pt_BR.po 702 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2022
  7. # Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2022
  8. # Marcos Rodrigues, 2022
  9. # Gideoni Silva <gd.willian@gmail.com>, 2022
  10. # grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2022
  11. # Vanderson Oliveira <vandinho.on10@gmail.com>, 2022
  12. # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2022
  13. # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2022
  14. # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
  15. # Lucas Borba, 2023
  16. # douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023
  17. # Martin Trigaux, 2023
  18. # lucas LucasLc7, 2023
  19. # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
  20. # Kevilyn Rosa, 2023
  21. # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
  22. # Layna Nascimento, 2023
  23. # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
  24. #
  25. msgid ""
  26. msgstr ""
  27. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  28. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  29. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  30. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  31. "Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023\n"
  32. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  36. "Language: pt_BR\n"
  37. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  38. #. module: account
  39. #. odoo-python
  40. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  41. #, python-format
  42. msgid ""
  43. "\n"
  44. "\n"
  45. "The move (%s) is not balanced.\n"
  46. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  47. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "\n"
  51. "A operação (%s) não fecha.\n"
  52. "O total de débitos é igual a %s e o total de créditos é igual a %s.\n"
  53. "Você pode querer especificar uma conta padrão no diário \"%s\" para ajustar automaticamente cada operação."
  54. #. module: account
  55. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  56. msgid ""
  57. "\n"
  58. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  59. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  60. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  61. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  62. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  63. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  64. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  65. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  66. " "
  67. msgstr ""
  68. "\n"
  69. " - Grupo de impostos: o imposto é um conjunto de sub impostos.\n"
  70. " - Fixo: o valor do imposto permanece o mesmo seja qual for o preço.\n"
  71. " - Porcentagem do preço: o valor do imposto é uma% do preço:\n"
  72. " ex: 100 * (1 + 10%) = 110 (não incluído no preço)\n"
  73. " ex: 110 / (1 + 10%) = 100 (incluído no preço)\n"
  74. " - Porcentagem do preço com imposto incluído: O valor do imposto é uma divisão do preço:\n"
  75. " ex: 180 / (1 - 10%) = 200 (não incluído no preço)\n"
  76. " ex? 200 * (1 - 10%) = 180 (incluído no preço)\n"
  77. " "
  78. #. module: account
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  83. msgstr " (<b>%(amount)s</b> se pago até <b>%(date)s</b>)"
  84. #. module: account
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  86. msgid "# Reconciled Bills"
  87. msgstr "# Contas Reconciliadas"
  88. #. module: account
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  90. msgid "# Reconciled Invoices"
  91. msgstr "# Faturas Reconciliadas"
  92. #. module: account
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  94. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  95. msgstr "# Linhas de extrato reconciliadas"
  96. #. module: account
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  98. msgid "# of Digits"
  99. msgstr "# de Dígitos"
  100. #. module: account
  101. #. odoo-python
  102. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  103. #, python-format
  104. msgid "#Created by: %s"
  105. msgstr "#Criado por: %s"
  106. #. module: account
  107. #. odoo-python
  108. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  109. #, python-format
  110. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  111. msgstr "%(action)s para o diário %(journal)s"
  112. #. module: account
  113. #. odoo-python
  114. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  115. #, python-format
  116. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  117. msgstr "%(amount)s devido %(date)s"
  118. #. module: account
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  120. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  121. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  122. #. module: account
  123. #. odoo-python
  124. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  125. #, python-format
  126. msgid "%d moves"
  127. msgstr "%d movimentos"
  128. #. module: account
  129. #. odoo-python
  130. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  131. #, python-format
  132. msgid "%s (%s)"
  133. msgstr "%s (%s)"
  134. #. module: account
  135. #. odoo-python
  136. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  137. #, python-format
  138. msgid "%s (Copy)"
  139. msgstr "%s (Cópia)"
  140. #. module: account
  141. #. odoo-python
  142. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  143. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  144. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  145. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  146. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  147. #, python-format
  148. msgid "%s (copy)"
  149. msgstr "%s (cópia)"
  150. #. module: account
  151. #. odoo-python
  152. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  153. #, python-format
  154. msgid "%s (rounding)"
  155. msgstr "%s (arredondamento)"
  156. #. module: account
  157. #. odoo-python
  158. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  159. #, python-format
  160. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  161. msgstr "%s - %s; %s faturado, %s recebido a cada %s "
  162. #. module: account
  163. #. odoo-python
  164. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  165. #, python-format
  166. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  167. msgstr "%s - %s; %s faturado, %s entregue em cada %s "
  168. #. module: account
  169. #. odoo-python
  170. #: code:addons/account/models/product.py:0
  171. #, python-format
  172. msgid "%s Excl. Taxes"
  173. msgstr "%s sem impostos"
  174. #. module: account
  175. #. odoo-python
  176. #: code:addons/account/models/product.py:0
  177. #, python-format
  178. msgid "%s Incl. Taxes"
  179. msgstr "%s incluindo impostos"
  180. #. module: account
  181. #. odoo-python
  182. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  183. #, python-format
  184. msgid ""
  185. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  186. "Total amount due "
  187. msgstr ""
  188. "%s atingiu seu Limite de Crédito de: %s\n"
  189. "Montante total devido"
  190. #. module: account
  191. #. odoo-python
  192. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  193. #, python-format
  194. msgid "%s is not a stored field"
  195. msgstr "%s não é um campo armazenado"
  196. #. module: account
  197. #. odoo-python
  198. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  199. #, python-format
  200. msgid ""
  201. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  202. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  203. msgstr ""
  204. "%s alcançou um estado inválido em relação à sua linha de demonstrativo relacionada.\n"
  205. "Para ser consistente, o lançamento de diário deve sempre ter exatamente uma linha transitória."
  206. #. module: account
  207. #. odoo-python
  208. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  209. #, python-format
  210. msgid "%s.copy"
  211. msgstr "%s.copia"
  212. #. module: account
  213. #. odoo-python
  214. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  215. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  216. #, python-format
  217. msgid "(Discount)"
  218. msgstr "(Desconto)"
  219. #. module: account
  220. #. odoo-python
  221. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  222. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  223. #, python-format
  224. msgid "(copy)"
  225. msgstr "(copia)"
  226. #. module: account
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  228. msgid "(included)."
  229. msgstr "(incluíndo a data)."
  230. #. module: account
  231. #. odoo-python
  232. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  233. #, python-format
  234. msgid "(including this document) "
  235. msgstr "(incluindo este documento)"
  236. #. module: account
  237. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  238. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  239. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  240. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  241. #. module: account
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  243. msgid ""
  244. ",\n"
  245. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  246. msgstr ""
  247. ",\n"
  248. " a(s) data(s) de vencimento e valor(es) serão:"
  249. #. module: account
  250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  251. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  252. msgstr ""
  253. "- Uma data padrão da fatura do cliente / fatura do fornecedor será sugerida."
  254. #. module: account
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  256. msgid ""
  257. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  258. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  259. msgstr ""
  260. "- Um novo campo «Total (tax inc.)» para acelerar e controlar a codificação "
  261. "automatizando a criação de linha com a conta e impostos corretos."
  262. #. module: account
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  264. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  265. msgstr "- A sequência do documento torna-se editável em todos os documentos."
  266. #. module: account
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  268. msgid "-> View partially reconciled entries"
  269. msgstr "-> Ver entradas parcialmente reconciliadas."
  270. #. module: account
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  272. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  273. msgstr ". Certifique-se que este é um comportamento esperado."
  274. #. module: account
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  276. msgid ""
  277. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  278. "your company's currency."
  279. msgstr ""
  280. ". O Odoo necessita calcular o lançamento contábil antes de lançar na moeda "
  281. "de sua empresa."
  282. #. module: account
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  284. msgid ". You might want to put a higher number here."
  285. msgstr ". Você pode querer colocar um número maior aqui "
  286. #. module: account
  287. #. odoo-python
  288. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  289. #, python-format
  290. msgid "... (%s other)"
  291. msgstr "... (%s outro)"
  292. #. module: account
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  294. msgid "1 Payment"
  295. msgstr "1 Pagamento"
  296. #. module: account
  297. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  298. msgid "15 Days"
  299. msgstr "15 Dias"
  300. #. module: account
  301. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  302. msgid "2 Months"
  303. msgstr "2 Meses"
  304. #. module: account
  305. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  306. msgid "2/7 Net 30"
  307. msgstr "2/7 líquido 30"
  308. #. module: account
  309. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  310. msgid "21 Days"
  311. msgstr "21 Dias"
  312. #. module: account
  313. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  314. msgid "30 Days"
  315. msgstr "30 Dias"
  316. #. module: account
  317. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  318. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  319. msgstr "30 dias Fim do mês no dia 10"
  320. #. module: account
  321. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  322. msgid "30% Advance End of Following Month"
  323. msgstr "30% adiantado e restante no final do mês seguinte"
  324. #. module: account
  325. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  326. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  327. msgstr "30% Agora, Restante de 60 dias"
  328. #. module: account
  329. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  330. msgid "45 Days"
  331. msgstr "45 Dias"
  332. #. module: account
  333. #. odoo-python
  334. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  335. #, python-format
  336. msgid ""
  337. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  338. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  339. msgstr ""
  340. "<b>%(count)sª</b> parcela de <b>%(amount)s</b> em <b style='color: "
  341. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  342. #. module: account
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  344. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  345. msgstr "<b>Desconto de pagamento antecipado aplicado.</b>"
  346. #. module: account
  347. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  348. msgid ""
  349. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  350. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  351. " Dear\n"
  352. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  353. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  354. " </t>\n"
  355. " <t t-else=\"\">\n"
  356. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  357. " </t>\n"
  358. " <br><br>\n"
  359. " Here is your\n"
  360. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  361. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  362. " </t>\n"
  363. " <t t-else=\"\">\n"
  364. " credit note\n"
  365. " </t>\n"
  366. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  367. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  368. " </t>\n"
  369. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  370. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  371. " <br><br>\n"
  372. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  373. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  374. " <br><br>\n"
  375. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  376. " </t>\n"
  377. " </p>\n"
  378. "</div>\n"
  379. " "
  380. msgstr ""
  381. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  382. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  383. " Caro\n"
  384. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  385. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  386. " </t>\n"
  387. " <t t-else=\"\">\n"
  388. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  389. " </t>\n"
  390. " <br><br>\n"
  391. " Aqui esta sua\n"
  392. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  393. " nota de crédito <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  394. " </t>\n"
  395. " <t t-else=\"\">\n"
  396. " credit note\n"
  397. " </t>\n"
  398. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  399. " (com referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  400. " </t>\n"
  401. " no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  402. " da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  403. " <br><br>\n"
  404. " Não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida.\n"
  405. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  406. " <br><br>\n"
  407. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  408. " </t>\n"
  409. " </p>\n"
  410. "</div>\n"
  411. " "
  412. #. module: account
  413. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  414. msgid ""
  415. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  416. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  417. " Dear\n"
  418. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  419. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  420. " </t>\n"
  421. " <t t-else=\"\">\n"
  422. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  423. " </t>\n"
  424. " <br><br>\n"
  425. " Here is your\n"
  426. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  427. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  428. " </t>\n"
  429. " <t t-else=\"\">\n"
  430. " invoice\n"
  431. " </t>\n"
  432. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  433. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  434. " </t>\n"
  435. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  436. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  437. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  438. " This invoice is already paid.\n"
  439. " </t>\n"
  440. " <t t-else=\"\">\n"
  441. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  442. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  443. " <br><br>\n"
  444. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  445. " </t>\n"
  446. " </t>\n"
  447. " <br><br>\n"
  448. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  449. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  450. " <br><br>\n"
  451. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  452. " </t>\n"
  453. " </p>\n"
  454. "</div>\n"
  455. " "
  456. msgstr ""
  457. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  458. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  459. " Caro\n"
  460. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  461. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  462. " </t>\n"
  463. " <t t-else=\"\">\n"
  464. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  465. " </t>\n"
  466. " <br><br>\n"
  467. " Aqui está o sua\n"
  468. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  469. " Fatura <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  470. " </t>\n"
  471. " <t t-else=\"\">\n"
  472. " Fatura\n"
  473. " </t>\n"
  474. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  475. " (com referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  476. " </t>\n"
  477. " no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  478. " da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  479. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  480. " Esta fatura já está paga.\n"
  481. " </t>\n"
  482. " <t t-else=\"\">\n"
  483. " Por favor, envie o pagamento o mais cedo possível.\n"
  484. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  485. " <br><br>\n"
  486. " Por favor, use a seguinte comunicação para o seu pagamento: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  487. " </t>\n"
  488. " </t>\n"
  489. " <br><br>\n"
  490. " Não hesite em contactar-nos se tiver alguma dúvida.\n"
  491. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  492. " <br><br>\n"
  493. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  494. " </t>\n"
  495. " </p>\n"
  496. "</div>\n"
  497. " "
  498. #. module: account
  499. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  500. msgid ""
  501. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  502. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  503. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  504. " Thank you for your payment.\n"
  505. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  506. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  507. " <br><br>\n"
  508. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  509. " <br><br>\n"
  510. " Best regards,\n"
  511. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  512. " <br><br>\n"
  513. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  514. " </t>\n"
  515. " </p>\n"
  516. "</div>\n"
  517. msgstr ""
  518. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  519. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  520. " Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  521. " Obrigado por seu pagamento.\n"
  522. " Aqui está o seu comprovante de pagamento <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> totalizando <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  523. " <br><br>\n"
  524. " Não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida.\n"
  525. " <br><br>\n"
  526. " Atenciosamente,\n"
  527. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  528. " <br><br>\n"
  529. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  530. " </t>\n"
  531. " </p>\n"
  532. "</div>\n"
  533. #. module: account
  534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  535. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  536. msgstr "<em>Fatura Rascunho</em>"
  537. #. module: account
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  539. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  540. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Voltar para configurações"
  541. #. module: account
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  543. msgid ""
  544. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  545. " Preview"
  546. msgstr ""
  547. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  548. " Visualização"
  549. #. module: account
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  552. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  553. msgstr "<i class=“fa fa-clock-o” aria-label=“Date” role=“img” title=“Date”/>"
  554. #. module: account
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  556. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  557. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  558. #. module: account
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  560. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  561. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  562. #. module: account
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  564. msgid ""
  565. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  566. "title=\"Selection\"/>"
  567. msgstr ""
  568. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  569. "title=\"Selection\"/>"
  570. #. module: account
  571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  572. msgid ""
  573. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  574. " Gaps in the sequence"
  575. msgstr ""
  576. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  577. " Lacunas na sequência"
  578. #. module: account
  579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  580. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  581. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Enviar mensagem</b>"
  582. #. module: account
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  584. msgid ""
  585. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  586. msgstr ""
  587. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configurar Servidores "
  588. "de Email"
  589. #. module: account
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  591. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  592. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  593. #. module: account
  594. #. odoo-python
  595. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  596. #, python-format
  597. msgid ""
  598. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  599. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  600. msgstr ""
  601. "<li>{amount} ({debit_credit}) de <strong>%s</strong> foram transferidos para"
  602. " <strong>{account_target_name}</strong> por {link}</li>"
  603. #. module: account
  604. #. odoo-python
  605. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  606. #, python-format
  607. msgid ""
  608. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  609. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  610. msgstr ""
  611. "<li>{amount} ({debit_credit}) de {link}, "
  612. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  613. #. module: account
  614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  615. msgid ""
  616. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  617. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  618. msgstr ""
  619. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  620. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Rascunho</span>"
  621. #. module: account
  622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  623. msgid ""
  624. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  625. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  626. " <span>the selected records</span>\n"
  627. " </span>\n"
  628. " <span>Followers of the document and</span>"
  629. msgstr ""
  630. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  631. " <strong>E-mail em massa</strong> nos\n"
  632. " <span>registros selecionados</span>\n"
  633. " </span>\n"
  634. " <span>Seguidores do documento e</span>"
  635. #. module: account
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  637. msgid ""
  638. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  639. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  640. msgstr ""
  641. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Fatura</span>\n"
  642. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Nota de Crédito</span>"
  643. #. module: account
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  645. msgid ""
  646. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  647. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  648. msgstr ""
  649. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  650. "class=\"o_form_label o_td_label\">Corresponder fatura com</span>"
  651. #. module: account
  652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  653. msgid ""
