format
  12718. msgid ""
  12719. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12720. "statement, or an earlier statement is missing."
  12721. msgstr ""
  12722. "El saldo inicial no coincide con el saldo final del estado de cuenta "
  12723. "bancario anterior, o falta un estado de cuenta anterior."
  12724. #. module: account
  12725. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12726. msgid "The statement line that created this entry"
  12727. msgstr "La línea del extracto que creó este asiento"
  12728. #. module: account
  12729. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12730. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12731. msgid ""
  12732. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12733. "allowed gap type."
  12734. msgstr ""
  12735. "La suma de las proposiciones de importe residual total y el tipo de brecha "
  12736. "de importe de la línea de estado de cuenta permitida."
  12737. #. module: account
  12738. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12739. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12741. msgid ""
  12742. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12743. "amount under this amount/percentage."
  12744. msgstr ""
  12745. "La suma de las proposiciones de importe residual total coincide con el "
  12746. "importe de la línea de estado de cuenta bajo este importe/porcentaje."
  12747. #. module: account
  12748. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12749. msgid ""
  12750. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12751. msgstr ""
  12752. "La identificación fiscal de su empresa en la región mapeada por esta "
  12753. "posición fiscal."
  12754. #. module: account
  12755. #. odoo-python
  12756. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12757. #, python-format
  12758. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12759. msgstr ""
  12760. "El grupo de impuestos debe tener el mismo country_id que el impuesto que lo "
  12761. "utiliza."
  12762. #. module: account
  12763. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12764. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12765. msgid ""
  12766. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12767. "refund_tax_id"
  12768. msgstr ""
  12769. "El impuesto establecido para aplicar esta distribución en las facturas. "
  12770. "Mutuamente excluyente con refund_tax_id"
  12771. #. module: account
  12772. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12773. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12774. msgid ""
  12775. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12776. "exclusive with invoice_tax_id"
  12777. msgstr ""
  12778. "El impuesto establecido para aplicar esta distribución en las facturas de "
  12779. "devolución. Mutuamente excluyentes con invoice_tax_id"
  12780. #. module: account
  12781. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12782. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12783. msgstr ""
  12784. "La regla de desempate utilizada para las operaciones de redondeo de "
  12785. "decimales"
  12786. #. module: account
  12787. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12788. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12789. msgstr ""
  12790. #. module: account
  12791. #. odoo-python
  12792. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12793. #, python-format
  12794. msgid ""
  12795. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12796. "'receivable' or 'payable'."
  12797. msgstr ""
  12798. "El tipo de cuenta de crédito / débito predeterminada del diario no debe ser "
  12799. "\"por cobrar\" o \"por pagar\"."
  12800. #. module: account
  12801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12802. msgid ""
  12803. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12804. "res.currency's form view."
  12805. msgstr ""
  12806. #. module: account
  12807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12808. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12809. msgstr "Actualmente no hay facturas ni pagos para tu cuenta."
  12810. #. module: account
  12811. #. odoo-python
  12812. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12813. #, python-format
  12814. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12815. msgstr "No hay apuntes de diario en el estado borrador para publicar."
  12816. #. module: account
  12817. #. odoo-python
  12818. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12819. #, python-format
  12820. msgid ""
  12821. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12822. "either post or delete them."
  12823. msgstr ""
  12824. "Todavía hay asientos sin validar en el periodo que quieres cerrar. Debes "
  12825. "validarlos o borrarlos."
  12826. #. module: account
  12827. #. odoo-python
  12828. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12829. #, python-format
  12830. msgid ""
  12831. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12832. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12833. msgstr ""
  12834. "Todavía hay líneas de extractos bancarios sin conciliar en el período que "
  12835. "deseas bloquear. Debes conciliarlas o eliminarlas."
  12836. #. module: account
  12837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12838. msgid ""
  12839. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12840. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12841. msgstr ""
  12842. "No parece haber nada que facturar para la orden seleccionada. Sin embargo, "
  12843. "puede utilizar el campo de importe para forzar un asiento acumulado."
  12844. #. module: account
  12845. #. odoo-python
  12846. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12847. #, python-format
  12848. msgid ""
  12849. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12850. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12851. msgstr ""
  12852. "No hay ningún diario de base fiscal de efectivo definido para la empresa '%s'.\n"
  12853. "Configúralo en Contabilidad / Configuración / Ajustes"
  12854. #. module: account
  12855. #. odoo-python
  12856. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12857. #, python-format
  12858. msgid ""
  12859. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12860. "journal."
  12861. msgstr ""
  12862. "Todavía no hay ninguna entrada de diario marcada por inalterabilidad de "
  12863. "datos para este diario."
  12864. #. module: account
  12865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12866. msgid "There was an error processing this page."
  12867. msgstr "Hubo un error al procesar esta página."
  12868. #. module: account
  12869. #. odoo-python
  12870. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12871. #, python-format
  12872. msgid ""
  12873. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12874. "Please make sure the source file is valid."
  12875. msgstr ""
  12876. "Ocurrió un error al tratar de agregar el rótulo al PDF original.\n"
  12877. "Asegúrese de que el archivo original sea válido."
  12878. #. module: account
  12879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12880. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12881. msgstr "Estos impuestos se establecen en cualquier producto nuevo creado."
  12882. #. module: account
  12883. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12884. msgid ""
  12885. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12886. "information about the account and its specificities."
  12887. msgstr ""
  12888. "Estos tipos se definen en función de tu país. Contienen más información "
  12889. "sobre la cuenta y sus especificaciones."
  12890. #. module: account
  12891. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12892. msgid "This Month"
  12893. msgstr "Este mes"
  12894. #. module: account
  12895. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12896. msgid "This Quarter"
  12897. msgstr "Este trimestre"
  12898. #. module: account
  12899. #. odoo-python
  12900. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12901. #, python-format
  12902. msgid "This Week"
  12903. msgstr "Esta semana"
  12904. #. module: account
  12905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12906. msgid "This Year"
  12907. msgstr "Este Año"
  12908. #. module: account
  12909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12911. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12912. msgstr ""
  12913. #. module: account
  12914. #. odoo-python
  12915. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12916. #, python-format
  12917. msgid ""
  12918. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12919. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12920. "account's type should be reconcilable."
  12921. msgstr ""
  12922. "Esta cuenta está configurada en %(journal_names)s diario(s) (ids "
  12923. "%(journal_ids)s) como cuenta de crédito o débito de pago. Esto significa que"
  12924. " el tipo de esta cuenta debe poder conciliarse."
  12925. #. module: account
  12926. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12927. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12928. msgid ""
  12929. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12930. "for the current partner"
  12931. msgstr ""
  12932. "Se utilizará esta cuenta en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta"
  12933. " a pagar de la empresa actual"
  12934. #. module: account
  12935. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12936. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12937. msgid ""
  12938. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12939. "account for the current partner"
  12940. msgstr ""
  12941. "Se utilizará esta cuenta en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta"
  12942. " por cobrar de la empresa actual"
  12943. #. module: account
  12944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12945. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12946. msgstr "Esta cuenta se utilizará al validar una factura del cliente."
  12947. #. module: account
  12948. #. odoo-python
  12949. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12950. #, python-format
  12951. msgid "This action isn't available for this document."
  12952. msgstr "Esta acción no está disponible para este documento"
  12953. #. module: account
  12954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12955. msgid ""
  12956. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12957. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12958. "the planned amount on each analytic account."
  12959. msgstr ""
  12960. "Esto permite a los contadores manejar presupuestos analíticos y cruzados. "
  12961. "Una vez que se definen los presupuestos maestros y los presupuestos, los "
  12962. "administradores del proyecto pueden establecer el importe planificado en "
  12963. "cada cuenta analítica."
  12964. #. module: account
  12965. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  12966. msgid ""
  12967. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  12968. "-This installs the account_batch_payment module."
  12969. msgstr ""
  12970. "Esto te permite agrupar pagos en un solo lote y facilita el proceso de conciliación. \n"
  12971. "-Esto instala el módulo account_batch_payment. "
  12972. #. module: account
  12973. #. odoo-python
  12974. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12975. #, python-format
  12976. msgid "This can only be used on journal items"
  12977. msgstr "Esto solo se puede usar en apuntes de diario"
  12978. #. module: account
  12979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  12980. msgid ""
  12981. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  12982. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  12983. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  12984. "not possible with 'filter_domain'."
  12985. msgstr ""
  12986. #. module: account
  12987. #. odoo-python
  12988. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12989. #, python-format
  12990. msgid ""
  12991. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  12992. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  12993. "taxes configuration."
  12994. msgstr ""
  12995. "Esta entrada contiene uno o más impuestos que son incompatibles con su país "
  12996. "fiscal. Compruebe el país fiscal de la empresa en los ajustes y el país "
  12997. "fiscal en la configuración de impuestos."
  12998. #. module: account
  12999. #. odoo-python
  13000. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13001. #, python-format
  13002. msgid ""
  13003. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  13004. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  13005. msgstr ""
  13006. "Esta entrada contiene impuestos que no son compatibles con su posición "
  13007. "fiscal. Compruebe el país establecido en la posición fiscal y en su "
  13008. "configuración de impuestos."
  13009. #. module: account
  13010. #. odoo-python
  13011. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13012. #, python-format
  13013. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  13014. msgstr "Este asiento se duplicó a partir de %s%s"
  13015. #. module: account
  13016. #. odoo-python
  13017. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13018. #, python-format
  13019. msgid ""
  13020. "This entry transfers the following amounts to "
  13021. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  13022. msgstr ""
  13023. "Esta entrada transfiere los siguientes importes a "
  13024. "<strong>%(destination)s</strong><ul>"
  13025. #. module: account
  13026. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  13027. msgid ""
  13028. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  13029. "the limit date for the payment of this line."
  13030. msgstr ""
  13031. "Este campo se utiliza en asientos pendientes de pago y de cobro. Puedes "
  13032. "establecer la fecha límite para el pago de esta línea."
  13033. #. module: account
  13034. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  13035. msgid "This is the accounting dashboard"
  13036. msgstr "Éste es el tablero contable"
  13037. #. module: account
  13038. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  13039. msgid ""
  13040. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  13041. "have a specific limit on them."
  13042. msgstr ""
  13043. #. module: account
  13044. #. odoo-python
  13045. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13046. #, python-format
  13047. msgid ""
  13048. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  13049. "company."
  13050. msgstr ""
  13051. "El diario ya contiene apuntes, por lo tanto, no puedes modificar su empresa."
  13052. #. module: account
  13053. #. odoo-python
  13054. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13055. #, python-format
  13056. msgid "This journal is not in strict mode."
  13057. msgstr "Este diario no está en modo estricto."
  13058. #. module: account
  13059. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13060. msgid ""
  13061. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13062. msgstr ""
  13063. #. module: account
  13064. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13065. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13066. msgid ""
  13067. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13068. "information of the counterpart."
  13069. msgstr ""
  13070. "Esta regla de coincidencia se utiliza cuando el usuario no está seguro de "
  13071. "toda la información de la contraparte."
  13072. #. module: account
  13073. #. odoo-python
  13074. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13075. #, python-format
  13076. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13077. msgstr ""
  13078. "Este movimiento está configurado para publicarse automáticamente en %s"
  13079. #. module: account
  13080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13081. msgid ""
  13082. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13083. msgstr ""
  13084. "Este movimiento está configurado para contabilizarse automáticamente en la "
  13085. "fecha contable:"
  13086. #. module: account
  13087. #. odoo-python
  13088. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13089. #, python-format
  13090. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13091. msgstr "Este movimiento se publicará en la fecha contable: %(date)s"
  13092. #. module: account
  13093. #. odoo-javascript
  13094. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13095. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13096. #, python-format
  13097. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13098. msgstr ""
  13099. #. module: account
  13100. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13101. msgid ""
  13102. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13103. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13104. "storage space of your Odoo database."
  13105. msgstr ""
  13106. "Esta opción borra de forma permanente cualquier rastro del envío del correo,"
  13107. " incluso del menú Técnico en los Ajustes, para preservar el espacio de "
  13108. "almacenamiento de tu base de datos Odoo."
  13109. #. module: account
  13110. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13111. msgid ""
  13112. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13113. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13114. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13115. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13116. "common to both several times)."
  13117. msgstr ""
  13118. "Este campo opcional te permite enlazar una plantilla de cuenta a una "
  13119. "plantilla específica de plan de cuentas que puede ser diferente a la "
  13120. "original a la que pertenece. Te permite definir plantillas de planes que se "
  13121. "extienden a otras y que se completan con nuevas cuentas (no es necesario que"
  13122. " definas varias veces la estructura completa común a ambos)."
  13123. #. module: account
  13124. #. odoo-python
  13125. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13126. #, python-format
  13127. msgid "This payment has been created from %s"
  13128. msgstr "El pago ha sido creado a partir de %s"
  13129. #. module: account
  13130. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13131. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13132. msgid ""
  13133. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13134. "orders and vendor bills"
  13135. msgstr ""
  13136. "Se utilizará este plazo de pago en lugar del predeterminado para las órdenes"
  13137. " de compra y las facturas de proveedor."
  13138. #. module: account
  13139. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13140. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13141. msgid ""
  13142. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13143. "and customer invoices"
  13144. msgstr ""
  13145. "Se utilizará este plazo de pago en lugar del predeterminado para órdenes de "
  13146. "venta y facturas de clientes"
  13147. #. module: account
  13148. #. odoo-python
  13149. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13150. #, python-format
  13151. msgid ""
  13152. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13153. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13154. msgstr ""
  13155. "Este producto ya está siendo utilizado en asientos contables publicados.\n"
  13156. "Si desea cambiar su unidad de medida, archívelo y cree uno nuevo en su lugar."
  13157. #. module: account
  13158. #. odoo-python
  13159. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13160. #, python-format
  13161. msgid ""
  13162. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13163. "because its configuration is not adapted"
  13164. msgstr ""
  13165. #. module: account
  13166. #. odoo-python
  13167. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13168. #, python-format
  13169. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13170. msgstr "Este modelo de conciliación no ha creado ninguna entrada hasta ahora"
  13171. #. module: account
  13172. #. odoo-python
  13173. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13174. #, python-format
  13175. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13176. msgstr ""
  13177. #. module: account
  13178. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13179. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13180. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13181. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13182. msgstr ""
  13183. #. module: account
  13184. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13185. msgid ""
  13186. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13187. " are validated, you can not update them anymore."
  13188. msgstr ""
  13189. "Este asistente validará todos los asientos seleccionados. Una vez validados "
  13190. "los asientos no podrás modificarlos."
  13191. #. module: account
  13192. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13193. msgid ""
  13194. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13195. " a bank statement or an account."
  13196. msgstr ""
  13197. "Aquellos que pueden utilizarse para crear rápidamente apuntes de diario al conciliar\n"
  13198. " un extracto bancario o una cuenta."
  13199. #. module: account
  13200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13201. msgid ""
  13202. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13203. " on invoices"
  13204. msgstr ""
  13205. "Esas opciones se seleccionarán de manera predeterminada al hacer clic en "
  13206. "\"Enviar e imprimir\" en las facturas"
  13207. #. module: account
  13208. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13209. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13210. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13211. msgstr ""
  13212. "Consejo: no es necesario que imprimas, pongas en un sobre y envíes tus "
  13213. "facturas"
  13214. #. module: account
  13215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13216. msgid "To"
  13217. msgstr "A"
  13218. #. module: account
  13219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13227. msgid "To Check"
  13228. msgstr "Para revisar"
  13229. #. module: account
  13230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13231. msgid "To Invoice"
  13232. msgstr "Para facturar"
  13233. #. module: account
  13234. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13235. msgid "Today"
  13236. msgstr "Hoy"
  13237. #. module: account
  13238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13240. msgid "Today Activities"
  13241. msgstr "Actividades de hoy"
  13242. #. module: account
  13243. #. odoo-javascript
  13244. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13245. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13256. #, python-format
  13257. msgid "Total"
  13258. msgstr "Total"
  13259. #. module: account
  13260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13263. msgid "Total (Tax inc.)"
  13264. msgstr "Total (Impuestos incluidos)"
  13265. #. module: account
  13266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13268. msgid "Total Amount"
  13269. msgstr "Importe total"
  13270. #. module: account
  13271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13272. msgid "Total Balance"
  13273. msgstr "Saldo Total"
  13274. #. module: account
  13275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13276. msgid "Total Base Amount"
  13277. msgstr "Importe total de la base"
  13278. #. module: account
  13279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13281. msgid "Total Credit"
  13282. msgstr "Crédito total"
  13283. #. module: account
  13284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13286. msgid "Total Debit"
  13287. msgstr "Débito total"
  13288. #. module: account
  13289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13291. msgid "Total Invoiced"
  13292. msgstr "Total facturado"
  13293. #. module: account
  13294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13296. msgid "Total Payable"
  13297. msgstr "Total por pagar"
  13298. #. module: account
  13299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13301. msgid "Total Receivable"
  13302. msgstr "Total por cobrar"
  13303. #. module: account
  13304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13305. msgid "Total Residual"
  13306. msgstr "Total residual"
  13307. #. module: account
  13308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13309. msgid "Total Residual in Currency"
  13310. msgstr ""
  13311. #. module: account
  13312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13314. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13315. msgid "Total Signed"
  13316. msgstr "Total con signo"
  13317. #. module: account
  13318. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13319. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13320. msgstr "Importe total impactado por el asiento automático."