  654. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  655. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  656. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  657. msgstr ""
  658. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  659. "clock-o\" aria-label=\"Em aberto\" title=\"Em aberto\" role=\"img\"/><span "
  660. "class=\"d-none d-md-inline\"> Aguardando Pagamento</span></span>"
  661. #. module: account
  662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  663. msgid ""
  664. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  665. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  666. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  667. msgstr ""
  668. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  669. "check\" aria-label=\"Pago\" title=\"Pago\" role=\"img\"/><span "
  670. "class=\"d-none d-md-inline\"> Pago</span></span>"
  671. #. module: account
  672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  673. msgid ""
  674. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  675. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  676. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  677. msgstr ""
  678. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  679. "check\" aria-label=\"Revertido\" title=\"Revertido\" role=\"img\"/><span "
  680. "class=\"d-none d-md-inline\"> Revertido</span></span>"
  681. #. module: account
  682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  683. msgid ""
  684. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  685. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  686. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  687. msgstr ""
  688. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  689. "remove\" aria-label=\"Cancelado\" title=\"Cancelado\" role=\"img\"/><span "
  690. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span></span>"
  691. #. module: account
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  693. msgid ""
  694. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  695. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  696. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  697. msgstr ""
  698. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  699. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  700. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  701. #. module: account
  702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  703. msgid ""
  704. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  705. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  706. "role=\"img\"/>"
  707. msgstr ""
  708. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Os valores definidos aqui são"
  709. " específicos da empresa\" aria-label=\"Os valores definidos aqui são "
  710. "específicos da empresa\" role=\"img\"/>"
  711. #. module: account
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  713. msgid ""
  714. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  715. "specific.\"/>"
  716. msgstr ""
  717. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  718. "specific.\"/>"
  719. #. module: account
  720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  721. msgid ""
  722. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  723. " dated\n"
  724. " <span class=\"mx-1\"/>"
  725. msgstr ""
  726. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  727. " datado(a)\n"
  728. " <span class=\"mx-1\"/>"
  729. #. module: account
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  731. msgid ""
  732. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  733. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  734. "</span>"
  735. msgstr ""
  736. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  737. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> ou "
  738. "</span>"
  739. #. module: account
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  741. msgid ""
  742. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  743. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  744. msgstr ""
  745. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  746. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  747. #. module: account
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  750. msgid ""
  751. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  752. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  753. msgstr ""
  754. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  755. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  756. #. module: account
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  758. msgid ""
  759. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  760. "'between')]}\">and</span>"
  761. msgstr ""
  762. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  763. "'between')]}\">e</span>"
  764. #. module: account
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  766. msgid ""
  767. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  768. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  769. msgstr ""
  770. "<span class=\"o_form_label\">Todos os lançamentos selecionados serão "
  771. "validados e lançados. Você não poderá modificá-los depois.</span>"
  772. #. module: account
  773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  774. msgid ""
  775. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  776. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  777. msgstr ""
  778. "<span class=\"o_form_label\">Redução de imposto com Desconto a Vista</span>\n"
  779. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  780. #. module: account
  781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  782. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  783. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Incoterm Padrão</span>"
  784. #. module: account
  785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  786. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  787. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Opções de Envio Padrão</span>"
  788. #. module: account
  789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  790. msgid ""
  791. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  792. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  793. msgstr ""
  794. "<span class=\"o_form_label\">Impostos Padrão</span>\n"
  795. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  796. #. module: account
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  798. msgid ""
  799. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  800. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  801. msgstr ""
  802. "<span class=\"o_form_label\">País de Taxação</span>\n"
  803. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Os valores aqui definifos são espcíficos da empresa\" role=\"img\" aria-label=\"Os valores aqui definifos são espcíficos da empresa\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  804. #. module: account
  805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  806. msgid ""
  807. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  808. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  809. msgstr ""
  810. "<span class=\"o_form_label\">Localização Fiscal</span>\n"
  811. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  812. #. module: account
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  814. msgid ""
  815. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  816. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  817. msgstr ""
  818. "<span class=\"o_form_label\">Moeda Principal</span>\n"
  819. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  820. #. module: account
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  822. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  823. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  824. #. module: account
  825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  826. msgid ""
  827. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  828. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  829. msgstr ""
  830. "<span class=\"o_form_label\">Forma de Arredondamento</span>\n"
  831. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  832. #. module: account
  833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  834. msgid ""
  835. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  836. "certain features.</span>"
  837. msgstr ""
  838. "<span class=\"o_form_label\"> As seguintes contas padrão são usadas com "
  839. "determinados recursos. </span>"
  840. #. module: account
  841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  842. msgid ""
  843. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  844. " Balance\n"
  845. " </span>"
  846. msgstr ""
  847. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  848. " Saldo\n"
  849. " </span>"
  850. #. module: account
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  852. msgid ""
  853. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  854. " Taxes\n"
  855. " </span>"
  856. msgstr ""
  857. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  858. " Impostos\n"
  859. " </span>"
  860. #. module: account
  861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  862. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  863. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Faturado</span>"
  864. #. module: account
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  866. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  867. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lançamento no diário</span>"
  868. #. module: account
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  870. msgid ""
  871. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  872. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  873. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  874. msgstr ""
  875. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  876. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  877. "'=', 'entry')]}\"> em </span>"
  878. #. module: account
  879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  880. msgid ""
  881. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  882. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  883. " </span>"
  884. msgstr ""
  885. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  886. " Deixe em branco para criar um novo diário para esta conta bancária ou selecione um diário para vinculá-lo à conta bancária.\n"
  887. " </span>"
  888. #. module: account
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  890. msgid ""
  891. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  892. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  893. msgstr ""
  894. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  895. "class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
  896. #. module: account
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  898. msgid ""
  899. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  900. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  901. msgstr ""
  902. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  903. "class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
  904. #. module: account
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  906. msgid ""
  907. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  908. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  909. msgstr ""
  910. "<span class=\"text-nowrap\">R$ <span "
  911. "class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span></span>"
  912. #. module: account
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  914. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  915. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
  916. #. module: account
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  918. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  919. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>"
  920. #. module: account
  921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  922. msgid ""
  923. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  924. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  925. msgstr ""
  926. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Valor</span>\n"
  927. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Preco Total</span>"
  928. #. module: account
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  930. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  931. msgstr "<span role=\"separator\">Novo</span>"
  932. #. module: account
  933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  934. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  935. msgstr "<span role=\"separator\">Reconciliação</span>"
  936. #. module: account
  937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  938. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  939. msgstr "<span role=\"separator\">Visualização</span>"
  940. #. module: account
  941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  942. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  943. msgstr "<span title=\"Último Extrato\">Último Extrato</span>"
  944. #. module: account
  945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  946. msgid ""
  947. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  948. "Payments/Receipts</span>"
  949. msgstr ""
  950. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Pagamentos/Recebimentos "
  951. "Pendentes</span>"
  952. #. module: account
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  954. msgid "<span> (CR)</span>"
  955. msgstr "<span> (CR)</span>"
  956. #. module: account
  957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  958. msgid "<span> (DR)</span>"
  959. msgstr "<span> (DR)</span>"
  960. #. module: account
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  962. msgid "<span> Bill</span>"
  963. msgstr "<span> Conta</span>"
  964. #. module: account
  965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  966. msgid "<span> From </span>"
  967. msgstr "<span> De </span>"
  968. #. module: account
  969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  970. msgid "<span> To </span>"
  971. msgstr "<span> Para </span>"
  972. #. module: account
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  974. msgid "<span> Transaction</span>"
  975. msgstr "<span> Transação</span>"
  976. #. module: account
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  978. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  979. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
  980. #. module: account
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  982. msgid "<span>5.00</span>"
  983. msgstr "<span>5.00</span>"
  984. #. module: account
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  986. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  987. msgstr "<span>Montante na Moeda</span>"
  988. #. module: account
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  991. msgid "<span>Amount</span>"
  992. msgstr "<span>Total</span>"
  993. #. module: account
  994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  996. msgid "<span>Description</span>"
  997. msgstr "<span>Descrição</span>"
  998. #. module: account
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1000. msgid "<span>Disc.%</span>"
  1001. msgstr "<span>% desc.</span>"
  1002. #. module: account
  1003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1004. msgid "<span>Draft</span>"
  1005. msgstr "<span>Rascunho</span>"
  1006. #. module: account
  1007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1008. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  1009. msgstr "<span>Data Fatura</span>"
  1010. #. module: account
  1011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1012. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  1013. msgstr "<span>Número Fatura</span>"
  1014. #. module: account
  1015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1016. msgid "<span>New Entry</span>"
  1017. msgstr "<span>Nova Entrada</span>"
  1018. #. module: account
  1019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1020. msgid "<span>New Invoice</span>"
  1021. msgstr "<span>Nova Fatura</span>"
  1022. #. module: account
  1023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1024. msgid "<span>New</span>"
  1025. msgstr "<span>Novo</span>"
  1026. #. module: account
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1028. msgid "<span>Operations</span>"
  1029. msgstr "<span>Operações</span>"
  1030. #. module: account
  1031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1033. msgid "<span>Quantity</span>"
  1034. msgstr "<span>Quantidade</span>"
  1035. #. module: account
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1037. msgid "<span>Reference</span>"
  1038. msgstr "<span>Referência</span>"
  1039. #. module: account
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1041. msgid "<span>Reporting</span>"
  1042. msgstr "<span>Relatórios</span>"
  1043. #. module: account
  1044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1045. msgid "<span>Running Balance</span>"
  1046. msgstr "<span>Saldo Atual</span>"
  1047. #. module: account
  1048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1049. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  1050. msgstr "<span>Imposto 0%</span>"
  1051. #. module: account
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1054. msgid "<span>Taxes</span>"
  1055. msgstr "<span>Impostos</span>"
  1056. #. module: account
  1057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1058. msgid ""
  1059. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  1060. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  1061. msgstr ""
  1062. "<span>Esta entrada foi gerada por meio do app Contabilidade, antes de "
  1063. "instalar a Contabilidade. Seu saldo foi importado separadamente.</span>"
  1064. #. module: account
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  1066. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1067. msgstr ""
  1068. "<span>Este é a pré-visualização do seus Termos &amp; Condições.</span>"
  1069. #. module: account
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1072. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1073. msgstr "<span>Preço Unitário</span>"
  1074. #. module: account
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1076. msgid "<span>Upload</span>"
  1077. msgstr "<span>Upload</span>"
  1078. #. module: account
  1079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1080. msgid "<span>View</span>"
  1081. msgstr "<span>Visualização</span>"
  1082. #. module: account
  1083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1084. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1085. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1086. #. module: account
  1087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1088. msgid ""
  1089. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1090. "app.</strong><br/><br/>"
  1091. msgstr ""
  1092. "<strong class=\"text-center\">Analise-me com seu aplicativo "
  1093. "bancário.</strong><br/><br/>"
  1094. #. module: account
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1096. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1097. msgstr "<strong>Montante Devido</strong>"
  1098. #. module: account
  1099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1100. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1101. msgstr "Data da Nota de Crédito"
  1102. #. module: account
  1103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1104. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1105. msgstr "<strong>Código de Cliente:</strong>"
  1106. #. module: account
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1108. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1109. msgstr "<strong>Data:</strong>"
  1110. #. module: account
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1113. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1114. msgstr "<strong>Data de Vencimento:</strong>"
  1115. #. module: account
  1116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1117. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1118. msgstr "<strong>Saldo Final</strong>"
  1119. #. module: account
  1120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1121. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1122. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  1123. #. module: account
  1124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1126. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1127. msgstr "<strong>Data de Fatura:</strong>"
  1128. #. module: account
  1129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1130. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1131. msgstr "<strong>Data de Recebimento:</strong>"
  1132. #. module: account
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1134. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1135. msgstr "<strong>Referência:</strong>"
  1136. #. module: account
  1137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1138. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1139. msgstr "<strong>Endereço de Entrega:</strong>"
  1140. #. module: account
  1141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1142. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1143. msgstr "<strong>Fonte:</strong>"
  1144. #. module: account
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1146. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1147. msgstr "<strong>Saldo Inicial</strong>"
  1148. #. module: account
  1149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1150. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1151. msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
  1152. #. module: account
  1153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1154. msgid ""
  1155. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1156. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1157. msgstr ""
  1158. "<strong>Esta moeda já foi usada para gerar lançamentos contábeis.</strong> <br/>\n"
  1159. " Alterar seu fator de arredondamento agora não alterará o arredondamento feito nas entradas anteriores; possivelmente causando uma inconsistência com os novos."
  1160. #. module: account
  1161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1163. msgid "<strong>Total</strong>"
  1164. msgstr "<strong>Total</strong>"
  1165. #. module: account
  1166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1167. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1168. msgstr "<strong>Tipo: </strong>"
  1169. #. module: account
  1170. #. odoo-python
  1171. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1172. #, python-format
  1173. msgid "@From: %(email)s"
  1174. msgstr "@De: %(email)s"
  1175. #. module: account
  1176. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1177. msgid ""
  1178. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1179. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1180. " payments on a daily basis."
  1181. msgstr ""
  1182. "Um livro-caixa permite que você gerencie lançamentos de caixa nos seus diários\n"
  1183. " de caixa. Este recurso fornece uma maneira fácil de acompanhar pagamentos\n"
  1184. " do caixa diariamente."
  1185. #. module: account
  1186. #. odoo-python
  1187. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1188. #, python-format
  1189. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1190. msgstr "Uma conta bancária pode pertencer a apenas um diário."
  1191. #. module: account
  1192. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1193. msgid ""
  1194. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1195. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1196. " should receive this periodically from your bank."
  1197. msgstr ""
  1198. "Uma extrato bancário é um resumo de todas as transações financeiras\n"
  1199. " ocorridas ao longo de um determinado período de tempo em uma conta bancária. Geralmente\n"
  1200. " é enviado periodicamente pelo seu banco."
  1201. #. module: account
  1202. #. odoo-python
  1203. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1204. #, python-format
  1205. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1206. msgstr "Já existe uma posição fiscal com um NIF estrangeiro para esta região."
  1207. #. module: account
  1208. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1209. msgid ""
  1210. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1211. " which is either a debit or a credit transaction."
  1212. msgstr ""
  1213. "Uma entrada de diário consiste de vários itens de diário, quer seja\n"
  1214. "uma transação de débito ou uma transação de crédito."
  1215. #. module: account
  1216. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1217. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1218. msgstr "O nome do grupo de diários deve ser único para cada empresa."
  1219. #. module: account
  1220. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1221. msgid ""
  1222. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1223. " related to the day-to-day business."
  1224. msgstr ""
  1225. "Um diário é usado para registrar as transações de todos os dados de contabilidade\n"
  1226. "relacionados com o dia-a-dia."
  1227. #. module: account
  1228. #. odoo-python
  1229. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1230. #, python-format
  1231. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1232. msgstr ""
  1233. "Uma linha não pode ter ambos um valor secundário e de agrupamento (linha "
  1234. "'%s')."
  1235. #. module: account
  1236. #. odoo-python
  1237. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1238. #, python-format
  1239. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1240. msgstr ""
  1241. "Uma linha deste movimento está usando uma conta obsoleta, você não pode "
  1242. "publicá-la."
  1243. #. module: account
  1244. #. odoo-python
  1245. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1246. #, python-format
  1247. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1248. msgstr "Um pagamento deve sempre pertencer a um diário de banco ou de caixa."
  1249. #. module: account
  1250. #. odoo-python
  1251. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1252. #, python-format
  1253. msgid ""
  1254. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1255. "100"
  1256. msgstr ""
  1257. "Uma tolerância de pagamento definida como uma porcentagem deve estar sempre "
  1258. "entre 0 e 100"
  1259. #. module: account
  1260. #. odoo-python
  1261. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1262. #, python-format
  1263. msgid ""
  1264. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1265. msgstr ""
  1266. "Uma tolerância de pagamento definida como um valor deve ser sempre maior que"
  1267. " 0"
  1268. #. module: account
  1269. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1270. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1271. msgstr "Um modelo de reconciliação já tem esse nome."
  1272. #. module: account
  1273. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1274. msgid "A report line with the same code already exists."
  1275. msgstr "Uma linha de relatório com o mesmo código já existe."
  1276. #. module: account
  1277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1278. msgid ""
  1279. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1280. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1281. msgstr ""
  1282. "Um arredondamento por linha é aconselhado se seus preços incluem taxas. "
  1283. "Dessa forma, a soma dos subtotais equivalem ao total com as taxas."
  1284. #. module: account
  1285. #. odoo-python
  1286. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1287. #, python-format
  1288. msgid "A second payment has been created: %s"
  1289. msgstr "Um pagamento secundário foi criado: %s"
  1290. #. module: account
  1291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1292. msgid ""
  1293. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1294. msgstr ""
  1295. "Um pagamento secundário será criado automaticamente no diário de destino."
  1296. #. module: account
  1297. #. odoo-python
  1298. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1299. #, python-format
  1300. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1301. msgstr "Um extrato só deve conter linhas do mesmo diário."
  1302. #. module: account
  1303. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1304. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1305. msgstr ""
  1306. "Uma posição fiscal pode ser definida apenas uma vez sobre os mesmos "
  1307. "impostos."
  1308. #. module: account
  1309. #. odoo-python
  1310. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1311. #, python-format
  1312. msgid ""
  1313. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1314. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1315. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1316. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1317. msgstr ""
  1318. "Um usuário não pode ter ao mesmo tempo Taxa B2B e Taxa B2C.\n"
  1319. "Você deve ir até as Configurações Gerais, e escolher nos Preços de Produto para exibir ou 'Com taxa' ou 'Sem taxa' (ou alterar duas vezes, caso já esteja configurado na visualização desjeada)."
  1320. #. module: account
  1321. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1322. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1323. msgstr "Pode configurar um Aviso para um parceiro (Conta)"
  1324. #. module: account
  1325. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1326. msgid "Access Groups"
  1327. msgstr "Grupos de Acesso"
  1328. #. module: account
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1332. msgid "Access warning"
  1333. msgstr "Aviso de acesso"
  1334. #. module: account
  1335. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1336. msgid "According to each type of account"
  1337. msgstr "De acordo com cada tipo de conta"
  1338. #. module: account
  1339. #. odoo-python
  1340. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1341. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1342. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1351. #, python-format
  1352. msgid "Account"
  1353. msgstr "Conta"
  1354. #. module: account
  1355. #. odoo-python
  1356. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1357. #, python-format
  1358. msgid ""
  1359. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1360. "this account to allow it."
  1361. msgstr ""
  1362. "A Conta %s não permite reconciliação. Primeiro altere a configuração desta "
  1363. "conta para permitir isso."
  1364. #. module: account
  1365. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1366. msgid "Account Cash Rounding"
  1367. msgstr "Conta de Arredondamento de Dinheiro"
  1368. #. module: account
  1369. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1370. msgid "Account Chart Template"
  1371. msgstr "Modelo de Plano da Conta"
  1372. #. module: account
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1374. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1375. msgstr "Atalho de fórmula para códigos de conta"
  1376. #. module: account
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1379. msgid "Account Currency"
  1380. msgstr "Moeda da Conta"
  1381. #. module: account
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1383. msgid "Account Destination"
  1384. msgstr "Destino da conta"
  1385. #. module: account
  1386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1387. msgid "Account Entry"
  1388. msgstr "Entrada"
  1389. #. module: account
  1390. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1393. msgid "Account Group"
  1394. msgstr "Grupo de Contas"
  1395. #. module: account
  1396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1397. msgid "Account Groups"
  1398. msgstr "Grupos de contas"
  1399. #. module: account
  1400. #. odoo-python
  1401. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1402. #, python-format
  1403. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1404. msgstr "Grupos de contas com a mesma granularidade não podem se sobrepor"
  1405. #. module: account
  1406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1409. msgid "Account Holder"
  1410. msgstr "Titular da Conta"
  1411. #. module: account
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1414. msgid "Account Holder Name"
  1415. msgstr "Nome do titular da conta"
  1416. #. module: account
  1417. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1418. msgid "Account Invoice Send"
  1419. msgstr "Envio de fatura de conta"
  1420. #. module: account
  1421. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1425. msgid "Account Journal"
  1426. msgstr "Diário de Conta"
  1427. #. module: account
  1428. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1429. msgid "Account Journal Group"
  1430. msgstr "Grupo de Diário da Conta"
  1431. #. module: account
  1432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1435. msgid "Account Mapping"
  1436. msgstr "Mapeamento de Contas"
  1437. #. module: account
  1438. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1439. msgid "Account Move Reversal"
  1440. msgstr "Movimentação de Estorno da Conta"
  1441. #. module: account
  1442. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1444. msgid "Account Name"
  1445. msgstr "Nome da Conta"
  1446. #. module: account
  1447. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1451. msgid "Account Number"
  1452. msgstr "Número da Conta"
  1453. #. module: account
  1454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1455. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1456. msgstr ""
  1457. #. module: account
  1458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1460. msgid "Account Payable"
  1461. msgstr "Conta de Pagamento"
  1462. #. module: account
  1463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1464. msgid "Account Properties"
  1465. msgstr "Propriedades da Conta"
  1466. #. module: account
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1469. msgid "Account Receivable"
  1470. msgstr "Conta de Recebimento"
  1471. #. module: account
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1473. msgid "Account Reconcile"
  1474. msgstr "Reconciliar Conta"
  1475. #. module: account
  1476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1477. msgid "Account Root"
  1478. msgstr "Raiz da Conta"
  1479. #. module: account
  1480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1481. msgid "Account Source"
  1482. msgstr "Conta de origem"
  1483. #. module: account
  1484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1487. msgid "Account Statistics"
  1488. msgstr "Estatisticas da conta"
  1489. #. module: account
  1490. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1491. msgid "Account Tag"
  1492. msgstr "Marcador de conta"
  1493. #. module: account
  1494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1496. msgid "Account Tags"
  1497. msgstr "Marcadores de conta"
  1498. #. module: account
  1499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1502. msgid "Account Tax"
  1503. msgstr "Conta de Imposto"
  1504. #. module: account
  1505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1507. msgid "Account Tax Group"
  1508. msgstr "Grupo de Taxas da Conta"
  1509. #. module: account
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1512. msgid "Account Tax Template"
  1513. msgstr "Modelo de conta de impostos"
  1514. #. module: account
  1515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1516. msgid "Account TaxCloud"
  1517. msgstr "Nuvem de Taxas da Conta"
  1518. #. module: account
  1519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1521. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1522. msgstr "Modelo de Conta de Avaliação de Estoque"
  1523. #. module: account
  1524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1526. msgid "Account Type"
  1527. msgstr "Tipo de Conta"
  1528. #. module: account
  1529. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1530. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1531. msgid ""
  1532. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1533. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1534. " entries."
  1535. msgstr ""
  1536. "Este tipo de conta é usada para fins de informação, para gerar relatórios "
  1537. "legais específicos de cada país, e definir as regras para fechar um ano "
  1538. "fiscal e gerar entradas de abertura."
  1539. #. module: account
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1541. msgid "Account Types"
  1542. msgstr "Tipos de Conta"
  1543. #. module: account
  1544. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1545. msgid "Account Unreconcile"
  1546. msgstr "Conta não Conciliada"
  1547. #. module: account
  1548. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1549. msgid "Account codes first 2 digits"
  1550. msgstr "2 digitos iniciais da conta"
  1551. #. module: account
  1552. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1553. msgid ""
  1554. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1555. "granted"
  1556. msgstr ""
  1557. "Contabilizar o valor da diferença após a concessão do desconto de despesas"
  1558. #. module: account
  1559. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1560. msgid ""
  1561. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1562. msgstr ""
  1563. "Contabilizar o valor da diferença após a concessão do desconto de receita"
  1564. #. module: account
  1565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1566. msgid "Account group"
  1567. msgstr "Grupo de Contas"
  1568. #. module: account
  1569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1570. msgid "Account groups"
  1571. msgstr "Grupos de Contas"
  1572. #. module: account
  1573. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1575. msgid ""
  1576. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1577. "Holder"
  1578. msgstr ""
  1579. "Nome do titular da conta, caso seja diferente do nome do titular da conta"
  1580. #. module: account
  1581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1582. msgid "Account on Product"
  1583. msgstr "Conta no Produto"
  1584. #. module: account
  1585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1586. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1587. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1588. msgstr "Conta na qual postar o valor da taxa"
  1589. #. module: account
  1590. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1591. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1592. msgstr "Prefixos de conta podem determinar grupos de contas."
  1593. #. module: account
  1594. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1595. msgid "Account report with payment lines"
  1596. msgstr "Relatório de conta com linhas de pagamento"
  1597. #. module: account
  1598. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1599. msgid "Account report without payment lines"
  1600. msgstr "Relatório de Conta sem linhas de pagamento"
  1601. #. module: account
  1602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1603. msgid "Account tag"
  1604. msgstr "Marcador de conta"
  1605. #. module: account
  1606. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1607. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1609. msgid ""
  1610. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1611. "used to keep track of the tax base amount."
  1612. msgstr ""
  1613. "Conta que será definida em linhas criadas no diário de entrada de base de "
  1614. "caixa e usada para guardar informação sobre o montante de base de impostos"
  1615. #. module: account
  1616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1617. msgid "Account to Use Instead"
  1618. msgstr "Conta para Usar Ao Invés"
  1619. #. module: account
  1620. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1621. msgid "Account to transfer to."
  1622. msgstr "Conta para a qual transferir."
  1623. #. module: account
  1624. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1625. msgid "Account tour upload bill"
  1626. msgstr "Tour de carregamento de conta"
  1627. #. module: account
  1628. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1629. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1630. msgstr "Tour de carregamento de conta confirmada por e-mail"
  1631. #. module: account
  1632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1633. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1634. msgstr "Conta usada para movimentar o resultado das receitas"
  1635. #. module: account
  1636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1637. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1638. msgstr "Conta usada para movimentar o resultado das despesas"
  1639. #. module: account
  1640. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1641. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1642. msgid ""
  1643. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1644. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1645. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1646. "put on the regular tax account."
  1647. msgstr ""
  1648. "Conta usada para fazer a transição do valor do imposto para impostos à "
  1649. "vista. Ele conterá o valor do imposto, desde que a fatura original não tenha"
  1650. " sido reconciliada; na reconciliação, esse valor é cancelado nesta conta e "
  1651. "colocado na conta de imposto regular."
  1652. #. module: account
  1653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1654. msgid "Account with Entries"
  1655. msgstr "Conta com Entradas"
  1656. #. module: account
  1657. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1658. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1659. msgid ""
  1660. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1661. " today"
  1662. msgstr ""
  1663. "Conta: fazer lançamentos provisórios com auto_post habilitado e data "
  1664. "contábil até hoje"
  1665. #. module: account
  1666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1667. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1668. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1673. msgid "Accounting"
  1674. msgstr "Financeiro"
  1675. #. module: account
  1676. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1677. msgid "Accounting Dashboard"
  1678. msgstr "Painel financeiro"
  1679. #. module: account
  1680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1683. msgid "Accounting Date"
  1684. msgstr "Data Contábil"
  1685. #. module: account
  1686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1687. msgid "Accounting Documents"
  1688. msgstr "Documentos financeiros"
  1689. #. module: account
  1690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1691. msgid "Accounting Entries"
  1692. msgstr "Lançamentos Contábeis"
  1693. #. module: account
  1694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1695. msgid "Accounting Firms mode"
  1696. msgstr "Modo Empresas de Contabilidade"
  1697. #. module: account
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1699. msgid "Accounting Information"
  1700. msgstr "Informações contábeis"
  1701. #. module: account
  1702. #. odoo-python
  1703. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1705. #, python-format
  1706. msgid "Accounting Periods"
  1707. msgstr "Exercícios contábeis"
  1708. #. module: account
  1709. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1710. msgid "Accounting Report"
  1711. msgstr "Relatório financeiro"
  1712. #. module: account
  1713. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1714. msgid "Accounting Report Column"
  1715. msgstr "Coluna Relatório Contábil"
  1716. #. module: account
  1717. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1718. msgid "Accounting Report Expression"
  1719. msgstr "Expressão Relatório Contábil"
  1720. #. module: account
  1721. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1722. msgid "Accounting Report External Value"
  1723. msgstr "Valor externo do relatório financeiro"
  1724. #. module: account
  1725. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1726. msgid "Accounting Report Line"
  1727. msgstr "Linha Relatório Contábil"
  1728. #. module: account
  1729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1730. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1731. msgstr ""
  1732. "O modo de firma de contabilidade mudará a codificação da fatura/conta:"
  1733. #. module: account
  1734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1735. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1736. msgstr "Configurações relacionadas a Contabilidade são controladas em"
  1737. #. module: account
  1738. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1740. msgid "Accounts"
  1741. msgstr "Contas"
  1742. #. module: account
  1743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1744. msgid "Accounts Mapping"
  1745. msgstr "Mapeando contas"
  1746. #. module: account
  1747. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1748. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1749. msgstr "Modelo de Mapeamento de Contas da Posição Fiscal"
  1750. #. module: account
  1751. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1752. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1753. msgstr "Mapeamento de contas da posição fiscal"
  1754. #. module: account
  1755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1756. msgid "Accounts Prefix"
  1757. msgstr "Prefixo de Contas"
  1758. #. module: account
  1759. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1760. msgid "Accrual Account"
  1761. msgstr "Conta de provisão"
  1762. #. module: account
  1763. #. odoo-python
  1764. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1765. #, python-format
  1766. msgid "Accrual Moves"
  1767. msgstr "Movimentações provisionadas"
  1768. #. module: account
  1769. #. odoo-python
  1770. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1771. #, python-format
  1772. msgid ""
  1773. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1774. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1775. msgstr ""
  1776. "Lançamento de provisão criado em %(date)s: %(accrual_entry)s."
  1777. " E seu lançamento reverso: %(reverse_entry)s."