  13321. #. module: account
  13322. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13323. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13324. msgid "Total amount this customer owes you."
  13325. msgstr "Importe total que el cliente te debe."
  13326. #. module: account
  13327. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13328. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13329. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13330. msgstr "Importe total a pagar a este proveedor."
  13331. #. module: account
  13332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13333. msgid "Total in Currency"
  13334. msgstr "Total en divisa"
  13335. #. module: account
  13336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13339. msgid "Total in Currency Signed"
  13340. msgstr "Total en divisa con signo"
  13341. #. module: account
  13342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13343. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13344. msgstr "Rastrea costos e ingresos por proyecto, departamento, etc."
  13345. #. module: account
  13346. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13349. msgid "Transaction Type"
  13350. msgstr "Tipo de transacción"
  13351. #. module: account
  13352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13354. msgid "Transaction Type Parameter"
  13355. msgstr "Parámetro de tipo de transacción"
  13356. #. module: account
  13357. #. odoo-python
  13358. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13359. #, python-format
  13360. msgid "Transfer"
  13361. msgstr "Transferencia"
  13362. #. module: account
  13363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13364. msgid "Transfer Date"
  13365. msgstr "Fecha de transferencia"
  13366. #. module: account
  13367. #. odoo-python
  13368. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13369. #, python-format
  13370. msgid "Transfer counterpart"
  13371. msgstr "Contraparte de transferencia"
  13372. #. module: account
  13373. #. odoo-python
  13374. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13375. #, python-format
  13376. msgid "Transfer entry to %s"
  13377. msgstr "Transferir el asiento a %s"
  13378. #. module: account
  13379. #. odoo-python
  13380. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13381. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13382. #, python-format
  13383. msgid "Transfer from %s"
  13384. msgstr "Transferir desde %s"
  13385. #. module: account
  13386. #. odoo-python
  13387. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13388. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13389. #, python-format
  13390. msgid "Transfer to %s"
  13391. msgstr "Transferir a %s"
  13392. #. module: account
  13393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13394. msgid ""
  13395. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13396. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13397. msgstr ""
  13398. #. module: account
  13399. #. odoo-python
  13400. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13401. #, python-format
  13402. msgid "Try a sample vendor bill"
  13403. msgstr "Prueba un ejemplo de factura de proveedor"
  13404. #. module: account
  13405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13409. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13410. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13419. msgid "Type"
  13420. msgstr "Tipo"
  13421. #. module: account
  13422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13425. msgid "Type Name"
  13426. msgstr "Nombre del tipo"
  13427. #. module: account
  13428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13429. msgid "Type a message..."
  13430. msgstr "Escribir un mensaje..."
  13431. #. module: account
  13432. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13433. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13434. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13435. msgid ""
  13436. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13437. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13438. "used."
  13439. msgstr ""
  13440. "Tipo de código QR a generar para el pago de esta factura, al imprimirla. Si "
  13441. "se deja en blanco, se utilizará el primer método disponible y utilizable."
  13442. #. module: account
  13443. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13444. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13445. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13447. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13448. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13449. msgid "Type of the exception activity on record."
  13450. msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
  13451. #. module: account
  13452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13453. msgid "UP"
  13454. msgstr "ARRIBA"
  13455. #. module: account
  13456. #. odoo-python
  13457. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13458. #, python-format
  13459. msgid ""
  13460. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13461. "reorder the transactions before proceeding."
  13462. msgstr ""
  13463. #. module: account
  13464. #. odoo-python
  13465. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13466. #, python-format
  13467. msgid "Undefined Yet"
  13468. msgstr "Aún sin definir"
  13469. #. module: account
  13470. #. odoo-python
  13471. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13472. #, python-format
  13473. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13474. msgstr "Ganancias/pérdidas no distribuidas"
  13475. #. module: account
  13476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13477. msgid "Unfold All"
  13478. msgstr "Desplegar todo"
  13479. #. module: account
  13480. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13481. msgid "Unique identifier for this line."
  13482. msgstr ""
  13483. #. module: account
  13484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13485. msgid "Unit Price"
  13486. msgstr "Precio unitario"
  13487. #. module: account
  13488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13489. msgid "Unit Price:"
  13490. msgstr "Precio unitario:"
  13491. #. module: account
  13492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13494. msgid "Unit of Measure"
  13495. msgstr "Unidad de medida"
  13496. #. module: account
  13497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13498. msgid "Unmark as Sent"
  13499. msgstr "Desmarcar como enviado"
  13500. #. module: account
  13501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13502. msgid "Unpaid"
  13503. msgstr "No pagado"
  13504. #. module: account
  13505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13506. msgid "Unpaid Invoices"
  13507. msgstr "Facturas no pagadas"
  13508. #. module: account
  13509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13511. msgid "Unposted"
  13512. msgstr "Sin asentar"
  13513. #. module: account
  13514. #. odoo-python
  13515. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13516. #, python-format
  13517. msgid "Unposted Entries"
  13518. msgstr "Asientos sin publicar"
  13519. #. module: account
  13520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13521. msgid "Unposted Journal Entries"
  13522. msgstr "Asientos no validados"
  13523. #. module: account
  13524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13525. msgid "Unposted Journal Items"
  13526. msgstr "Apuntes no publicados"
  13527. #. module: account
  13528. #. odoo-javascript
  13529. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13530. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13531. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13533. #, python-format
  13534. msgid "Unreconcile"
  13535. msgstr "Romper conciliación"
  13536. #. module: account
  13537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13538. msgid "Unreconcile Transactions"
  13539. msgstr "Romper conciliación de transacciones"
  13540. #. module: account
  13541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13542. msgid "Unreconciled"
  13543. msgstr "No conciliado"
  13544. #. module: account
  13545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13546. msgid "Unreconciled Entries"
  13547. msgstr "Apuntes no conciliados"
  13548. #. module: account
  13549. #. odoo-python
  13550. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13551. #, python-format
  13552. msgid "Unreconciled Transactions"
  13553. msgstr "Transacciones sin Conciliar"
  13554. #. module: account
  13555. #. odoo-python
  13556. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13557. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13558. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13562. #, python-format
  13563. msgid "Untaxed Amount"
  13564. msgstr "Base imponible"
  13565. #. module: account
  13566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13569. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13570. msgstr "Importe sin impuestos con signo"
  13571. #. module: account
  13572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13573. msgid "Untaxed Total"
  13574. msgstr "Total libre de impuestos"
  13575. #. module: account
  13576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13577. msgid "UoM"
  13578. msgstr "UdM"
  13579. #. module: account
  13580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13581. msgid "Update Terms"
  13582. msgstr "Actualizar términos"
  13583. #. module: account
  13584. #. odoo-python
  13585. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13586. #, python-format
  13587. msgid "Update Terms & Conditions"
  13588. msgstr "Actualizar términos y condiciones"
  13589. #. module: account
  13590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13591. msgid "Update exchange rates automatically"
  13592. msgstr "Actualizar las tasas de cambio automáticamente"
  13593. #. module: account
  13594. #. odoo-javascript
  13595. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13596. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13597. #, python-format
  13598. msgid "Upload"
  13599. msgstr "Subir"
  13600. #. module: account
  13601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13602. msgid "Upload Invoices"
  13603. msgstr ""
  13604. #. module: account
  13605. #. odoo-python
  13606. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13607. #, python-format
  13608. msgid "Upload your own bill"
  13609. msgstr "Sube tu propia factura"
  13610. #. module: account
  13611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13612. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13613. msgstr "Usar contabilidad anglosajona"
  13614. #. module: account
  13615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13616. msgid "Use Cash Basis"
  13617. msgstr "Usar base de efectivo"
  13618. #. module: account
  13619. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13620. msgid "Use Company Selector"
  13621. msgstr "Utilizar Selector de Empresa"
  13622. #. module: account
  13623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13624. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13625. msgstr "Usar el débito directo SEPA"
  13626. #. module: account
  13627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13628. msgid "Use Specific Journal"
  13629. msgstr "Usar diario específico"
  13630. #. module: account
  13631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13633. msgid "Use Storno accounting"
  13634. msgstr ""
  13635. #. module: account
  13636. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13637. msgid "Use Tax Units"
  13638. msgstr "Utilizar Unidades de Impuestos"
  13639. #. module: account
  13640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13641. msgid "Use active domain"
  13642. msgstr "Usar el dominio activo"
  13643. #. module: account
  13644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13645. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13646. msgstr "Usar contabilidad anglosajona"
  13647. #. module: account
  13648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13649. msgid "Use batch payments"
  13650. msgstr "Usar pagos por lotes "
  13651. #. module: account
  13652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13653. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13654. msgstr ""
  13655. "Utiliza los presupuestos para comparar los ingresos y costos reales con los "
  13656. "esperados."
  13657. #. module: account
  13658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13659. msgid "Use template"
  13660. msgstr "Usar plantilla"
  13661. #. module: account
  13662. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13663. msgid ""
  13664. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13665. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13666. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13667. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13668. msgstr ""
  13669. "Utiliza la opción \"<i>Enviar por correo</i>\" para registrar facturas "
  13670. "automáticamente. Por el costo de un sello local, hacemos todo el trabajo "
  13671. "manual: tu factura se imprimirá en el país correcto, se colocará en un sobre"
  13672. " y se enviará por correo postal. Utiliza esta función de la vista de lista "
  13673. "para registrar cientos de facturas de forma masiva."
  13674. #. module: account
  13675. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13676. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13677. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13678. msgid ""
  13679. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13680. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13681. msgstr ""
  13682. #. module: account
  13683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13684. msgid "Used"
  13685. msgstr "Usado"
  13686. #. module: account
  13687. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13688. msgid ""
  13689. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13690. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13691. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13692. "should not have this option set."
  13693. msgstr ""
  13694. "Utilizado en informes para saber si se deberían considerar los apuntes de "
  13695. "diario desde el principio en lugar de para el año fiscal en curso solamente."
  13696. " No disponen de esta opción los tipos de cuenta que deben restablecerse a "
  13697. "cero en cada año fiscal (como gastos, ingresos...)."
  13698. #. module: account
  13699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13700. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13701. msgstr "Utilizado para ordenar los diarios en la vista de tablero"
  13702. #. module: account
  13703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13704. msgid ""
  13705. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13706. "from what the system computes"
  13707. msgstr ""
  13708. "Utilizado para registrar una pérdida cuando el saldo final de un registro de"
  13709. " caja difiere de lo que el sistema calcula"
  13710. #. module: account
  13711. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13712. msgid ""
  13713. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13714. " from what the system computes"
  13715. msgstr ""
  13716. "Utilizado para registrar una ganancia cuando el saldo final de un registro "
  13717. "de caja difiere de lo que el sistema calcula"
  13718. #. module: account
  13719. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13720. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13723. msgid "User"
  13724. msgstr "Usuario"
  13725. #. module: account
  13726. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13728. msgid "Utility field to express amount currency"
  13729. msgstr "Campo de utilidad para expresar la moneda del importe."
  13730. #. module: account
  13731. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13732. msgid ""
  13733. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13734. "accounting"
  13735. msgstr ""
  13736. #. module: account
  13737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13738. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13739. msgid "VAT required"
  13740. msgstr "Requiere IVA"
  13741. #. module: account
  13742. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13743. msgid "Validate Account Move"
  13744. msgstr "Validar movimiento contable"
  13745. #. module: account
  13746. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13747. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13748. msgid ""
  13749. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13750. "rule)."
  13751. msgstr ""
  13752. "Valida la línea de la declaración automáticamente (conciliación basada en su"
  13753. " regla)."
  13754. #. module: account
  13755. #. odoo-javascript
  13756. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13757. #, python-format
  13758. msgid "Validate."
  13759. msgstr "Validar"
  13760. #. module: account
  13761. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13762. msgid "Validated"
  13763. msgstr "Validado"
  13764. #. module: account
  13765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13766. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13767. msgid "Value"
  13768. msgstr "Valor"
  13769. #. module: account
  13770. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13771. msgid ""
  13772. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13773. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13774. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13775. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13776. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13777. "You could enter\n"
  13778. "BRT: ([\\d,]+)"
  13779. msgstr ""
  13780. "Valor por el importe de la línea de cancelación\n"
  13781. " * Porcentaje: Porcentaje del saldo, entre 0 y 100.\n"
  13782. " * Fijo: El valor fijo de la cancelación. El importe contará como débito si es negativo, como crédito si es positivo.\n"
  13783. " * De la etiqueta: no es necesario un delimitador de expresiones regulares, solo se necesita la expresión regular. Por ejemplo, si desea extraer la cantidad de\n"
  13784. "R: 9672938 10/07 AX 9415126318 T: 5L: NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13785. "Podrías entrar\n"
  13786. "BRT: ([\\d,] +)"
  13787. #. module: account
  13788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13789. msgid "Variants"
  13790. msgstr "Variantes"
  13791. #. module: account
  13792. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13798. msgid "Vendor"
  13799. msgstr "Proveedor"
  13800. #. module: account
  13801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13802. msgid "Vendor Bank Account"
  13803. msgstr "Cuenta bancaria de proveedor"
  13804. #. module: account
  13805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13808. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13809. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13810. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13811. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13813. msgid "Vendor Bill"
  13814. msgstr "Factura de proveedor"
  13815. #. module: account
  13816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13817. msgid "Vendor Bill Count"
  13818. msgstr "Número de facturas de proveedor"
  13819. #. module: account
  13820. #. odoo-python
  13821. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13822. #, python-format
  13823. msgid "Vendor Bill Created"
  13824. msgstr "Factura de proveedor creada"
  13825. #. module: account
  13826. #. odoo-python
  13827. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13828. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13829. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13833. #, python-format
  13834. msgid "Vendor Bills"
  13835. msgstr "Facturas de proveedores"
  13836. #. module: account
  13837. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13838. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13840. msgid "Vendor Credit Note"
  13841. msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
  13842. #. module: account
  13843. #. odoo-python
  13844. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13846. #, python-format
  13847. msgid "Vendor Payment"
  13848. msgstr "Pago a proveedor"
  13849. #. module: account
  13850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13852. msgid "Vendor Payment Terms"
  13853. msgstr "Plazo de pago del proveedor"
  13854. #. module: account
  13855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13858. msgid "Vendor Payments"
  13859. msgstr "Pagos de Proveedor"
  13860. #. module: account
  13861. #. odoo-python
  13862. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13863. #, python-format
  13864. msgid "Vendor Reimbursement"
  13865. msgstr "Reembolso del proveedor"
  13866. #. module: account
  13867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13869. msgid "Vendor Taxes"
  13870. msgstr "Impuestos de proveedor"
  13871. #. module: account
  13872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13873. msgid "Vendor:"
  13874. msgstr "Proveedor: "
  13875. #. module: account
  13876. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13877. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13878. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13880. msgid "Vendors"
  13881. msgstr "Proveedores"
  13882. #. module: account
  13883. #. odoo-javascript
  13884. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13885. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13886. #, python-format
  13887. msgid "View"
  13888. msgstr "Ver"
  13889. #. module: account
  13890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13891. msgid "View accounts detail"
  13892. msgstr "Ver detalle de cuentas"
  13893. #. module: account
  13894. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13895. msgid "Warning"
  13896. msgstr "Advertencia"
  13897. #. module: account
  13898. #. odoo-python
  13899. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13900. #, python-format
  13901. msgid "Warning for %s"
  13902. msgstr "Advertencia para %s"
  13903. #. module: account
  13904. #. odoo-python
  13905. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13906. #, python-format
  13907. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13908. msgstr ""
  13909. #. module: account
  13910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13911. msgid "Warning on the Invoice"
  13912. msgstr "Advertencia en la factura"
  13913. #. module: account
  13914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13915. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13916. msgstr "Advertencia: esta factura puede ser un duplicado de"
  13917. #. module: account
  13918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13919. msgid "Warnings"
  13920. msgstr "Advertencias"
  13921. #. module: account
  13922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13923. msgid "Warnings in Invoices"
  13924. msgstr "Advertencias en facturas"
  13925. #. module: account
  13926. #. odoo-python
  13927. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13928. #, python-format
  13929. msgid ""
  13930. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13931. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13932. msgstr ""
  13933. "No podemos encontrar un plan de cuentas para esta compañía. Debes configurarlo.\n"
  13934. "Por favor, dirígete a la configuración contable y selecciona o instala una localización fiscal."
  13935. #. module: account
  13936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13937. msgid ""
  13938. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13939. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13940. msgstr ""
  13941. "Procesamos las facturas de forma automática para que solo tengas que "
  13942. "validarlas. Elige cómo deseas probar nuestro motor de inteligencia "
  13943. "artificial:"
  13944. #. module: account
  13945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  13946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  13949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  13950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  13951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  13954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13955. msgid "Website Messages"
  13956. msgstr "Mensajes del sitio web"
  13957. #. module: account
  13958. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  13959. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13960. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13961. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  13962. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  13963. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  13964. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13965. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13966. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  13967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13968. msgid "Website communication history"
  13969. msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
  13970. #. module: account
  13971. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  13972. msgid ""
  13973. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  13974. "cross referenced through this field"
  13975. msgstr ""
  13976. #. module: account
  13977. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  13978. msgid ""
  13979. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  13980. "page."