  1778. #. module: account
  1779. #. odoo-python
  1780. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1781. #, python-format
  1782. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1783. msgstr "Lançamento provisionado %s a partir de %s"
  1784. #. module: account
  1785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1786. msgid "Accrued Account"
  1787. msgstr "Conta Acumulada"
  1788. #. module: account
  1789. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1790. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1791. msgstr "Assistente de pedidos de provisão"
  1792. #. module: account
  1793. #. odoo-python
  1794. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1795. #, python-format
  1796. msgid "Accrued total"
  1797. msgstr "Total provisionado"
  1798. #. module: account
  1799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1801. msgid "Action"
  1802. msgstr "Ação"
  1803. #. module: account
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1814. msgid "Action Needed"
  1815. msgstr "Ação Necessária"
  1816. #. module: account
  1817. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1818. msgid "Actions"
  1819. msgstr "Ações"
  1820. #. module: account
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1822. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1823. msgstr "Ative para criar recibo de compra"
  1824. #. module: account
  1825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1826. msgid "Activate to create sale receipt"
  1827. msgstr "Ative para criar recibo de venda"
  1828. #. module: account
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1840. msgid "Active"
  1841. msgstr "Ativo"
  1842. #. module: account
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1844. msgid "Active Account"
  1845. msgstr "Conta Ativa"
  1846. #. module: account
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1848. msgid "Active domain"
  1849. msgstr "Domínio Ativo"
  1850. #. module: account
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1857. msgid "Activities"
  1858. msgstr "Atividades"
  1859. #. module: account
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1866. msgid "Activity Exception Decoration"
  1867. msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
  1868. #. module: account
  1869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1875. msgid "Activity State"
  1876. msgstr "Estado de Atividade"
  1877. #. module: account
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1879. msgid "Activity Summary"
  1880. msgstr "Resumo de Atividade"
  1881. #. module: account
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1888. msgid "Activity Type Icon"
  1889. msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
  1890. #. module: account
  1891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1892. msgid "Activity User"
  1893. msgstr "Atividade do Usuário"
  1894. #. module: account
  1895. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1896. msgid ""
  1897. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1898. "collection process."
  1899. msgstr ""
  1900. "A atividade será agendada automaticamente na data de vencimento do "
  1901. "pagamento, melhorando o processo de cobrança."
  1902. #. module: account
  1903. #. odoo-javascript
  1904. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1905. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1906. #, python-format
  1907. msgid "Add"
  1908. msgstr "Adicionar"
  1909. #. module: account
  1910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1911. msgid "Add Credit Note"
  1912. msgstr "Reembolso"
  1913. #. module: account
  1914. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1915. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1916. msgid "Add a Bank Account"
  1917. msgstr "Adicione uma Conta Bancária"
  1918. #. module: account
  1919. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1920. msgid "Add a Note"
  1921. msgstr "Adicionar anotação"
  1922. #. module: account
  1923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1924. msgid ""
  1925. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1926. " their mobile banking application."
  1927. msgstr ""
  1928. "Adicione um código QR às suas faturas para que seus clientes possam pagar "
  1929. "instantaneamente com seu aplicativo de banco móvel."
  1930. #. module: account
  1931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1932. msgid "Add a bank account"
  1933. msgstr "Adicionar conta bancária"
  1934. #. module: account
  1935. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1936. msgid "Add a journal"
  1937. msgstr "Adicionar um diário"
  1938. #. module: account
  1939. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1940. msgid "Add a journal group"
  1941. msgstr "Adicionar um grupo de diário"
  1942. #. module: account
  1943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1944. msgid "Add a line"
  1945. msgstr "Adicionar uma linha"
  1946. #. module: account
  1947. #. odoo-javascript
  1948. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1949. #, python-format
  1950. msgid "Add a line to your invoice"
  1951. msgstr "Adicione uma linha à sua fatura"
  1952. #. module: account
  1953. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1954. msgid "Add a link to a Web Page"
  1955. msgstr "Adicionar link para página web"
  1956. #. module: account
  1957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1958. msgid "Add a new account"
  1959. msgstr "Adicionar uma nova conta"
  1960. #. module: account
  1961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1962. msgid "Add a note"
  1963. msgstr "Adicionar uma nota"
  1964. #. module: account
  1965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1966. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1967. msgstr "Adicione um código QR de pagamento às suas faturas"
  1968. #. module: account
  1969. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1970. msgid "Add a rounding line"
  1971. msgstr "Adicionar uma linha de arredondamento"
  1972. #. module: account
  1973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1974. msgid "Add a section"
  1975. msgstr "Adiciona uma seção"
  1976. #. module: account
  1977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1978. msgid "Add an internal note..."
  1979. msgstr "Adicionar nota interna..."
  1980. #. module: account
  1981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  1982. msgid "Add contacts to notify..."
  1983. msgstr "Adicionar contatos para notificação..."
  1984. #. module: account
  1985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1986. msgid ""
  1987. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  1988. msgstr ""
  1989. "Adicione seus termos e condições na parte inferior das "
  1990. "faturas/pedidos/cotações"
  1991. #. module: account
  1992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  1993. msgid "Additional Contacts"
  1994. msgstr "Contato adicional"
  1995. #. module: account
  1996. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  1997. msgid ""
  1998. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  1999. "domains"
  2000. msgstr ""
  2001. "Marcadores adicionais que serão atribuídos por esta linha de repartição para"
  2002. " usar em domínios"
  2003. #. module: account
  2004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  2005. msgid "Adjusting Amount"
  2006. msgstr "Valor de ajuste"
  2007. #. module: account
  2008. #. odoo-python
  2009. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2010. #, python-format
  2011. msgid ""
  2012. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  2013. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  2014. "{new_date}</li></ul>"
  2015. msgstr ""
  2016. "Entradas de Ajustes foram criadas para esta fatura:<ul><li>%(link1)s "
  2017. "cancelando {percent:.2f}%% de {amount}</li><li>%(link0)s adiando para "
  2018. "{new_date}</li></ul>"
  2019. #. module: account
  2020. #. odoo-python
  2021. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2022. #, python-format
  2023. msgid ""
  2024. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  2025. "{new_date}"
  2026. msgstr ""
  2027. "Entrada de Ajuste para {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconhecida em "
  2028. "{new_date}"
  2029. #. module: account
  2030. #. odoo-python
  2031. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2032. #, python-format
  2033. msgid ""
  2034. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  2035. msgstr ""
  2036. "Entrada de Ajuste {link}: {percent:.2f}% de {amount} reconhecida a partir de"
  2037. " {date}"
  2038. #. module: account
  2039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  2040. msgid "Advance tax payment account"
  2041. msgstr "Conta de Pagamento Antecipado de Impostos"
  2042. #. module: account
  2043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  2045. msgid "Advanced Options"
  2046. msgstr "Opções Avançadas"
  2047. #. module: account
  2048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2049. msgid "Advanced Settings"
  2050. msgstr "Configurações Avançadas"
  2051. #. module: account
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  2053. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  2054. msgstr "Afeta a Base de Impostos Futuros"
  2055. #. module: account
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  2057. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  2058. msgstr "Impostos Subsequentes a Afetar"
  2059. #. module: account
  2060. #. odoo-javascript
  2061. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2062. #, python-format
  2063. msgid "After"
  2064. msgstr "Depois"
  2065. #. module: account
  2066. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2067. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2068. msgstr "Agregar Outras Fórmulas"
  2069. #. module: account
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2071. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2072. msgstr "Atalho de fórmula para agregação"
  2073. #. module: account
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2075. msgid "Alias Name"
  2076. msgstr "Nome do Apelido"
  2077. #. module: account
  2078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2079. msgid "Alias domain"
  2080. msgstr "Domínio do alias"
  2081. #. module: account
  2082. #. odoo-python
  2083. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2084. #, python-format
  2085. msgid "All"
  2086. msgstr "Tudo"
  2087. #. module: account
  2088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2089. msgid "All Users Lock Date"
  2090. msgstr "Data de travamento de todos os usuários"
  2091. #. module: account
  2092. #. odoo-python
  2093. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2094. #, python-format
  2095. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2096. msgstr "Todas as contas nas linhas devem ser do mesmo tipo."
  2097. #. module: account
  2098. #. odoo-python
  2099. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2100. #, python-format
  2101. msgid "All entries are hashed."
  2102. msgstr "Todas as entradas estão picadas."
  2103. #. module: account
  2104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2105. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2106. msgstr "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2107. #. module: account
  2108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2109. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2110. msgstr "Permitir Faturas & Correspondência de pagamentos"
  2111. #. module: account
  2112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2113. msgid "Allow Payment Gap"
  2114. msgstr "Permitir lacuna de pagamento"
  2115. #. module: account
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2117. msgid "Allow Product Margin"
  2118. msgstr "Permitir Margem de Produto"
  2119. #. module: account
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2121. msgid "Allow Reconciliation"
  2122. msgstr "Permite Conciliação"
  2123. #. module: account
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2125. msgid "Allow check printing and deposits"
  2126. msgstr "Permitir impressão de cheques e depósitos"
  2127. #. module: account
  2128. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2129. msgid "Allow the cash rounding management"
  2130. msgstr "Permitir gerenciamento de arredondamento de dinheiro vivo"
  2131. #. module: account
  2132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2133. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2134. msgstr "Permitir a configuração de taxas usando base em dinheiro"
  2135. #. module: account
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2137. msgid "Allowed Journals"
  2138. msgstr "Diários Permitidos"
  2139. #. module: account
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2141. msgid "Allowed accounts"
  2142. msgstr "Contas Permitidas"
  2143. #. module: account
  2144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2145. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2146. msgstr "Permite que você use storno contábil."
  2147. #. module: account
  2148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2149. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2150. msgstr "Permite o uso de contabilidade analítica"
  2151. #. module: account
  2152. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2153. msgid "Always"
  2154. msgstr "Sempre"
  2155. #. module: account
  2156. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2157. msgid "Always (upon invoice)"
  2158. msgstr "Sempre (mediante fatura)"
  2159. #. module: account
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2163. msgid "Always Tax Exigible"
  2164. msgstr "Sempre Imposto Exigível"
  2165. #. module: account
  2166. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2167. msgid ""
  2168. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2169. "currency."
  2170. msgstr ""
  2171. "Valor sempre positivo referente a esta correspondência expressa na moeda da "
  2172. "empresa."
  2173. #. module: account
  2174. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2175. msgid ""
  2176. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2177. "line foreign currency."
  2178. msgstr ""
  2179. "Valor sempre positivo referente a esta correspondência expresso em moeda "
  2180. "estrangeira da linha de crédito."
  2181. #. module: account
  2182. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2183. msgid ""
  2184. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2185. "line foreign currency."
  2186. msgstr ""
  2187. "Valor sempre positivo referente a esta correspondência expresso em moeda "
  2188. "estrangeira da linha de débito."
  2189. #. module: account
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2201. msgid "Amount"
  2202. msgstr "Valor"
  2203. #. module: account
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2205. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2206. msgstr "Valor na moeda sinalizada da empresa"
  2207. #. module: account
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2210. msgid "Amount Condition"
  2211. msgstr "Condição do valor"
  2212. #. module: account
  2213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2218. msgid "Amount Due"
  2219. msgstr "Valor Devido"
  2220. #. module: account
  2221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2224. msgid "Amount Due Signed"
  2225. msgstr "Valor devido assinado"
  2226. #. module: account
  2227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2229. msgid "Amount Max Parameter"
  2230. msgstr "Valor máximo do parâmetro"
  2231. #. module: account
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2234. msgid "Amount Min Parameter"
  2235. msgstr "Valor mínimo do parâmetro"
  2236. #. module: account
  2237. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2238. msgid "Amount Paid"
  2239. msgstr "Valor Pago"
  2240. #. module: account
  2241. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2242. msgid "Amount Paid/Received"
  2243. msgstr "Quantidade Paga/Recebida"
  2244. #. module: account
  2245. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2246. msgid "Amount Received"
  2247. msgstr "Quantidade Recebida"
  2248. #. module: account
  2249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2250. msgid "Amount Signed"
  2251. msgstr "Valor Assinado"
  2252. #. module: account
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2257. msgid "Amount Type"
  2258. msgstr "Tipo de Valor"
  2259. #. module: account
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2263. msgid "Amount in Currency"
  2264. msgstr "Quantidade em Moeda"
  2265. #. module: account
  2266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2267. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2268. msgstr "Valor a Pagar (moeda da empresa)"
  2269. #. module: account
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2271. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2272. msgstr "Valor a Pagar (moeda estrangeira)"
  2273. #. module: account
  2274. #. odoo-javascript
  2275. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2276. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2277. #, python-format
  2278. msgid "Amount:"
  2279. msgstr "Quantidade:"
  2280. #. module: account
  2281. #. odoo-python
  2282. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2283. #, python-format
  2284. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2285. msgstr "Uma conta fora do balanço não pode ser reconciliada"
  2286. #. module: account
  2287. #. odoo-python
  2288. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2289. #, python-format
  2290. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2291. msgstr "Uma conta fora do balanço não pode ter impostos"
  2292. #. module: account
  2293. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2294. msgid ""
  2295. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2296. msgstr ""
  2297. "Uma posição fiscal da conta pode ser definida apenas uma vez nas mesmas "
  2298. "contas."
  2299. #. module: account
  2300. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2301. msgid ""
  2302. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2303. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2304. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2305. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2306. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2307. " to disclose a certain amount of information."
  2308. msgstr ""
  2309. "Uma conta é parte de um livro permitindo que a sua empresa\n"
  2310. "para registrar todos os tipos de transações de débito e crédito.\n"
  2311. "As empresas apresentam as suas contas anuais em duas partes principais: o\n"
  2312. "balanço patrimonial e demonstração de resultados (conta de ganhos e perdas). As contas anuais da empresa são obrigados por lei\n"
  2313. "a divulgação de um certo número de informações."
  2314. #. module: account
  2315. #. odoo-python
  2316. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2317. #, python-format
  2318. msgid "An error has occurred."
  2319. msgstr "Houve um erro."
  2320. #. module: account
  2321. #. odoo-python
  2322. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2323. #, python-format
  2324. msgid ""
  2325. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2326. "unique previous posted journal entry."
  2327. msgstr ""
  2328. "Houve um erro ao calcular a inalterabilidade. Não foi possível obter o "
  2329. "lançamento único do diário feito anteriormente."
  2330. #. module: account
  2331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2334. msgid "Analytic"
  2335. msgstr "Analítico"
  2336. #. module: account
  2337. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2338. msgid "Analytic Account"
  2339. msgstr "Conta Analítica"
  2340. #. module: account
  2341. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2342. msgid "Analytic Accounting"
  2343. msgstr "Contabilidade Analítica"
  2344. #. module: account
  2345. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2346. msgid "Analytic Accounts"
  2347. msgstr "Contas Analíticas"
  2348. #. module: account
  2349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2350. msgid "Analytic Cost"
  2351. msgstr "Custos Analíticos"
  2352. #. module: account
  2353. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2354. msgid "Analytic Distribution Model"
  2355. msgstr "Modelo de Distribuição Analítica"
  2356. #. module: account
  2357. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2358. msgid "Analytic Distribution Models"
  2359. msgstr "Modelos de Distribuição Analítica"
  2360. #. module: account
  2361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2363. msgid "Analytic Distribution Search"
  2364. msgstr "Busca na distribuição analítica"
  2365. #. module: account
  2366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2367. msgid "Analytic Filter"
  2368. msgstr "Filtro analítico"
  2369. #. module: account
  2370. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2371. msgid "Analytic Items"
  2372. msgstr "Itens Analíticos"
  2373. #. module: account
  2374. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2375. msgid "Analytic Line"
  2376. msgstr "Linha Analítica"
  2377. #. module: account
  2378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2379. msgid "Analytic Lines"
  2380. msgstr "Linhas Analíticas"
  2381. #. module: account
  2382. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2383. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2384. msgstr "Aplicações do plano analítico"
  2385. #. module: account
  2386. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2387. msgid "Analytic Plans"
  2388. msgstr "Planos Analítico"
  2389. #. module: account
  2390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2392. msgid "Analytic Precision"
  2393. msgstr "Precisão analítica"
  2394. #. module: account
  2395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2396. msgid "Analytic lines"
  2397. msgstr "Linhas analíticas"
  2398. #. module: account
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2400. msgid "Analytics"
  2401. msgstr "Análise"
  2402. #. module: account
  2403. #. odoo-python
  2404. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2405. #, python-format
  2406. msgid ""
  2407. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2408. msgstr ""
  2409. "Qualquer item de diário em uma conta a pagar deve ter uma data de vencimento"
  2410. " e vice-versa."