  13981. msgstr ""
  13982. "Cuando esta línea se encuentra seleccionada y todo lo que sigue se imprimirá"
  13983. " en una nueva página."
  13984. #. module: account
  13985. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  13986. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  13987. msgstr "Cuando está marcado, los valores 0 no se mostrarán en esta columna."
  13988. #. module: account
  13989. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  13990. msgid ""
  13991. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  13992. "value."
  13993. msgstr ""
  13994. "Cuando se marquen, los valores 0 no aparecerán cuando se muestre el valor de"
  13995. " esta expresión."
  13996. #. module: account
  13997. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  13998. msgid ""
  13999. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  14000. " vendor payment related to this purchase receipt."
  14001. msgstr ""
  14002. "Cuando un recibo de compra es confirmado, puedes registrar\n"
  14003. " el pago al proveedor relacionado con este recibo de compra."
  14004. #. module: account
  14005. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  14006. msgid ""
  14007. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  14008. " payment related to this sales receipt."
  14009. msgstr ""
  14010. "Cuando el recibo de venta es confirmado, puedes registrar\n"
  14011. " el pago del cliente relacionado con este recibo."
  14012. #. module: account
  14013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  14014. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  14015. msgstr "¿Cuándo se reducirá el impuesto al ofrecer un descuento en efectivo?"
  14016. #. module: account
  14017. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  14018. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  14019. msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no"
  14020. #. module: account
  14021. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  14022. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  14023. msgstr ""
  14024. "Será usado para nombrar el diario relacionado con esta cuenta bancaria. "
  14025. #. module: account
  14026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  14027. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  14028. msgstr "Con Odoo ya no tendrá que registrar facturas manualmente"
  14029. #. module: account
  14030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14031. msgid "With Partner matching"
  14032. msgstr ""
  14033. #. module: account
  14034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14035. msgid "With tax"
  14036. msgstr "Impuestos incluidos"
  14037. #. module: account
  14038. #. odoo-javascript
  14039. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14040. #, python-format
  14041. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  14042. msgstr ""
  14043. "Escribe el nombre de una empresa para <b>crear una</b> o <b>ver "
  14044. "sugerencias</b>."
  14045. #. module: account
  14046. #. odoo-javascript
  14047. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14048. #, python-format
  14049. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14050. msgstr ""
  14051. "Escribe aquí <b>tu propia dirección de correo electrónico</b> para probar el"
  14052. " flujo."
  14053. #. module: account
  14054. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14055. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14056. msgstr "¡Valor incorrecto de crédito o débito en asiento contable!"
  14057. #. module: account
  14058. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14059. msgid "Yearly"
  14060. msgstr "Anualmente"
  14061. #. module: account
  14062. #. odoo-python
  14063. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14064. #, python-format
  14065. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14066. msgstr ""
  14067. "Estás tratando de conciliar algunos asientos que ya han sido conciliados. "
  14068. #. module: account
  14069. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14070. msgid ""
  14071. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14072. "associated partner"
  14073. msgstr ""
  14074. "Puede marcar esta casilla para indicar que el apunte contable está en "
  14075. "litigio con la empresa asociada."
  14076. #. module: account
  14077. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14078. msgid ""
  14079. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14080. "is the Odoo reference."
  14081. msgstr ""
  14082. "Puedes elegir diferentes modelos para cada tipo de referencia. El "
  14083. "predeterminado es la referencia de Odoo."
  14084. #. module: account
  14085. #. odoo-python
  14086. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14087. #, python-format
  14088. msgid ""
  14089. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14090. "\n"
  14091. "To proceed:\n"
  14092. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14093. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14094. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14095. msgstr ""
  14096. "No puede archivar un diario que contenga borradores de entradas de diario.\n"
  14097. "\n"
  14098. "Proceder:\n"
  14099. "1 / haga clic en el botón superior derecho 'Entradas de diario' de este formulario de diario\n"
  14100. "2 / luego filtrar por entradas de 'Borrador'\n"
  14101. "3 / selecciónelos todos y publíquelos o elimínelos a través del menú de acción"
  14102. #. module: account
  14103. #. odoo-python
  14104. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14105. #, python-format
  14106. msgid ""
  14107. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14108. "However, you can archive it."
  14109. msgstr ""
  14110. "No se pueden eliminar las condiciones de pago, ya que otros registros aún lo"
  14111. " referencian. Sin embargo, puedes archivarlo."
  14112. #. module: account
  14113. #. odoo-python
  14114. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14115. #, python-format
  14116. msgid ""
  14117. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14118. msgstr ""
  14119. "No puedes reordenar secuencia por fecha cuando el diario está bloqueado con "
  14120. "un hash."
  14121. #. module: account
  14122. #. odoo-python
  14123. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14124. #, python-format
  14125. msgid ""
  14126. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14127. "reconciled."
  14128. msgstr ""
  14129. "Solo puedes cambiar el período / cuenta para los elementos que aún no se han"
  14130. " conciliado."
  14131. #. module: account
  14132. #. odoo-python
  14133. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14134. #, python-format
  14135. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14136. msgstr ""
  14137. "Solo puedes cambiar el período / cuenta para los apuntes del diario "
  14138. "registrados."
  14139. #. module: account
  14140. #. odoo-python
  14141. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14142. #, python-format
  14143. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14144. msgstr ""
  14145. #. module: account
  14146. #. odoo-python
  14147. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14148. #, python-format
  14149. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14150. msgstr "Solo puedes conciliar los asientos publicados."
  14151. #. module: account
  14152. #. odoo-python
  14153. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14154. #, python-format
  14155. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14156. msgstr "Solo puedes registrar el pago de los asientos validados."
  14157. #. module: account
  14158. #. odoo-python
  14159. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14160. #, python-format
  14161. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14162. msgstr "Solo puedes volver a secuenciar elementos del mismo diario"
  14163. #. module: account
  14164. #. odoo-python
  14165. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14166. #, python-format
  14167. msgid "You can only reverse posted moves."
  14168. msgstr "Solo puedes revertir movimientos publicados."
  14169. #. module: account
  14170. #. odoo-python
  14171. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14172. #, python-format
  14173. msgid "You can only send invoices."
  14174. msgstr "Solo puede enviar facturas."
  14175. #. module: account
  14176. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14177. msgid ""
  14178. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14179. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14180. "invoice when making the payment."
  14181. msgstr ""
  14182. "Puedes establecer aquí la comunicación predeterminada que aparecerá en las "
  14183. "facturas del cliente, una vez validada, para ayudar al cliente a consultar "
  14184. "esa factura en particular al realizar el pago."
  14185. #. module: account
  14186. #. odoo-python
  14187. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14188. #, python-format
  14189. msgid ""
  14190. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14191. "items linked to it."
  14192. msgstr ""
  14193. "No puede cambiar la empresa de tu cuenta ya que hay algunos apuntes de "
  14194. "diario vinculados a ella."
  14195. #. module: account
  14196. #. odoo-python
  14197. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14198. #, python-format
  14199. msgid ""
  14200. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14201. "entries linked to it."
  14202. msgstr ""
  14203. "No puedes cambiar la empresa de tu diario ya que hay algunos asientos de "
  14204. "diario vinculados a él."
  14205. #. module: account
  14206. #. odoo-python
  14207. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14208. #, python-format
  14209. msgid ""
  14210. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14211. "linked to it."
  14212. msgstr ""
  14213. "No puedes cambiar la empresa de tu impuesto ya que hay algunos apuntes de "
  14214. "diario vinculados a ella."
  14215. #. module: account
  14216. #. odoo-python
  14217. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14218. #, python-format
  14219. msgid ""
  14220. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14221. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14222. "journal."
  14223. msgstr ""
  14224. "No puede crear un nuevo pago sin una cuenta de pagos/recibos pendientes "
  14225. "establecida en ya sea la empresa o el método de pago %s en el diario %s."
  14226. #. module: account
  14227. #. odoo-python
  14228. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14229. #, python-format
  14230. msgid ""
  14231. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14232. "%s journal."
  14233. msgstr ""
  14234. "No puedes crear una nueva línea de estado de cuenta sin una cuenta "
  14235. "transitoria establecida en el diario %s."
  14236. #. module: account
  14237. #. odoo-python
  14238. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14239. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14240. #, python-format
  14241. msgid ""
  14242. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14243. msgstr ""
  14244. "No puedes crear pagos para asientos que pertenezcan a diferentes empresas."
  14245. #. module: account
  14246. #. odoo-python
  14247. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14248. #, python-format
  14249. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14250. msgstr "No se puede eliminar un reporte que tiene variantes"
  14251. #. module: account
  14252. #. odoo-python
  14253. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14254. #, python-format
  14255. msgid ""
  14256. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14257. "with the same name (%s) on a single journal."