  2411. #. module: account
  2412. #. odoo-python
  2413. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2414. #, python-format
  2415. msgid ""
  2416. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2417. "versa."
  2418. msgstr ""
  2419. "Qualquer item de diário em uma conta a receber deve ter uma data de "
  2420. "vencimento e vice-versa."
  2421. #. module: account
  2422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2423. msgid "Applicability"
  2424. msgstr "Aplicações"
  2425. #. module: account
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2428. msgid "Apply"
  2429. msgstr "Aplicar"
  2430. #. module: account
  2431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2432. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2433. msgstr ""
  2434. "Aplique o imposto do país da UE ao qual bens e serviços são entregues."
  2435. #. module: account
  2436. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2438. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2439. msgstr "Aplicar esta posição fiscal automaticamente"
  2440. #. module: account
  2441. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2442. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2443. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2444. msgstr "Aplicar apenas se o país de entrega corresponder ao grupo."
  2445. #. module: account
  2446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2447. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2448. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2449. msgstr "Aplique apenas se o país de entrega corresponder."
  2450. #. module: account
  2451. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2452. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2453. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2454. msgstr "Aplicar somente se o parceiro possuir um número de VAT (imposto)"
  2455. #. module: account
  2456. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2457. msgid "April"
  2458. msgstr "Abril"
  2459. #. module: account
  2460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2472. msgid "Archived"
  2473. msgstr "Arquivado"
  2474. #. module: account
  2475. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2476. msgid "Asset"
  2477. msgstr "Patrimônio"
  2478. #. module: account
  2479. #. odoo-javascript
  2480. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2481. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2483. #, python-format
  2484. msgid "Assets"
  2485. msgstr "Patrimônios"
  2486. #. module: account
  2487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2488. msgid "Associated Account Templates"
  2489. msgstr "Modelos de Conta Associada"
  2490. #. module: account
  2491. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2492. msgid "At Date"
  2493. msgstr "Na Data"
  2494. #. module: account
  2495. #. odoo-python
  2496. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2497. #, python-format
  2498. msgid ""
  2499. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2500. " database with accounting"
  2501. msgstr ""
  2502. "É necessário que ao menos uma localização seja instalada a fim de popular o "
  2503. "banco de dados com contabilidade"
  2504. #. module: account
  2505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2506. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2507. msgstr "No início do ano fiscal"
  2508. #. module: account
  2509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2510. msgid "At the beginning of the period"
  2511. msgstr "No início do período"
  2512. #. module: account
  2513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2515. msgid "Attach a file"
  2516. msgstr "Anexar um arquivo"
  2517. #. module: account
  2518. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2519. msgid "Attachment"
  2520. msgstr "Anexo"
  2521. #. module: account
  2522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2532. msgid "Attachment Count"
  2533. msgstr "Contagem de Anexos"
  2534. #. module: account
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2541. msgid "Attachments"
  2542. msgstr "Anexos"
  2543. #. module: account
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2545. msgid "Auditable"
  2546. msgstr "Auditável"
  2547. #. module: account
  2548. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2549. msgid "August"
  2550. msgstr "Agosto"
  2551. #. module: account
  2552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2553. msgid "Author"
  2554. msgstr "Autor"
  2555. #. module: account
  2556. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2557. msgid ""
  2558. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2559. " did not match any partner."
  2560. msgstr ""
  2561. "Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um "
  2562. "endereço de e-mail que não corresponde a nenhum parceiro."
  2563. #. module: account
  2564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2565. msgid "Auto validate"
  2566. msgstr "Autovalidar"
  2567. #. module: account
  2568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2569. msgid "Auto-Complete"
  2570. msgstr "Auto-Completar"
  2571. #. module: account
  2572. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2573. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2575. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2576. msgstr "Auto completar a partir de uma fatura anterior."
  2577. #. module: account
  2578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2579. msgid "Auto-generated Payments"
  2580. msgstr "Pagamentos Auto-Gerados"
  2581. #. module: account
  2582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2585. msgid "Auto-post"
  2586. msgstr "Lançar automaticamente"
  2587. #. module: account
  2588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2591. msgid "Auto-post until"
  2592. msgstr "Lançar automaticamente até"
  2593. #. module: account
  2594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2597. msgid "Auto-validate"
  2598. msgstr "Autovalidar"
  2599. #. module: account
  2600. #. odoo-python
  2601. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2602. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2603. #, python-format
  2604. msgid "Automatic Balancing Line"
  2605. msgstr "Linha de Balanço Automática"
  2606. #. module: account
  2607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2608. msgid "Automatic Currency Rates"
  2609. msgstr "Cálculo de Moeda Automático"
  2610. #. module: account
  2611. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2612. msgid "Automatic Entries"
  2613. msgstr "Entradas Automáticas"
  2614. #. module: account
  2615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2616. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2617. msgstr "Diário Padrão de Entrada Automática"
  2618. #. module: account
  2619. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2620. msgid "Automatic sequence"
  2621. msgstr "Sequência Automática"
  2622. #. module: account
  2623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2624. msgid "Availability"
  2625. msgstr "Disponibilidade"
  2626. #. module: account
  2627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2630. msgid "Available Journal"
  2631. msgstr "Diário disponível"
  2632. #. module: account
  2633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2635. msgid "Available Partner Bank"
  2636. msgstr "Banco disponível do usuário"
  2637. #. module: account
  2638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2640. msgid "Available Payment Method"
  2641. msgstr "Método de Pagamento Disponível"
  2642. #. module: account
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2645. msgid "Available Payment Method Line"
  2646. msgstr "Linha do método de pagamento disponível"
  2647. #. module: account
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2649. msgid "Average Price"
  2650. msgstr "Preço Médio"
  2651. #. module: account
  2652. #. odoo-python
  2653. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2654. #, python-format
  2655. msgid "BILL"
  2656. msgstr "CONTA"
  2657. #. module: account
  2658. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2659. msgid "Bad Debtor"
  2660. msgstr "Devedor Ruim"
  2661. #. module: account
  2662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2663. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2664. msgid "Balance"
  2665. msgstr "Saldo"
  2666. #. module: account
  2667. #. odoo-javascript
  2668. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2669. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2670. #, python-format
  2671. msgid "Balance Sheet"
  2672. msgstr "Balanço patrimonial"
  2673. #. module: account
  2674. #. odoo-python
  2675. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2676. #, python-format
  2677. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2678. msgstr "A porcentagem do saldo não pode ser 0"
  2679. #. module: account
  2680. #. odoo-python
  2681. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2687. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2690. #, python-format
  2691. msgid "Bank"
  2692. msgstr "Banco"
  2693. #. module: account
  2694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2695. msgid "Bank &amp; Cash"
  2696. msgstr "Banco &amp; Caixa"
  2697. #. module: account
  2698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2701. msgid "Bank Account"
  2702. msgstr "Conta Bancária"
  2703. #. module: account
  2704. #. odoo-python
  2705. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2706. #, python-format
  2707. msgid "Bank Account %s created"
  2708. msgstr "Conta bancária %s criada"
  2709. #. module: account
  2710. #. odoo-python
  2711. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2712. #, python-format
  2713. msgid "Bank Account %s updated"
  2714. msgstr "Conta bancária %s atualizada"
  2715. #. module: account
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2718. #, python-format
  2719. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2720. msgstr "Conta bancária %s de número %s excluída"
  2721. #. module: account
  2722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2724. msgid "Bank Account Number"
  2725. msgstr "Número da Conta Bancária"
  2726. #. module: account
  2727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2728. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2729. msgid ""
  2730. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2731. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2732. "Partner bank account number."
  2733. msgstr ""
  2734. "Número de Conta do Bando para o qual a fatura será paga. Uma conta de banco "
  2735. "de uma Companhia se é uma fatura ao contumidor ou Nota de Crédito de "
  2736. "Fornecedor, de outra forma, um número de conta de um Parceiro."
  2737. #. module: account
  2738. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2740. msgid "Bank Accounts"
  2741. msgstr "Contas Bancárias"
  2742. #. module: account
  2743. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2744. msgid "Bank Feeds"
  2745. msgstr "Retornos Bancários"
  2746. #. module: account
  2747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2748. msgid "Bank Identifier Code"
  2749. msgstr "Codigo de Identificação do Banco"
  2750. #. module: account
  2751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2752. msgid "Bank Journals"
  2753. msgstr "Diários Bancários"
  2754. #. module: account
  2755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2757. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2758. msgid "Bank Partner"
  2759. msgstr "Parceiro do Banco"
  2760. #. module: account
  2761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2762. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2763. msgstr "Predefinições de Movimentos de Reconciliação Bancária"
  2764. #. module: account
  2765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2766. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2767. msgstr "Predefinição de Movimento de Reconciliação Bancária"
  2768. #. module: account
  2769. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2772. msgid "Bank Statement"
  2773. msgstr "Extrato Bancário"
  2774. #. module: account
  2775. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2776. msgid "Bank Statement Line"
  2777. msgstr "Linha de Extrato Bancário"
  2778. #. module: account
  2779. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2780. msgid "Bank Statements"
  2781. msgstr "Extratos Bancários"
  2782. #. module: account
  2783. #. odoo-python
  2784. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2786. #, python-format
  2787. msgid "Bank Suspense Account"
  2788. msgstr "Conta transitória do banco"
  2789. #. module: account
  2790. #. odoo-python
  2791. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2792. #, python-format
  2793. msgid "Bank Transaction"
  2794. msgstr "Transação bancária"
  2795. #. module: account
  2796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2797. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2798. msgstr "Condições das transações bancárias"
  2799. #. module: account
  2800. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2801. msgid ""
  2802. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2803. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2804. msgstr ""
  2805. "As transações bancárias são lançadas imediatamente após a importação ou sincronização. A contraparte é a conta bancária transitória.\n"
  2806. "A reconciliação substitui o último com as contas definitivas."
  2807. #. module: account
  2808. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2809. msgid ""
  2810. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2811. msgstr ""
  2812. "Tipo de conta bancária: Normal ou IBAN. Inferido do número da conta "
  2813. "bancária."
  2814. #. module: account
  2815. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2816. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2817. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2818. msgid "Bank and Cash"
  2819. msgstr "Banco e Caixa"
  2820. #. module: account
  2821. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2822. msgid "Bank setup manual config"
  2823. msgstr "Configuração manual do banco"
  2824. #. module: account
  2825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2826. msgid ""
  2827. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2828. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2829. msgstr ""
  2830. "As transações de extratos bancários serão lançadas na conta transitória até "
  2831. "a reconciliação final para encontrar a conta certa."
  2832. #. module: account
  2833. #. odoo-python
  2834. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2835. #, python-format
  2836. msgid "Bank: Balance"
  2837. msgstr "Banco: Balanço"
  2838. #. module: account
  2839. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2840. msgid "Banks"
  2841. msgstr "Bancos"
  2842. #. module: account
  2843. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2844. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2845. msgid "Base"
  2846. msgstr "Base"
  2847. #. module: account
  2848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2850. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2851. msgstr "Base afetada por impostos anteriores"
  2852. #. module: account
  2853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2854. msgid "Base Amount"
  2855. msgstr "Valor Base"
  2856. #. module: account
  2857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2860. msgid "Base Tax Received Account"
  2861. msgstr "Conta de Base de Imposto Recebido"
  2862. #. module: account
  2863. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2864. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2865. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2866. msgstr "Base sobre a qual o fator será aplicado."
  2867. #. module: account
  2868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2870. msgid "Based On"
  2871. msgstr "Baseado em"
  2872. #. module: account
  2873. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2874. msgid "Based on Customer"
  2875. msgstr "Baseado no Cliente"
  2876. #. module: account
  2877. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2878. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2879. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2880. msgid "Based on Invoice"
  2881. msgstr "Baseado em Fatura"
  2882. #. module: account
  2883. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2884. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2885. msgid ""
  2886. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2887. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2888. msgstr ""
  2889. "Baseado em Fatura: O imposto é feito assim que a fatura é validada.\n"
  2890. "Baseado em Pagamento: O imposto é feito assim que o pagamento da fatura é recebido."
  2891. #. module: account
  2892. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2893. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2894. msgid "Based on Payment"
  2895. msgstr "Baseado em Pagamento"
  2896. #. module: account
  2897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2898. msgid "Batch Payments"
  2899. msgstr "Pagamentos em Lote"
  2900. #. module: account
  2901. #. odoo-javascript
  2902. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2903. #, python-format
  2904. msgid "Before"
  2905. msgstr "Antes"
  2906. #. module: account
  2907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2908. msgid ""
  2909. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2910. "responsibility."
  2911. msgstr ""
  2912. "O texto abaixo serve como sugestão e não é de responsabilidade da Odoo S.A."
  2913. #. module: account
  2914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2915. msgid "Bic"
  2916. msgstr "Bic"
  2917. #. module: account
  2918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2919. msgid "Bill"
  2920. msgstr "Conta"
  2921. #. module: account
  2922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2923. msgid "Bill Currency"
  2924. msgstr "Moéda Conta"
  2925. #. module: account
  2926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2928. msgid "Bill Date"
  2929. msgstr "Data da Fatura"
  2930. #. module: account
  2931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2932. msgid "Bill Reference"
  2933. msgstr "Referência da Conta"
  2934. #. module: account
  2935. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2936. msgid "Billing"
  2937. msgstr "Faturamento"
  2938. #. module: account
  2939. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2940. msgid "Billing Administrator"
  2941. msgstr "Administrador de cobrança"
  2942. #. module: account
  2943. #. odoo-python
  2944. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2945. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2946. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2948. #, python-format
  2949. msgid "Bills"
  2950. msgstr "Faturas"
  2951. #. module: account
  2952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2953. msgid "Bills Analysis"
  2954. msgstr "Análises de Faturas"
  2955. #. module: account
  2956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2957. msgid "Bills to Pay"
  2958. msgstr "Faturas para pagar"
  2959. #. module: account
  2960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2961. msgid "Bills to Validate"
  2962. msgstr "Faturas para Validar"
  2963. #. module: account
  2964. #. odoo-python
  2965. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2966. #, python-format
  2967. msgid "Bills to pay"
  2968. msgstr "Faturas para pagar"
  2969. #. module: account
  2970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2972. msgid "Blank if Zero"
  2973. msgstr "Em branco se o valor for zero"
  2974. #. module: account
  2975. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2976. msgid "Blocking Message"
  2977. msgstr "Mensagem de Bloqueio"
  2978. #. module: account
  2979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  2980. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  2981. msgstr "Antecipar Balanço de Contas"
  2982. #. module: account
  2983. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  2984. msgid "Browse available countries."
  2985. msgstr "Navegue países disponíveis."
  2986. #. module: account
  2987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  2988. msgid "Budget Management"
  2989. msgstr "Gerenciamento de Despesas"
  2990. #. module: account
  2991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  2992. msgid "Button Label"
  2993. msgstr "Rótulo do Botão"
  2994. #. module: account
  2995. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  2996. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  2997. msgid "Button to generate counterpart entry"
  2998. msgstr "Botão para gerar o lançamento de contraparte"
  2999. #. module: account
  3000. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  3001. msgid ""
  3002. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  3003. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  3004. msgstr ""
  3005. "Por padrão, sempre desdobramos as linhas possíveis. Se esta opção estiver "
  3006. "marcada, a linha não será desdobrada por padrão e um botão de dobra será "
  3007. "exibido."
  3008. #. module: account
  3009. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  3010. msgid ""
  3011. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  3012. "deleting it."
  3013. msgstr ""
  3014. "Ao desmarcar o campo ativo. você pode esconder uma situação fiscal sem "
  3015. "excluí-lo."
  3016. #. module: account
  3017. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  3018. msgid ""
  3019. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  3020. msgstr ""
  3021. "Desmarcando o campo ativo, você pode ocultar um INCOTERM que você não vai "
  3022. "usar."
  3023. #. module: account
  3024. #. odoo-python
  3025. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3026. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3027. #, python-format
  3028. msgid "CABA"
  3029. msgstr "CABA"
  3030. #. module: account
  3031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3032. msgid "CAMT Import"
  3033. msgstr "Importar CAMT"
  3034. #. module: account
  3035. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  3036. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  3037. msgstr "TRANSPORTE E SEGURO PAGOS PARA"
  3038. #. module: account
  3039. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  3040. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  3041. msgstr "TRANSPORTE PAGO A"
  3042. #. module: account
  3043. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  3044. msgid "COST AND FREIGHT"
  3045. msgstr "CUSTO E FRETE"
  3046. #. module: account
  3047. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  3048. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  3049. msgstr "CUSTO, SEGURO E FRETE"
  3050. #. module: account
  3051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3052. msgid "CSV Import"
  3053. msgstr "Importar CSV"
  3054. #. module: account
  3055. #. odoo-python
  3056. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3057. #, python-format
  3058. msgid "CUST"
  3059. msgstr "CUST"
  3060. #. module: account
  3061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  3062. msgid "Can Edit Body"
  3063. msgstr "Corpo de texto pode ser editado"
  3064. #. module: account
  3065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3066. msgid "Can Edit Wizard"
  3067. msgstr "Pode Editar o Assistente"
  3068. #. module: account
  3069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3070. msgid "Can Group Payments"
  3071. msgstr "Pode Agrupar Pagamentos"
  3072. #. module: account
  3073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3074. msgid "Can be Visible?"
  3075. msgstr "Pode ser Visível?"
  3076. #. module: account
  3077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3090. msgid "Cancel"
  3091. msgstr "Cancelar"
  3092. #. module: account
  3093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3094. msgid "Cancel Entry"
  3095. msgstr "Cancelar Lançamento"
  3096. #. module: account
  3097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3100. msgid "Cancelled"
  3101. msgstr "Cancelado"
  3102. #. module: account
  3103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3104. msgid "Cancelled Invoice"
  3105. msgstr "Fatura Cancelada"
  3106. #. module: account
  3107. #. odoo-python
  3108. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3109. #, python-format
  3110. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3111. msgstr ""
  3112. "Não é possível criar um documento de compra em um diário que não seja de "
  3113. "compra"
  3114. #. module: account
  3115. #. odoo-python
  3116. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3117. #, python-format
  3118. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3119. msgstr ""
  3120. "Não é possível criar um documento de venda em um diário que não seja de "
  3121. "venda"
  3122. #. module: account
  3123. #. odoo-python
  3124. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3125. #, python-format
  3126. msgid ""
  3127. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3128. "Please go to Account Configuration."
  3129. msgstr ""
  3130. "Não foi possível encontrar um plano de contas para essa empresa, Você deve "
  3131. "configurar um. Vá a Configuração Contábil."
  3132. #. module: account
  3133. #. odoo-python
  3134. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3135. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3136. #, python-format
  3137. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3138. msgstr "Não é possível gerar um código de conta não utilizada."
  3139. #. module: account
  3140. #. odoo-python
  3141. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3142. #, python-format
  3143. msgid ""
  3144. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3145. "%s."
  3146. msgstr ""
  3147. "Não foi possível gerar um código de diário não utilizado. Por favor, altere "
  3148. "o nome para o diário %s."
  3149. #. module: account
  3150. #. odoo-python
  3151. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3152. #, python-format
  3153. msgid ""
  3154. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3155. msgstr ""
  3156. "Não é possível gerar um código de diário não utilizado. Preencha o campo "
  3157. "'Código Curto'."
  3158. #. module: account
  3159. #. odoo-python
  3160. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3161. #, python-format
  3162. msgid ""
  3163. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3164. msgstr ""
  3165. "Não é possível obter informações de agregação de uma linha que não está "
  3166. "usando o mecanismo de 'agregação'"
  3167. #. module: account
  3168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3169. msgid "Carry Over To"
  3170. msgstr "Passar para"
  3171. #. module: account
  3172. #. odoo-python
  3173. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3174. #, python-format
  3175. msgid "Carryover lines for: %s"
  3176. msgstr "Linhas de carry over para: %s"
  3177. #. module: account
  3178. #. odoo-python
  3179. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3180. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3183. #, python-format
  3184. msgid "Cash"
  3185. msgstr "Dinheiro"
  3186. #. module: account
  3187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3188. msgid "Cash Account"
  3189. msgstr "Conta de Dinheiro"
  3190. #. module: account
  3191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3192. msgid "Cash Basis"
  3193. msgstr "Regime de caixa"
  3194. #. module: account
  3195. #. odoo-python
  3196. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3201. #, python-format
  3202. msgid "Cash Basis Entries"
  3203. msgstr "Lançamentos em regime de caixa"
  3204. #. module: account
  3205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3206. msgid "Cash Basis Journal"
  3207. msgstr "Diário Base Dinheiro"
  3208. #. module: account
  3209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3212. msgid "Cash Basis Origin"
  3213. msgstr "Origem do regime de caixa"
  3214. #. module: account
  3215. #. odoo-python
  3216. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3217. #, python-format
  3218. msgid "Cash Basis Taxes"
  3219. msgstr "Impostos em regime de caixa"
  3220. #. module: account
  3221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3223. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3224. msgstr "Conta de Transição de Base de Caixa"
  3225. #. module: account
  3226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3228. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3229. msgstr "Conta de Despesas de Diferença de Caixa"
  3230. #. module: account
  3231. #. odoo-python
  3232. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3233. #, python-format
  3234. msgid "Cash Difference Gain"
  3235. msgstr "Ganho de Diferença de Caixa"
  3236. #. module: account
  3237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3239. msgid "Cash Difference Income Account"
  3240. msgstr "Conta de Rendimento de Diferença de Caixa"
  3241. #. module: account
  3242. #. odoo-python
  3243. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3244. #, python-format
  3245. msgid "Cash Difference Loss"
  3246. msgstr "Perda de Diferença de Caixa"
  3247. #. module: account
  3248. #. odoo-python
  3249. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3250. #, python-format
  3251. msgid "Cash Discount Gain"
  3252. msgstr "Ganho de desconto de caixa"
  3253. #. module: account
  3254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3255. msgid "Cash Discount Gain account"
  3256. msgstr "Conta de Ganho com Desconto em Dinheiro"
  3257. #. module: account
  3258. #. odoo-python
  3259. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3260. #, python-format
  3261. msgid "Cash Discount Loss"
  3262. msgstr "Perda de diferença de caixa"
  3263. #. module: account
  3264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3265. msgid "Cash Discount Loss account"
  3266. msgstr "Conta de Perda com Desconto em Dinheiro"
  3267. #. module: account
  3268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3269. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3270. msgstr "Redução de imposto com Desconto em Dinheiro"
  3271. #. module: account
  3272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3274. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3275. msgstr "Conta de ganhos para dar baixa em desconto para pagamento à vista"
  3276. #. module: account
  3277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3279. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3280. msgstr "Conta de perdas para dar baixa em desconto para pagamento à vista"
  3281. #. module: account
  3282. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3283. msgid "Cash Registers"
  3284. msgstr "Caixa Registradoras"
  3285. #. module: account
  3286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3287. msgid "Cash Rounding"
  3288. msgstr "Arredondamento de dinheiro"
  3289. #. module: account
  3290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3293. msgid "Cash Rounding Method"
  3294. msgstr "Método de Arredondamento de Dinheiro"
  3295. #. module: account
  3296. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3297. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3299. msgid "Cash Roundings"
  3300. msgstr "Arredondamentos de dinheiro"
  3301. #. module: account
  3302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3303. msgid "Cash Statement"
  3304. msgstr "Extrato de Caixa"
  3305. #. module: account
  3306. #. odoo-python
  3307. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3308. #, python-format
  3309. msgid "Cash basis rounding difference"
  3310. msgstr "Diferença de arredondamento em regime de caixa"
  3311. #. module: account
  3312. #. odoo-python
  3313. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3314. #, python-format
  3315. msgid "Cash basis transition account"
  3316. msgstr "Conta de transição em regime de caixa"
  3317. #. module: account
  3318. #. odoo-python
  3319. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3320. #, python-format
  3321. msgid "Cash: Balance"
  3322. msgstr "Balanço: Dinheiro"
  3323. #. module: account
  3324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3327. msgid "Category"
  3328. msgstr "Categoria"
  3329. #. module: account
  3330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3331. msgid "Category of Expense Account"
  3332. msgstr "Conta de Categoria de Despesa"
  3333. #. module: account
  3334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3335. msgid "Category of Income Account"
  3336. msgstr "Conta de Categoria de Receita"
  3337. #. module: account
  3338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3339. msgid ""
  3340. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3341. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3342. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3343. msgstr ""
  3344. "Alguns países aplicam retenção na fonte sobre o valor das faturas, de acordo"
  3345. " com sua legislação interna. Eventuais retenções na fonte serão pagas pelo "
  3346. "cliente ao fisco. Em nenhuma hipótese"
  3347. #. module: account
  3348. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3349. msgid "Change Account"
  3350. msgstr "Alterar Conta"
  3351. #. module: account
  3352. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3354. msgid "Change Period"
  3355. msgstr "Alterar Período"
  3356. #. module: account
  3357. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3358. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3359. msgstr ""
  3360. "Mudar rótulo da contrapartida que que guardará a diferença de pagamento"
  3361. #. module: account
  3362. #. odoo-python
  3363. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3364. #, python-format
  3365. msgid ""
  3366. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3367. "account. Please contact us directly for this operation."
  3368. msgstr ""
  3369. "Não é permitido alterar o número de IVA quando as faturas foram emitidas "
  3370. "para a sua conta. Entre em contato conosco diretamente para esta operação."
  3371. #. module: account
  3372. #. odoo-python
  3373. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3374. #, python-format
  3375. msgid ""
  3376. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3377. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3378. msgstr ""
  3379. "Não é permitido alterar o nome da sua empresa depois que as faturas forem "
  3380. "emitidas para sua conta. Por favor, contate-nos diretamente para esta "
  3381. "operação."
  3382. #. module: account
  3383. #. odoo-python
  3384. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3385. #, python-format
  3386. msgid ""
  3387. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3388. "account. Please contact us directly for this operation."
  3389. msgstr ""
  3390. "A alteração do nome não é permitida após a emissão de faturas para sua "
  3391. "conta. Entre em contato conosco diretamente para esta operação."
  3392. #. module: account
  3393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3399. msgid "Chart Template"
  3400. msgstr "Modelo de Plano"
  3401. #. module: account
  3402. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3403. msgid "Chart Templates"
  3404. msgstr "Modelos de Gráficos"
  3405. #. module: account
  3406. #. odoo-python
  3407. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3408. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3409. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3410. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3412. #, python-format
  3413. msgid "Chart of Accounts"
  3414. msgstr "Plano de Contas"
  3415. #. module: account
  3416. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3417. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3418. msgstr "Correspondências do plano de contas"
  3419. #. module: account
  3420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3421. msgid "Chart of accounts"
  3422. msgstr "Plano de contas"
  3423. #. module: account
  3424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3425. msgid "Chart of accounts set."
  3426. msgstr "Plano de contas definido."
  3427. #. module: account
  3428. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3429. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3430. msgid ""
  3431. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3432. "journal items."
  3433. msgstr ""
  3434. "Marque esta caixa se esta conta permite correspondência de faturas & "
  3435. "pagamentos de itens de diário."
  3436. #. module: account
  3437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3438. msgid ""
  3439. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3440. " credit notes made from this journal"
  3441. msgstr ""
  3442. "Marque esse item se você não quer compartilhar a mesma sequência para "
  3443. "faturas e notas de crédito feitas desse diário"
  3444. #. module: account
  3445. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3446. msgid ""
  3447. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3448. "bank transactions posted on this journal"
  3449. msgstr ""
  3450. "Marque esta caixa se não quiser compartilhar a mesma sequência em pagamentos"
  3451. " e transações bancárias lançadas neste diário"
  3452. #. module: account
  3453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3454. msgid ""
  3455. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3456. "associated with this tag in tax report computation."
  3457. msgstr ""
  3458. "Marque esta caixa para negar o valor absoluto do saldo das linhas associadas"
  3459. " a este marcador no cálculo do relatório de imposto."
  3460. #. module: account
  3461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3463. msgid ""
  3464. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3465. "tax."
  3466. msgstr ""
  3467. "Marque se o preço que você utiliza no produto e nas faturas inclui este "
  3468. "imposto."
  3469. #. module: account
  3470. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3471. msgid ""
  3472. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3473. msgstr ""
  3474. "Marque esta opção se você quiser que o usuário reconcilie lançamentos nesta "
  3475. "conta."
  3476. #. module: account
  3477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3478. msgid "Checks"
  3479. msgstr "Verificar"
  3480. #. module: account
  3481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3482. msgid "Child Lines"
  3483. msgstr "Linhas secundárias"
  3484. #. module: account
  3485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3489. msgid "Children Taxes"
  3490. msgstr "Impostos Filhos"
  3491. #. module: account
  3492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3494. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3495. msgstr "Escolha um imposto sobre vendas padrão para seus produtos."
  3496. #. module: account
  3497. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3498. msgid ""
  3499. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3500. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3501. msgstr ""
  3502. "Escolha como você deseja creditar esta fatura. Você não pode \"modificar\" "
  3503. "nem \"cancelar\" se a fatura já estiver reconciliada."
  3504. #. module: account
  3505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3506. msgid "Click"
  3507. msgstr "Clique"
  3508. #. module: account
  3509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3510. msgid "Close"
  3511. msgstr "Fechar"
  3512. #. module: account
  3513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3515. msgid "Closed"
  3516. msgstr "Fechado"
  3517. #. module: account
  3518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3527. msgid "Code"
  3528. msgstr "Código"
  3529. #. module: account
  3530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3531. msgid "Code Prefix"
  3532. msgstr "Prefixo de Código"
  3533. #. module: account
  3534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3536. msgid "Code Prefix End"
  3537. msgstr "Prefixo Final do Código"
  3538. #. module: account
  3539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3541. msgid "Code Prefix Start"
  3542. msgstr "Prefixo Inicial do Código"
  3543. #. module: account
  3544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3545. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3546. msgstr "Colete pagamentos de clientes em um clique usando o Serviço Euro SEPA"
  3547. #. module: account
  3548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3549. msgid ""
  3550. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3551. "with intrastat"
  3552. msgstr ""
  3553. "Colete informações e produza estatísticas sobre o comércio de mercadorias na"
  3554. " Europa com o Intrastat"
  3555. #. module: account
  3556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3558. msgid "Color Index"
  3559. msgstr "Índice de Cores"
  3560. #. module: account
  3561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3562. msgid "Columns"
  3563. msgstr "Colunas"
  3564. #. module: account
  3565. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3566. msgid ""
  3567. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3568. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3569. msgstr ""
  3570. "Lista de campos separados por vírgulas de account.move.line (item do "
  3571. "diário). Quando definida, essa linha gerará sub-linhas agrupadas por essas "
  3572. "chaves."