  14258. msgstr ""
  14259. "No puede tener dos líneas de método de pago del mismo tipo de pago (%s) y "
  14260. "con el mismo nombre (%s) en el mismo diario."
  14261. #. module: account
  14262. #. odoo-python
  14263. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14264. #, python-format
  14265. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14266. msgstr "No se puede mezclar importes fijos con porcentajes de pago anticipado"
  14267. #. module: account
  14268. #. odoo-python
  14269. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14270. #, python-format
  14271. msgid ""
  14272. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14273. "receivable/payable line."
  14274. msgstr ""
  14275. "No puedes abrir el asistente de registro de pagos sin al menos una línea por"
  14276. " cobrar / por pagar."
  14277. #. module: account
  14278. #. odoo-python
  14279. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14280. #, python-format
  14281. msgid ""
  14282. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14283. " in Currency' field."
  14284. msgstr ""
  14285. "No puede proporcionar una moneda extranjera sin especificar una cantidad en "
  14286. "el campo 'Cantidad en moneda'."
  14287. #. module: account
  14288. #. odoo-python
  14289. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14290. #, python-format
  14291. msgid ""
  14292. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14293. " currency."
  14294. msgstr ""
  14295. "No puedes proporcionar una cantidad en moneda extranjera sin especificar una"
  14296. " moneda extranjera."
  14297. #. module: account
  14298. #. odoo-python
  14299. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14300. #, python-format
  14301. msgid ""
  14302. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14303. "selected journal items."
  14304. msgstr ""
  14305. "No puede registrar un pago porque no queda nada para pagar en los elementos "
  14306. "del diario seleccionados."
  14307. #. module: account
  14308. #. odoo-python
  14309. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14310. #, python-format
  14311. msgid ""
  14312. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14313. "either all outbound."
  14314. msgstr ""
  14315. "No puedes registrar pagos para apuntes del diario que sean todos entrantes o"
  14316. " salientes."
  14317. #. module: account
  14318. #. odoo-python
  14319. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14320. #, python-format
  14321. msgid ""
  14322. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14323. msgstr ""
  14324. "No puedes agregar / modificar asientos anteriores y hasta la fecha de "
  14325. "bloqueo %s."
  14326. #. module: account
  14327. #. odoo-python
  14328. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14329. #, python-format
  14330. msgid ""
  14331. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14332. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14333. msgstr ""
  14334. "No puede añadir / modificar asientos anteriores y hasta la fecha de bloqueo "
  14335. "%s. Comprueba la configuración de la compañía o pregunta a alguien con el "
  14336. "rol 'Asesor'"
  14337. #. module: account
  14338. #. odoo-python
  14339. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14340. #, python-format
  14341. msgid ""
  14342. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14343. "already exist"
  14344. msgstr ""
  14345. "No puedes cambiar la moneda de la compañía ya que contiene asientos "
  14346. "contables"
  14347. #. module: account
  14348. #. odoo-python
  14349. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14350. #, python-format
  14351. msgid ""
  14352. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14353. "journal items."
  14354. msgstr ""
  14355. "No puedes cambiar la empresa propietaria de una cuenta que ya tiene apuntes "
  14356. "de diario."
  14357. #. module: account
  14358. #. odoo-python
  14359. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14360. #, python-format
  14361. msgid ""
  14362. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14363. " Receivable or Payable."
  14364. msgstr ""
  14365. #. module: account
  14366. #. odoo-python
  14367. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14368. #, python-format
  14369. msgid ""
  14370. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14371. "country without assigning it a state."
  14372. msgstr ""
  14373. "No puede crear una posición fiscal con un NIF extranjero dentro de su país "
  14374. "fiscal sin asignarle un estado."
  14375. #. module: account
  14376. #. odoo-python
  14377. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14378. #, python-format
  14379. msgid ""
  14380. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14381. "country."
  14382. msgstr ""
  14383. "No puede crear una posición fiscal con un NIF extranjero dentro de su país "
  14384. "fiscal."
  14385. #. module: account
  14386. #. odoo-python
  14387. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14388. #, python-format
  14389. msgid ""
  14390. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14391. " VAT number as the main one set on your company."
  14392. msgstr ""
  14393. "No puede crear una posición fiscal dentro de su país fiscal con el mismo "
  14394. "número de NIF que el principal establecido en su empresa."
  14395. #. module: account
  14396. #. odoo-python
  14397. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14398. #, python-format
  14399. msgid ""
  14400. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14401. "move and post it after."
  14402. msgstr ""
  14403. "No puedes crear un movimiento directamente en estado publicado. Crea un "
  14404. "borrador de movimiento y publícalo después."
  14405. #. module: account
  14406. #. odoo-python
  14407. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14408. #, python-format
  14409. msgid ""
  14410. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14411. "with the payment terms"
  14412. msgstr ""
  14413. "No se puede eliminar una línea por pagar/cobrar, ya que no sería consistente"
  14414. " con los términos de pago"
  14415. #. module: account
  14416. #. odoo-python
  14417. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14418. #, python-format
  14419. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14420. msgstr ""
  14421. "No se puede eliminar una línea de impuestos, ya que afectaría al reporte de "
  14422. "impuestos."
  14423. #. module: account
  14424. #. odoo-python
  14425. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14426. #, python-format
  14427. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14428. msgstr "No puedes eliminar un elemento vinculado a una entrada publicada."
  14429. #. module: account
  14430. #. odoo-python
  14431. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14432. #, python-format
  14433. msgid ""
  14434. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14435. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14436. msgstr ""
  14437. "No puede eliminar este asiento ya que ya consumió un número de secuencia y "
  14438. "no es el último de la cadena. Debe revertirlo en su lugar."
  14439. #. module: account
  14440. #. odoo-python
  14441. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14442. #, python-format
  14443. msgid ""
  14444. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14445. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14446. msgstr ""
  14447. "No puedes desactivar esta configuración porque algunos de sus impuestos son "
  14448. "en efectivo. Modifica tus impuestos primero antes de deshabilitar esta "
  14449. "configuración."
  14450. #. module: account
  14451. #. odoo-python
  14452. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14453. #, python-format
  14454. msgid ""
  14455. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14456. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14457. msgstr ""
  14458. "No puedes hacer esta modificación en una entrada de diario conciliada. Puedes cambiar algunos campos no legales o primero debes romper conciliación.\n"
  14459. "Entrada de diario (id): %s (%s)"
  14460. #. module: account
  14461. #. odoo-python
  14462. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14463. #, python-format
  14464. msgid ""
  14465. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14466. " the journal: %s."
  14467. msgstr ""
  14468. "No puedes editar los siguientes campos debido a que el modo restringido está"
  14469. " activado en el diario: %s."
  14470. #. module: account
  14471. #. odoo-python
  14472. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14473. #, python-format
  14474. msgid ""
  14475. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14476. "The following entries are already hashed:\n"
  14477. "%s"
  14478. msgstr ""
  14479. "No puede editar los siguientes campos: %s.\n"
  14480. "Los siguientes campos ya están en un hash:\n"
  14481. "%s"
  14482. #. module: account
  14483. #. odoo-python
  14484. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14485. #, python-format
  14486. msgid ""
  14487. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14488. "number assigned."
  14489. msgstr ""
  14490. "No puedes editar el diario de un movimiento de cuenta si ya tiene un número "
  14491. "de secuencia asignado."
  14492. #. module: account
  14493. #. odoo-python
  14494. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14495. #, python-format
  14496. msgid ""
  14497. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14498. msgstr ""
  14499. "No puedes editar el diario de un movimiento de cuenta si se ha publicado una"
  14500. " vez."
  14501. #. module: account
  14502. #. odoo-python
  14503. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14504. #, python-format
  14505. msgid ""
  14506. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14507. "(account code: %s)"
  14508. msgstr ""
  14509. "No puedes tener una cuenta por cobrar/por pagar que no sea conciliable. "
  14510. "(Código de cuenta: %s)"
  14511. #. module: account
  14512. #. odoo-python
  14513. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14514. #, python-format
  14515. msgid ""
  14516. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14517. "type. (accounts: %s)"
  14518. msgstr ""
  14519. "No puedes tener más de una cuenta con \"Ganancias del año en curso\" como "
  14520. "tipo. (Cuentas: %s)"
  14521. #. module: account
  14522. #. odoo-python
  14523. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14524. #, python-format
  14525. msgid ""
  14526. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14527. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14528. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14529. msgstr ""
  14530. #. module: account
  14531. #. odoo-python
  14532. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14533. #, python-format
  14534. msgid ""
  14535. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14536. "mode."
  14537. msgstr ""
  14538. "No puedes modificar un asiento publicado de este diario porque está en modo "
  14539. "estricto."