  3573. #. module: account
  3574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3577. msgid "Commercial Entity"
  3578. msgstr "Entidade Comercial"
  3579. #. module: account
  3580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3581. msgid "Communication Standard"
  3582. msgstr "Padrão de Comunicação"
  3583. #. module: account
  3584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3585. msgid "Communication Type"
  3586. msgstr "Tipo de Comunicação"
  3587. #. module: account
  3588. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3589. msgid "Companies"
  3590. msgstr "Empresas"
  3591. #. module: account
  3592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3594. msgid "Companies that refers to partner"
  3595. msgstr "Empresas que referenciam o parceiro"
  3596. #. module: account
  3597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3630. msgid "Company"
  3631. msgstr "Empresa"
  3632. #. module: account
  3633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3634. msgid "Company Bank Account"
  3635. msgstr "Conta bancária da empresa"
  3636. #. module: account
  3637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3638. msgid "Company Country"
  3639. msgstr "País da empresa"
  3640. #. module: account
  3641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3649. msgid "Company Currency"
  3650. msgstr "Moeda da Empresa"
  3651. #. module: account
  3652. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3653. msgid "Company Document Layout"
  3654. msgstr "Layout do Documento da Empresa"
  3655. #. module: account
  3656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3657. msgid "Company Storno Accounting"
  3658. msgstr "Estorno Contabilidade da Empresa"
  3659. #. module: account
  3660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3661. msgid "Company has a chart of accounts"
  3662. msgstr "a empresa possui um plano de contas"
  3663. #. module: account
  3664. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3666. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3667. msgid "Company related to this journal"
  3668. msgstr "Empresa relacionada a este diário"
  3669. #. module: account
  3670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3671. msgid "Composer"
  3672. msgstr "Compositor"
  3673. #. module: account
  3674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3675. msgid "Composition mode"
  3676. msgstr "Modo de composição"
  3677. #. module: account
  3678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3679. msgid "Computation Engine"
  3680. msgstr "Mecanismo de computação"
  3681. #. module: account
  3682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3683. msgid "Compute All Tax"
  3684. msgstr "Computar todos os impostos"
  3685. #. module: account
  3686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3687. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3688. msgstr "Computar todos os impostos sujos (editados)"
  3689. #. module: account
  3690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3691. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3692. msgstr "Computar taxas baseados em Código de Serviço Postal dos E.U.A"
  3693. #. module: account
  3694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3695. msgid "Computed Balance"
  3696. msgstr "Saldo Calculado"
  3697. #. module: account
  3698. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3699. msgid ""
  3700. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3701. "it applies to each of them."
  3702. msgstr ""
  3703. "Campo computado, relacionando às grades fiscais impactadas por esta linha e "
  3704. "o valor que aplica a cada uma delas."
  3705. #. module: account
  3706. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3707. msgid "Config Settings"
  3708. msgstr "Configurações"
  3709. #. module: account
  3710. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3712. msgid "Configuration"
  3713. msgstr "Configuração"
  3714. #. module: account
  3715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3716. msgid "Configuration review"
  3717. msgstr "Revisão de configuração"
  3718. #. module: account
  3719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3720. msgid "Configure"
  3721. msgstr "Configurar"
  3722. #. module: account
  3723. #. odoo-python
  3724. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3729. #, python-format
  3730. msgid "Confirm"
  3731. msgstr "Confirmar"
  3732. #. module: account
  3733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3734. msgid "Congratulations! You are all set."
  3735. msgstr "Parabéns! Você está pronto."
  3736. #. module: account
  3737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3738. msgid "Connect"
  3739. msgstr "Conectar"
  3740. #. module: account
  3741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3742. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3743. msgstr "Conecte suas contas financeiras em segundos."
  3744. #. module: account
  3745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3746. msgid "Considers answers as new thread"
  3747. msgstr "Considera respostas como novas threads"
  3748. #. module: account
  3749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3750. msgid "Consumable"
  3751. msgstr "Consumível"
  3752. #. module: account
  3753. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3755. msgid "Contact"
  3756. msgstr "Contato"
  3757. #. module: account
  3758. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3759. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3760. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3761. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3762. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3763. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3764. msgid "Contains"
  3765. msgstr "Contém"
  3766. #. module: account
  3767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3768. msgid "Contents"
  3769. msgstr "Conteúdo"
  3770. #. module: account
  3771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3773. msgid "Continue"
  3774. msgstr "Continuar"
  3775. #. module: account
  3776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3777. msgid "Control-Access"
  3778. msgstr "Controle de Acesso"
  3779. #. module: account
  3780. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3781. msgid ""
  3782. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3783. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3784. msgstr ""
  3785. "Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma"
  3786. " categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
  3787. #. module: account
  3788. #. odoo-python
  3789. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3790. #, python-format
  3791. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3792. msgstr "Dados corrompidos na entrada de diário com id %s."
  3793. #. module: account
  3794. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3795. msgid "Cost of Goods Sold"
  3796. msgstr "Custo das mercadorias vendidas"
  3797. #. module: account
  3798. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3799. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3800. msgid "Cost of Revenue"
  3801. msgstr "Custo de Receita"
  3802. #. module: account
  3803. #. odoo-python
  3804. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3805. #, python-format
  3806. msgid ""
  3807. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3808. "manually."
  3809. msgstr ""
  3810. "Não foi possível computar nenhum código para a cópia automaticamente. Crie-o"
  3811. " manualmente."
  3812. #. module: account
  3813. #. odoo-python
  3814. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3815. #, python-format
  3816. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3817. msgstr ""
  3818. "Não foi possível determinar o alvo do carry over automaticamente para a "
  3819. "expressão %s."
  3820. #. module: account
  3821. #. odoo-python
  3822. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3823. #, python-format
  3824. msgid ""
  3825. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3826. "entries existing."
  3827. msgstr ""
  3828. "Não foi possível instalar um novo plano de contas, pois já existem entradas "
  3829. "contábeis existentes."
  3830. #. module: account
  3831. #. odoo-javascript
  3832. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3833. #, python-format
  3834. msgid "Could not upload files"
  3835. msgstr "Não foi possível carregar arquivos"
  3836. #. module: account
  3837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3838. msgid "Counterpart Entries"
  3839. msgstr "Lançamentos de contrapartida"
  3840. #. module: account
  3841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3842. msgid "Counterpart buttons"
  3843. msgstr "Botões de contrapartida"
  3844. #. module: account
  3845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3846. msgid "Counterpart rules"
  3847. msgstr "Regras de contrapartida"
  3848. #. module: account
  3849. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3850. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3851. msgstr "Países para os quais a empresa tem um NIF"
  3852. #. module: account
  3853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3863. msgid "Country"
  3864. msgstr "País"
  3865. #. module: account
  3866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3876. msgid "Country Code"
  3877. msgstr "Código do País"
  3878. #. module: account
  3879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3881. msgid "Country Group"
  3882. msgstr "Grupo de País"
  3883. #. module: account
  3884. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3885. msgid "Country Matches"
  3886. msgstr "Correspondências de país"
  3887. #. module: account
  3888. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3889. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3890. msgstr ""
  3891. "País para o qual este marcador está disponível, quando aplicada sobre "
  3892. "impostos."
  3893. #. module: account
  3894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3895. msgid "Coverage"
  3896. msgstr "Cobertura"
  3897. #. module: account
  3898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3900. msgid "Create"
  3901. msgstr "Criar"
  3902. #. module: account
  3903. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3904. msgid "Create Automatic Entries"
  3905. msgstr "Criar Entradas Automáticas"
  3906. #. module: account
  3907. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3908. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3909. msgstr "Criar Entradas Automáticas para os Itens de Diários selecionados"
  3910. #. module: account
  3911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3912. msgid "Create Entry"
  3913. msgstr "Criar lançamento"
  3914. #. module: account
  3915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3916. msgid "Create Invoice"
  3917. msgstr "Criar Fatura"
  3918. #. module: account
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3920. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3921. msgstr "Criar faturas por e-mails"
  3922. #. module: account
  3923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3924. msgid "Create Journal Entries"
  3925. msgstr "Criar Entradas de Diário"
  3926. #. module: account
  3927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3928. msgid "Create Manually"
  3929. msgstr "Criar manualmente"
  3930. #. module: account
  3931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3932. msgid "Create Payment"
  3933. msgstr "Criar Pagamento"
  3934. #. module: account
  3935. #. odoo-python
  3936. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3937. #, python-format
  3938. msgid "Create a Bank Account"
  3939. msgstr "Criar uma conta bancária"
  3940. #. module: account
  3941. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3942. msgid "Create a credit note"
  3943. msgstr "Criar uma nota de crédito"
  3944. #. module: account
  3945. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3946. msgid "Create a customer invoice"
  3947. msgstr "Criar uma fatura de cliente"
  3948. #. module: account
  3949. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3950. msgid "Create a journal entry"
  3951. msgstr "Criar uma entrada de diário"
  3952. #. module: account
  3953. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3954. msgid "Create a new cash log"
  3955. msgstr "Criar um novo registro de caixa"
  3956. #. module: account
  3957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3958. msgid "Create a new customer in your address book"
  3959. msgstr "Criar um novo cliente em seu livro de endereço"
  3960. #. module: account
  3961. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3962. msgid "Create a new fiscal position"
  3963. msgstr "Criar uma nova posição fiscal"
  3964. #. module: account
  3965. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3966. msgid "Create a new incoterm"
  3967. msgstr "Criar um novo incoterm"
  3968. #. module: account
  3969. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3970. msgid "Create a new purchasable product"
  3971. msgstr "Criar um novo produto comprável"
  3972. #. module: account
  3973. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3974. msgid "Create a new reconciliation model"
  3975. msgstr "Criar um novo modelo de reconciliação"
  3976. #. module: account
  3977. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3978. msgid "Create a new sales receipt"
  3979. msgstr "Crie um novo recibo de venda"
  3980. #. module: account
  3981. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3982. msgid "Create a new sellable product"
  3983. msgstr "Criar um novo produto vendável"
  3984. #. module: account
  3985. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3986. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3987. msgstr "Crie um novo fornecedor em seu livro de endereços"
  3988. #. module: account
  3989. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  3990. msgid "Create a new tax"
  3991. msgstr "Criar um novo imposto"
  3992. #. module: account
  3993. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  3994. msgid "Create a new tax group"
  3995. msgstr "Criar um novo grupo de impostos"
  3996. #. module: account
  3997. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  3998. msgid "Create a vendor bill"
  3999. msgstr "Criar uma conta de fornecedor"
  4000. #. module: account
  4001. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  4002. msgid "Create a vendor credit note"
  4003. msgstr "Criar uma nota de crédito de fornecedor"
  4004. #. module: account
  4005. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  4006. msgid "Create first invoice"
  4007. msgstr "Crie a primeira fatura"
  4008. #. module: account
  4009. #. odoo-python
  4010. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  4011. #, python-format
  4012. msgid "Create invoice/bill"
  4013. msgstr "Criar fatura/conta"
  4014. #. module: account
  4015. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  4016. msgid ""
  4017. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4018. "your customers."
  4019. msgstr ""
  4020. "Crie faturas, registre pagamentos e acompanhe as discussões com seus "
  4021. "clientes."
  4022. #. module: account
  4023. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4024. msgid ""
  4025. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4026. "your vendors."
  4027. msgstr ""
  4028. "Criar faturas, registre pagamentos e acompanhe as discussões com seus "
  4029. "fornecedores"
  4030. #. module: account
  4031. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  4032. msgid "Create the first cash rounding"
  4033. msgstr "Criar o primeiro arredondamento de dinheiro"
  4034. #. module: account
  4035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  4036. msgid "Create your first invoice."
  4037. msgstr "Crie sua primeira fatura."
  4038. #. module: account
  4039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  4040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  4041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  4042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  4043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  4045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  4046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  4047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  4064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  4065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  4066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4093. msgid "Created by"
  4094. msgstr "Criado por"
  4095. #. module: account
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4150. msgid "Created on"
  4151. msgstr "Criado em"
  4152. #. module: account
  4153. #. odoo-python
  4154. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4155. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4157. #, python-format
  4158. msgid "Credit"
  4159. msgstr "Crédito"
  4160. #. module: account
  4161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4162. msgid "Credit Amount Currency"
  4163. msgstr "Moeda do valor do crédito"
  4164. #. module: account
  4165. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4166. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4167. msgid "Credit Card"
  4168. msgstr "Cartão de Crédito"
  4169. #. module: account
  4170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4172. msgid "Credit Limit"
  4173. msgstr "Limite de Crédito"
  4174. #. module: account
  4175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4176. msgid "Credit Limits"
  4177. msgstr "Limites de crédito"
  4178. #. module: account
  4179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4180. msgid "Credit Method"
  4181. msgstr "Método de crédito"
  4182. #. module: account
  4183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4184. msgid "Credit Move"
  4185. msgstr "Movimento de Crédito"
  4186. #. module: account
  4187. #. odoo-python
  4188. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4189. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4190. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4193. #, python-format
  4194. msgid "Credit Note"
  4195. msgstr "Anotação de crédito"
  4196. #. module: account
  4197. #. odoo-python
  4198. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4199. #, python-format
  4200. msgid "Credit Note Created"
  4201. msgstr "Nota de Crédito Criada"
  4202. #. module: account
  4203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4204. msgid "Credit Note Currency"
  4205. msgstr "Moeda da Nota de Crédito"
  4206. #. module: account
  4207. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4208. msgid "Credit Note: Sending"
  4209. msgstr "Nota de crédito: enviando"
  4210. #. module: account
  4211. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4212. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4215. msgid "Credit Notes"
  4216. msgstr "Notas de Crédito"
  4217. #. module: account
  4218. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4219. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4220. msgstr "Itens de diário de crédito que correspondem com este item de diário."
  4221. #. module: account
  4222. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4223. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4224. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4225. msgstr "Limite de crédito específico para esse usuário."
  4226. #. module: account
  4227. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4228. msgid ""
  4229. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4230. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4231. msgstr ""
  4232. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4233. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4234. #. module: account
  4235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4236. msgid "Cumulated Balance"
  4237. msgstr "Saldo Acumulado"
  4238. #. module: account
  4239. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4240. msgid ""
  4241. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4242. msgstr ""
  4243. "Saldo acumulado dependendo do domínio e do pedido escolhido na visualização."
  4244. #. module: account
  4245. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4247. msgid "Currencies"
  4248. msgstr "Moedas"
  4249. #. module: account
  4250. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4252. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4268. msgid "Currency"
  4269. msgstr "Moeda"
  4270. #. module: account
  4271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4272. msgid "Currency Conversion Helper"
  4273. msgstr "Ajudante de Conversão de Moeda"
  4274. #. module: account
  4275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4276. msgid "Currency Exchange Journal"
  4277. msgstr "Diário de Câmbio"
  4278. #. module: account
  4279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4280. msgid "Currency Rate"
  4281. msgstr "Taxa de Câmbio"
  4282. #. module: account
  4283. #. odoo-python
  4284. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4285. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4286. #, python-format
  4287. msgid "Currency exchange rate difference"
  4288. msgstr "Diferença de taxa de câmbio"
  4289. #. module: account
  4290. #. odoo-python
  4291. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4292. #, python-format
  4293. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4294. msgstr "A moeda deve sempre ser fornecida para gerar um código QR"
  4295. #. module: account
  4296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4297. msgid "Currency of the credit journal item."
  4298. msgstr "Moeda do item do diário de crédito."
  4299. #. module: account
  4300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4301. msgid "Currency of the debit journal item."
  4302. msgstr "Moeda do item de diário de débito."
  4303. #. module: account
  4304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4305. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4306. msgstr "Taxa de conversão da moeda da empresa para a moeda do documento."