  14540. #. module: account
  14541. #. odoo-python
  14542. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14543. #, python-format
  14544. msgid ""
  14545. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14546. "entries."
  14547. msgstr ""
  14548. "No puedes modificar el campo %s de un diario que ya tiene asientos "
  14549. "contables."
  14550. #. module: account
  14551. #. odoo-python
  14552. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14553. #, python-format
  14554. msgid ""
  14555. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14556. "reset the journal entry to draft to do so."
  14557. msgstr ""
  14558. "No puedes modificar los impuestos relacionados con un elemento de diario "
  14559. "publicado, debes restablecer el asiento de diario a borrador para hacerlo."
  14560. #. module: account
  14561. #. odoo-python
  14562. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14563. #, python-format
  14564. msgid ""
  14565. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14566. "accounting."
  14567. msgstr ""
  14568. "No puedes sobrescribir los valores asegurando la inalterabilidad de la "
  14569. "contabilidad."
  14570. #. module: account
  14571. #. odoo-python
  14572. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14573. #, python-format
  14574. msgid ""
  14575. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14576. msgstr ""
  14577. "No puedes realizar esta acción en una cuenta que contenga apuntes de diario."
  14578. #. module: account
  14579. #. odoo-python
  14580. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14581. #, python-format
  14582. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14583. msgstr "No puede publicar un asiento en un diario archivado (%(journal)s)"
  14584. #. module: account
  14585. #. odoo-python
  14586. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14587. #, python-format
  14588. msgid ""
  14589. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14590. "already been used to make accounting entries."
  14591. msgstr ""
  14592. "No puedes reducir el número de decimales de una moneda que ya se ha "
  14593. "utilizado para realizar asientos contables."
  14594. #. module: account
  14595. #. odoo-python
  14596. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14597. #, python-format
  14598. msgid ""
  14599. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14600. "vendor."
  14601. msgstr ""
  14602. "No puedes eliminar / desactivar la cuenta %s que está configurada para un "
  14603. "cliente o proveedor."
  14604. #. module: account
  14605. #. odoo-python
  14606. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14607. #, python-format
  14608. msgid ""
  14609. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14610. "repartition line."
  14611. msgstr ""
  14612. #. module: account
  14613. #. odoo-python
  14614. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14615. #, python-format
  14616. msgid ""
  14617. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14618. "account mapping of a fiscal position."
  14619. msgstr ""
  14620. #. module: account
  14621. #. odoo-python
  14622. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14623. #, python-format
  14624. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14625. msgstr ""
  14626. "No puedes restablecer para redactar un asiento de diario de impuestos en "
  14627. "efectivo."
  14628. #. module: account
  14629. #. odoo-python
  14630. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14631. #, python-format
  14632. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14633. msgstr ""
  14634. "No puedes restablecer para redactar un asiento de diario de diferencia de "
  14635. "cambio."
  14636. #. module: account
  14637. #. odoo-python
  14638. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14639. #, python-format
  14640. msgid ""
  14641. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14642. "entries having a different foreign currency."
  14643. msgstr ""
  14644. "No puedes establecer una divisa en esta cuenta porque ya tiene algunos "
  14645. "asientos de diario que tienen una moneda extranjera diferente."
  14646. #. module: account
  14647. #. odoo-python
  14648. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14649. #, python-format
  14650. msgid ""
  14651. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14652. "reconciliations are still pending."
  14653. msgstr ""
  14654. "No puede cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavía hay "
  14655. "pendientes algunas conciliaciones parciales."
  14656. #. module: account
  14657. #. odoo-python
  14658. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14659. #, python-format
  14660. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14661. msgstr "No puede cambiar el tipo de un documento publicado."
  14662. #. module: account
  14663. #. odoo-python
  14664. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14665. #, python-format
  14666. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14667. msgstr "No puedes utilizar una cuenta obsoleta."
  14668. #. module: account
  14669. #. odoo-python
  14670. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14671. #, python-format
  14672. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14673. msgstr "No puedes usar impuestos en líneas con una cuenta fuera de balance"
  14674. #. module: account
  14675. #. odoo-python
  14676. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14677. #, python-format
  14678. msgid ""
  14679. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14680. "Journals' on the related account."
  14681. msgstr ""
  14682. "No puede usar esta cuenta (%s) en este diario, marqca el campo 'Diarios "
  14683. "permitidos' en la cuenta relacionada."
  14684. #. module: account
  14685. #. odoo-python
  14686. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14687. #, python-format
  14688. msgid ""
  14689. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14690. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14691. msgstr ""
  14692. "No puedes usar esta cuenta (%s) en este diario, consulta la sección "
  14693. "'Control-Acceso' en la pestaña 'Configuración avanzada' en el diario "
  14694. "relacionado."
  14695. #. module: account
  14696. #. odoo-python
  14697. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14698. #, python-format
  14699. msgid ""
  14700. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14701. "companies."
  14702. msgstr ""
  14703. "No puedes utilizar este asistente en asientos de diario que pertenezcan a "
  14704. "distintas empresas."
  14705. #. module: account
  14706. #. odoo-python
  14707. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14708. #, python-format
  14709. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14710. msgstr "No se puede validar un documento con una divisa inactiva:%s"
  14711. #. module: account
  14712. #. odoo-python
  14713. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14714. #, python-format
  14715. msgid ""
  14716. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14717. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14718. "credit note or refund."
  14719. msgstr ""
  14720. "No puede validar una factura con un importe total negativo. En su lugar, "
  14721. "debe crear una factura rectificativa. Use el menú de acciones para "
  14722. "transformarlo en una factura rectificativa/reembolso."
  14723. #. module: account
  14724. #. odoo-python
  14725. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14726. #, python-format
  14727. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14728. msgstr "No tiene los permisos de acceso para publicar facturas."
  14729. #. module: account
  14730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14731. msgid "You have"
  14732. msgstr "Tiene"
  14733. #. module: account
  14734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14735. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14736. msgstr "Seleccionó los siguientes tipos de documento al mismo tiempo:"
  14737. #. module: account
  14738. #. odoo-python
  14739. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14740. #, python-format
  14741. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14742. msgstr ""
  14743. #. module: account
  14744. #. odoo-python
  14745. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14746. #, python-format
  14747. msgid "You need to add a line before posting."
  14748. msgstr "Necesita añadir líneas antes de validar."
  14749. #. module: account
  14750. #. odoo-python
  14751. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14752. #, python-format
  14753. msgid ""
  14754. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14755. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14756. "to differences between exchange rates."
  14757. msgstr ""
  14758. "Debes configurar el 'Diario de pérdidas o ganancias de cambio' en la "
  14759. "configuración de tu empresa, para gestionar automáticamente la reserva de "
  14760. "los asientos contables relacionados con las diferencias entre tipos de "
  14761. "cambio."
  14762. #. module: account
  14763. #. odoo-python
  14764. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14765. #, python-format
  14766. msgid ""
  14767. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14768. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14769. "to differences between exchange rates."
  14770. msgstr ""
  14771. "Debes configurar la 'Cuenta de ganancia de tipo de cambio' en la "
  14772. "configuración de tu empresa, para administrar automáticamente la reserva de "
  14773. "asientos contables relacionados con las diferencias entre los tipos de "
  14774. "cambio."
  14775. #. module: account
  14776. #. odoo-python
  14777. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14778. #, python-format
  14779. msgid ""
  14780. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14781. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14782. "to differences between exchange rates."
  14783. msgstr ""
  14784. "Debes configurar la 'Cuenta de tipo de cambio de pérdida' en la "
  14785. "configuración de tu empresa, para administrar automáticamente la reserva de "
  14786. "asientos contables relacionados con las diferencias entre los tipos de "
  14787. "cambio."
  14788. #. module: account
  14789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14790. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14791. msgstr ""
  14792. "Debe actualizar este documento para que refleje sus términos y condiciones."
  14793. #. module: account
  14794. #. odoo-python
  14795. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14796. #, python-format
  14797. msgid "Your taxes have been updated !"
  14798. msgstr "¡Sus impuestos han sido actualizados!"
  14799. #. module: account
  14800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14801. msgid "Zip Range"
  14802. msgstr "Rango postal"
  14803. #. module: account
  14804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14806. msgid "Zip Range From"
  14807. msgstr "Rango postal desde"
  14808. #. module: account
  14809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14811. msgid "Zip Range To"
  14812. msgstr "Rango postal hasta"
  14813. #. module: account
  14814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14815. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14816. msgstr "[FURN_8220] Escritorio para cuatro personas"
  14817. #. module: account
  14818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14819. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14820. msgstr "[FURN_8999] Sofá de tres asientos"
  14821. #. module: account
  14822. #. odoo-python
  14823. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14824. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14825. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14826. #, python-format
  14827. msgid "[Not set]"
  14828. msgstr "[No establecido]"
  14829. #. module: account
  14830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14831. msgid "activate the currency of the bill"
  14832. msgstr "activar la moneda de la factura"
  14833. #. module: account
  14834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14835. msgid "activate the currency of the invoice"
  14836. msgstr "activar la moneda de la factura"
  14837. #. module: account
  14838. #. odoo-javascript
  14839. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14840. #, python-format
  14841. msgid "are not shown in the preview"
  14842. msgstr "no se muestran en la vista previa"
  14843. #. module: account
  14844. #. odoo-javascript
  14845. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14846. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14847. #, python-format
  14848. msgid "assign to invoice"
  14849. msgstr "asignar a la factura"
  14850. #. module: account
  14851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14852. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14853. msgstr "publicación automática habilitada. Próxima fecha contable:"
  14854. #. module: account
  14855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14856. msgid ""
  14857. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14858. "the invoice will therefore be due to"
  14859. msgstr ""
  14860. "se involucran en los costos relacionados con la legislación de un país. Por "
  14861. "lo tanto, el importe de la factura se deberá a"
  14862. #. module: account
  14863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14864. msgid ""
  14865. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14866. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14867. " by an end consumer."
  14868. msgstr ""
  14869. "no puede, en ningún caso, ser requerido por el cliente para comparecer como "
  14870. "tercero en el contexto de un reclamo por daños presentado contra el cliente "
  14871. "por un consumidor final."
  14872. #. module: account
  14873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14875. msgid "close"
  14876. msgstr "cerrar"
  14877. #. module: account
  14878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14879. msgid "e.g BE15001559627230"
  14880. msgstr "ej. BE15001559627230"
  14881. #. module: account
  14882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14883. msgid "e.g Bank of America"
  14884. msgstr "ej. Banco de América"
  14885. #. module: account
  14886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14887. msgid "e.g GEBABEBB"
  14888. msgstr "ej. GEBABEBB"
  14889. #. module: account
  14890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14891. msgid "e.g. 101000"
  14892. msgstr "ej. 101000"
  14893. #. module: account
  14894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14895. msgid "e.g. Bank Fees"
  14896. msgstr "ej. comisiones bancarias"
  14897. #. module: account
  14898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14899. msgid "e.g. Current Assets"
  14900. msgstr "ej. Activos circulantes"
  14901. #. module: account
  14902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14903. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14904. msgstr "ej. Facturas de cliente"
  14905. #. module: account
  14906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14907. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14908. msgstr "ej. PCGA, NIIF, ..."
  14909. #. module: account
  14910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14911. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14912. msgstr "ej. Hacer una llamada telefónica, consultar con los demás, ..."
  14913. #. module: account
  14914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14915. msgid "e.g. INV"
  14916. msgstr "ej. INV"
  14917. #. module: account
  14918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14919. msgid ""
  14920. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14921. msgstr ""
  14922. "para este cliente. Puede asignarlos para marcar esta nota de crédito como "
  14923. "pagada."
  14924. #. module: account
  14925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14926. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14927. msgstr ""
  14928. "para este cliente. Puedes asignarlos para marcar la factura como pagada."
  14929. #. module: account
  14930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14931. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14932. msgstr ""
  14933. "para este proveedor. Puedes asignarlos para marcar la factura como pagada."
  14934. #. module: account
  14935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14936. msgid ""
  14937. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14938. msgstr ""
  14939. "para este proveedor. Puede asignarlos para marcar esta nota de crédito como "
  14940. "pagada."
  14941. #. module: account
  14942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14943. msgid "here"
  14944. msgstr "aquí"
  14945. #. module: account
  14946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  14947. msgid "if paid before"
  14948. msgstr ""
  14949. #. module: account
  14950. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14951. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14952. msgid "in amount"
  14953. msgstr "en el importe"
  14954. #. module: account
  14955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14956. msgid ""
  14957. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  14958. "of the country in which the client is located."
  14959. msgstr ""
  14960. "en su totalidad y no incluye ningún costo relacionado con la legislación del"
  14961. " país en el que se encuentra el cliente."
  14962. #. module: account
  14963. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  14964. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  14965. msgid "in percentage"
  14966. msgstr "en porcentaje"
  14967. #. module: account
  14968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  14969. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  14970. msgstr "factura(s) que no serán enviadas"
  14971. #. module: account
  14972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  14973. msgid "l10n-used countries"
  14974. msgstr "países que utilizan l10n"
  14975. #. module: account
  14976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14977. msgid "law."
  14978. msgstr "ley."
  14979. #. module: account
  14980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14981. msgid ""
  14982. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  14983. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  14984. "provision of the services."
  14985. msgstr ""
  14986. "debe ser notificado de cualquier reclamo mediante una carta enviada por "
  14987. "correo certificado a su oficina registrada en un plazo de 8 días desde la "
  14988. "entrega de los bienes o la prestación de los servicios."
  14989. #. module: account
  14990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  14991. msgid "name"
  14992. msgstr "nombre"
  14993. #. module: account
  14994. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  14995. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  14996. msgid "of tax"
  14997. msgstr "de impuesto"
  14998. #. module: account
  14999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  15000. msgid "on"
  15001. msgstr "de"
  15002. #. module: account
  15003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15004. msgid "one of those bills"
  15005. msgstr "una de estas facturas"
  15006. #. module: account
  15007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15008. msgid "outstanding credits"
  15009. msgstr "créditos pendientes"
  15010. #. module: account
  15011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15012. msgid "outstanding debits"
  15013. msgstr "débitos pendientes"
  15014. #. module: account
  15015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15016. msgid ""
  15017. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  15018. "legal expenses will be payable by the client."
  15019. msgstr ""
  15020. "se reserva el derecho de recurrir a los servicios de una empresa de cobro de"
  15021. " deudas. Todos los gastos legales correrán a cargo del cliente."
  15022. #. module: account
  15023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15024. msgid ""
  15025. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  15026. "the sum remaining due."
  15027. msgstr ""
  15028. "se reserva el derecho de solicitar un pago de intereses fijo que asciende al"
  15029. " 10% de la suma que queda por pagar."
  15030. #. module: account
  15031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  15032. msgid "tag domain"
  15033. msgstr ""
  15034. #. module: account
  15035. #. odoo-python
  15036. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15037. #, python-format
  15038. msgid "tax"
  15039. msgstr "Impuesto"
  15040. #. module: account
  15041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15042. msgid "the destination journal"
  15043. msgstr "el diario destino"
  15044. #. module: account
  15045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15046. msgid "the parent company"
  15047. msgstr "la empresa matriz"
  15048. #. module: account
  15049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15050. msgid "to"
  15051. msgstr "a"
  15052. #. module: account
  15053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15054. msgid "to check"
  15055. msgstr "por revisar"
  15056. #. module: account
  15057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15058. msgid "to create the taxes for this country."
  15059. msgstr "para crear los impuestos para este país."
  15060. #. module: account
  15061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15062. msgid ""
  15063. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15064. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15065. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15066. msgstr ""
  15067. "se compromete a hacer todo lo posible para prestar los servicios en el plazo"
  15068. " acordado. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede considerarse como "
  15069. "una obligación a obtener resultados."
  15070. #. module: account
  15071. #. odoo-python
  15072. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15073. #, python-format
  15074. msgid "user"
  15075. msgstr "usuario"
  15076. #. module: account
  15077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15078. msgid ""
  15079. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15080. "warning in the event of late payment."
  15081. msgstr ""
  15082. "estará autorizada a suspender cualquier prestación de servicios sin previo "
  15083. "aviso en caso de retraso en el pago."
  15084. #. module: account
  15085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15086. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15087. msgstr "con un pdf de una factura adjunta."
  15088. #. module: account
  15089. #. odoo-python
  15090. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15091. #, python-format
  15092. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15093. msgstr ""
  15094. #. module: account
  15095. #. odoo-python
  15096. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15097. #, python-format
  15098. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15099. msgstr ""
  15100. #. module: account
  15101. #. odoo-python
  15102. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15103. #, python-format
  15104. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15105. msgstr ""
  15106. #. module: account
  15107. #. odoo-python
  15108. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15109. #, python-format
  15110. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15111. msgstr "{percent:0.2f}% para reconocer el {new_date}"
  15112. #. module: account
  15113. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15114. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15115. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15116. #. module: account
  15117. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15118. msgid ""
  15119. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15120. msgstr ""
  15121. "{{ object.company_id.name }} Nota de crédito (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15122. "}})"
  15123. #. module: account
  15124. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15125. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15126. msgstr "{{ object.company_id.name }} Factura (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15127. #. module: account
  15128. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15129. msgid ""
  15130. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15131. "}})"
  15132. msgstr ""
  15133. "{{ object.company_id.name }} Pago recibido (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"