  4307. #. module: account
  4308. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4309. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4310. msgid "Current Assets"
  4311. msgstr "Ativos Circulantes"
  4312. #. module: account
  4313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4314. msgid "Current Balance"
  4315. msgstr "Saldo atual"
  4316. #. module: account
  4317. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4318. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4319. msgid "Current Liabilities"
  4320. msgstr "Passivo Circulante"
  4321. #. module: account
  4322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4323. msgid "Current Statement Balance"
  4324. msgstr "Saldo do extrato atual"
  4325. #. module: account
  4326. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4327. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4328. msgid "Current Year Earnings"
  4329. msgstr "Lucro do Ano em Curso"
  4330. #. module: account
  4331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4332. msgid "Cust. Payment"
  4333. msgstr "Pagamento de cliente"
  4334. #. module: account
  4335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4336. msgid "Cust. Payments"
  4337. msgstr "Pagamentos de cliente"
  4338. #. module: account
  4339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4340. msgid "Custom Audit Action"
  4341. msgstr "Ação de auditoria personalizada"
  4342. #. module: account
  4343. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4344. msgid "Custom Python Function"
  4345. msgstr "Função python personalizada"
  4346. #. module: account
  4347. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4348. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4353. msgid "Customer"
  4354. msgstr "Cliente"
  4355. #. module: account
  4356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4357. msgid "Customer Addresses"
  4358. msgstr "Endereço do Consumidor"
  4359. #. module: account
  4360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4361. msgid "Customer Bank Account"
  4362. msgstr "Conta bancária do cliente"
  4363. #. module: account
  4364. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4365. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4366. msgid "Customer Credit Note"
  4367. msgstr "Nota de Crédito ao Consumidor"
  4368. #. module: account
  4369. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4370. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4371. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4372. msgid "Customer Invoice"
  4373. msgstr "Fatura de Cliente"
  4374. #. module: account
  4375. #. odoo-python
  4376. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4377. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4378. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4382. #, python-format
  4383. msgid "Customer Invoices"
  4384. msgstr "Faturas de Clientes"
  4385. #. module: account
  4386. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4387. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4388. msgstr "Faturas de Clientes e Contas de Fornecedores"
  4389. #. module: account
  4390. #. odoo-python
  4391. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4392. #, python-format
  4393. msgid "Customer Payment"
  4394. msgstr "Pagamento de Cliente"
  4395. #. module: account
  4396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4398. msgid "Customer Payment Terms"
  4399. msgstr "Condições de Pagamento do Cliente"
  4400. #. module: account
  4401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4403. msgid "Customer Payments"
  4404. msgstr "Pagamentos de Cliente"
  4405. #. module: account
  4406. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4407. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4408. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4409. msgid "Customer Portal URL"
  4410. msgstr "URL do portal do cliente"
  4411. #. module: account
  4412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4414. msgid "Customer Rank"
  4415. msgstr "Rank do Cliente"
  4416. #. module: account
  4417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4418. msgid "Customer Reference"
  4419. msgstr "Referência do Cliente"
  4420. #. module: account
  4421. #. odoo-python
  4422. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4423. #, python-format
  4424. msgid "Customer Reimbursement"
  4425. msgstr "Reembolso do Cliente"
  4426. #. module: account
  4427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4429. msgid "Customer Taxes"
  4430. msgstr "Impostos de Clientes"
  4431. #. module: account
  4432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4435. msgid "Customer/Vendor"
  4436. msgstr "Cliente/Fornecedor"
  4437. #. module: account
  4438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4439. msgid "Customer:"
  4440. msgstr "Cliente:"
  4441. #. module: account
  4442. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4443. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4444. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4446. msgid "Customers"
  4447. msgstr "Clientes"
  4448. #. module: account
  4449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4450. msgid "Customize"
  4451. msgstr "Personalize"
  4452. #. module: account
  4453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4454. msgid "Customize the look of your invoices."
  4455. msgstr "Personalize a aparência das suas faturas."
  4456. #. module: account
  4457. #. odoo-javascript
  4458. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4459. #, python-format
  4460. msgid "Customize your layout."
  4461. msgstr "Personalize seu layout."
  4462. #. module: account
  4463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4464. msgid "Cut-Off"
  4465. msgstr "Cut-Off"
  4466. #. module: account
  4467. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4468. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4469. msgstr "ENTREGUE NO LUGAR"
  4470. #. module: account
  4471. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4472. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4473. msgstr "ENTREGUE NO LOCAL DESCARREGADO"
  4474. #. module: account
  4475. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4476. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4477. msgstr "IMPOSTO DE ENTREGA FOI PAGO"
  4478. #. module: account
  4479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4480. msgid "DOWN"
  4481. msgstr "Para Baixo"
  4482. #. module: account
  4483. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4484. msgid "Dashboard"
  4485. msgstr "Painel"
  4486. #. module: account
  4487. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4488. msgid "Data Inalterability Check"
  4489. msgstr "Verificação de Inalterabilidade de Dados"
  4490. #. module: account
  4491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4492. msgid "Data consistency check"
  4493. msgstr "Verificação da Consistência de Dados"
  4494. #. module: account
  4495. #. odoo-javascript
  4496. #. odoo-python
  4497. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4498. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4508. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4514. #, python-format
  4515. msgid "Date"
  4516. msgstr "Data"
  4517. #. module: account
  4518. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4519. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4520. msgstr "Data (inclusiva) a partir da qual os números foram re-sequenciados."
  4521. #. module: account
  4522. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4523. msgid ""
  4524. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4525. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4526. msgstr ""
  4527. "Data (inclusiva) à qual os números são re-sequenciados. Se não for definida,"
  4528. " todas as Entradas de diário até o final do período serão re-sequenciadas."
  4529. #. module: account
  4530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4531. msgid "Date Mode"
  4532. msgstr "Modo Data"
  4533. #. module: account
  4534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4535. msgid "Date Range"
  4536. msgstr "Intervalo de data"
  4537. #. module: account
  4538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4539. msgid "Date Scope"
  4540. msgstr "Escopo de data"
  4541. #. module: account
  4542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4543. msgid "Date example"
  4544. msgstr "Exemplo de data"
  4545. #. module: account
  4546. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4547. msgid ""
  4548. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4549. "opening entry."
  4550. msgstr ""
  4551. "Data em que a contabilidade é gerenciada pelo Odoo. Esta é a data da "
  4552. "primeira entrada."
  4553. #. module: account
  4554. #. odoo-javascript
  4555. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4556. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4557. #, python-format
  4558. msgid "Date:"
  4559. msgstr "Data:"
  4560. #. module: account
  4561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4562. msgid "Dates"
  4563. msgstr "Datas"
  4564. #. module: account
  4565. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4566. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4567. msgid "Datetime"
  4568. msgstr "Data hora"
  4569. #. module: account
  4570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4571. msgid "Days"
  4572. msgstr "Dias"
  4573. #. module: account
  4574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4575. msgid "Days after End of month"
  4576. msgstr "Dias após Fim do Mês"
  4577. #. module: account
  4578. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4579. msgid "Days to add after the end of the month"
  4580. msgstr "Dias a adicionar após o final do mês"
  4581. #. module: account
  4582. #. odoo-python
  4583. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4584. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4586. #, python-format
  4587. msgid "Debit"
  4588. msgstr "Débito"
  4589. #. module: account
  4590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4591. msgid "Debit Amount Currency"
  4592. msgstr "Moeda do Montante de Débito"
  4593. #. module: account
  4594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4595. msgid "Debit Move"
  4596. msgstr "Movimento de Débito"
  4597. #. module: account
  4598. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4599. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4600. msgstr "Itens de diário de débito que correspondem com este item diário."
  4601. #. module: account
  4602. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4603. msgid "December"
  4604. msgstr "Dezembro"
  4605. #. module: account
  4606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4608. msgid "Decimal Separator"
  4609. msgstr "Separador decimal"
  4610. #. module: account
  4611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4612. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4613. msgstr "Sequência de Nota de Crédito Dedicada"
  4614. #. module: account
  4615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4616. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4617. msgstr "Sequência de Pagamento Dedicada"
  4618. #. module: account
  4619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4620. msgid "Default Account"
  4621. msgstr "Conta Padrão"
  4622. #. module: account
  4623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4624. msgid "Default Account Type"
  4625. msgstr "Tipo de Conta Padrão"
  4626. #. module: account
  4627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4628. msgid "Default Accounts"
  4629. msgstr "Contas padrões"
  4630. #. module: account
  4631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4632. msgid "Default Credit Limit"
  4633. msgstr "Limite de Crédito Padrão"
  4634. #. module: account
  4635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4636. msgid "Default Expense Account"
  4637. msgstr "Conta de Despesa Padrão"
  4638. #. module: account
  4639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4640. msgid "Default Income Account"
  4641. msgstr "Conta de Receita Padrão"
  4642. #. module: account
  4643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4644. msgid "Default Incoterm of your company"
  4645. msgstr "Incoterm padrão de sua empresa"
  4646. #. module: account
  4647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4648. msgid "Default Opening"
  4649. msgstr "Abertura padrão"
  4650. #. module: account
  4651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4652. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4653. msgstr "Conta Padrão de Recebíveis do PoS"
  4654. #. module: account
  4655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4657. msgid "Default Purchase Tax"
  4658. msgstr "Imposto Padrão de Compra"
  4659. #. module: account
  4660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4662. msgid "Default Sale Tax"
  4663. msgstr "Imposto de vendas padrão"
  4664. #. module: account
  4665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4667. msgid "Default Taxes"
  4668. msgstr "Taxas padrão"
  4669. #. module: account
  4670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4671. msgid "Default Terms & Conditions"
  4672. msgstr "Termos e Condições Padrão"
  4673. #. module: account
  4674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4675. msgid "Default Terms and Conditions"
  4676. msgstr "Termos e Condições Padrão"
  4677. #. module: account
  4678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4679. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4680. msgstr "Termos e condições padrões como uma página da web"
  4681. #. module: account
  4682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4684. msgid "Default incoterm"
  4685. msgstr "Incoterm Padrão"
  4686. #. module: account
  4687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4688. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4689. msgstr "Impostos padrões aplicados a transações locais"
  4690. #. module: account
  4691. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4692. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4693. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4694. msgstr "Impostos padrão usados na compra do produto."
  4695. #. module: account
  4696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4697. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4698. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4699. msgstr "Impostos padrão usados na venda do produto."
  4700. #. module: account
  4701. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4702. msgid ""
  4703. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4704. "all journals."
  4705. msgstr ""
  4706. "Define em quais diários esta ponta pode ser utilizada. Se vazio, ela poderá "
  4707. "ser utilizada em todos os diários."
  4708. #. module: account
  4709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4710. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4711. msgstr "Defina o menor valor de moeda utilizado para pagamento em dinheiro"
  4712. #. module: account
  4713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4714. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4715. msgstr ""
  4716. "Defina a periodicidade dos seus anos fiscais e declarações de imposto de "
  4717. "renda."
  4718. #. module: account
  4719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4720. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4721. msgstr "Define como os extratos bancários serão registrados"
  4722. #. module: account
  4723. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4724. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4725. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4726. msgid ""
  4727. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4728. "cash."
  4729. msgstr "Define a menor medida de dinheiro usada para pagamentos em dinheiro."
  4730. #. module: account
  4731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4733. msgid "Definition"
  4734. msgstr "Definition"
  4735. #. module: account
  4736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4738. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4739. msgstr "Grau de confiança que você tem neste devedor"
  4740. #. module: account
  4741. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4742. msgid "Delete Emails"
  4743. msgstr "Excluir e-mails"
  4744. #. module: account
  4745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4746. msgid "Delete Message Copy"
  4747. msgstr "Excluir Cópia da Mensagem"
  4748. #. module: account
  4749. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4750. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4752. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4753. msgid "Delivery Address"
  4754. msgstr "Endereço de Entrega"
  4755. #. module: account
  4756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4757. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4758. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4759. msgid "Delivery address for current invoice."
  4760. msgstr "Endereço de entrega para fatura atual."
  4761. #. module: account
  4762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4763. msgid "Deprecated"
  4764. msgstr "Obsoleto"
  4765. #. module: account
  4766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4767. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4768. msgid "Depreciation"
  4769. msgstr "Depreciação"
  4770. #. module: account
  4771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4772. msgid "Description"
  4773. msgstr "Descrição"
  4774. #. module: account
  4775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4776. msgid "Description on the Invoice"
  4777. msgstr "Descrição na fatura"
  4778. #. module: account
  4779. #. odoo-python
  4780. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4782. #, python-format
  4783. msgid "Destination Account"
  4784. msgstr "Conta de Destino"
  4785. #. module: account
  4786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4787. msgid "Destination Journal"
  4788. msgstr "Diário de destino"
  4789. #. module: account
  4790. #. odoo-python
  4791. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4792. #, python-format
  4793. msgid "Destination journal"
  4794. msgstr "Diário de destino"
  4795. #. module: account
  4796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4798. msgid "Detect Automatically"
  4799. msgstr "Detectar Automaticamente"
  4800. #. module: account
  4801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4802. msgid ""
  4803. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4804. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4805. msgstr ""
  4806. "Determina onde o imposto é selecionável. Nota: 'Nenhum' significa que um "
  4807. "imposto não pode ser usado por si só, mas talvez possa ser usado num grupo."
  4808. #. module: account
  4809. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4810. msgid ""
  4811. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4812. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4813. "used to perform tax adjustment."
  4814. msgstr ""
  4815. "Determina onde o imposto é selecionável. Nota: 'Nenhum' significa que um "
  4816. "imposto não pode ser usado por si só, no entanto, ele ainda pode ser usado "
  4817. "em um grupo. o 'Ajuste' é usado para realizar o ajuste de imposto."
  4818. #. module: account
  4819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4820. msgid "Difference Account"
  4821. msgstr "Conta da Diferença"
  4822. #. module: account
  4823. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4824. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4826. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4827. msgstr "Diferença aceita em casa de pagamentos a menos."
  4828. #. module: account
  4829. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4830. msgid "Digest"
  4831. msgstr "Resumo"
  4832. #. module: account
  4833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4834. msgid "Digitization"
  4835. msgstr "Digitalização"
  4836. #. module: account
  4837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4838. msgid ""
  4839. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4840. msgstr ""
  4841. "Digitalize seu PDF ou documentos escaneados com OCR ou inteligência "
  4842. "artificial"
  4843. #. module: account
  4844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4847. msgid "Direction Sign"
  4848. msgstr "Sinal de direção"
  4849. #. module: account
  4850. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4852. msgid "Disabled"
  4853. msgstr "Desabilitado"
  4854. #. module: account
  4855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4856. msgid "Disc.%"
  4857. msgstr "% desc."
  4858. #. module: account
  4859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4862. msgid "Discard"
  4863. msgstr "Descartar"
  4864. #. module: account
  4865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4866. msgid "Discount"
  4867. msgstr "Desconto"
  4868. #. module: account
  4869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4870. msgid "Discount %"
  4871. msgstr "Desconto %"
  4872. #. module: account
  4873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4874. msgid "Discount (%)"
  4875. msgstr "Desconto (%)"
  4876. #. module: account
  4877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4879. msgid "Discount Amount"
  4880. msgstr "Valor do desconto"
  4881. #. module: account
  4882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4883. msgid "Discount Balance"
  4884. msgstr "Saldo com desconto"
  4885. #. module: account
  4886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4889. msgid "Discount Date"
  4890. msgstr "Data do desconto"
  4891. #. module: account
  4892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4893. msgid "Discount Days"
  4894. msgstr "Dias de Desconto"
  4895. #. module: account
  4896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4897. msgid "Discount Percentage"
  4898. msgstr "Porcentagem de Desconto"
  4899. #. module: account
  4900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4901. msgid "Discount amount in Currency"
  4902. msgstr "Valor do desconto na moeda"
  4903. #. module: account
  4904. #. odoo-python
  4905. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4906. #, python-format
  4907. msgid ""
  4908. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4909. msgstr ""
  4910. "Os percentuais de desconto nas linhas dos Termos de Pagamento devem estar "
  4911. "entre 0 e 100."
  4912. #. module: account
  4913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4914. msgid "Display Amount"
  4915. msgstr "Exibir valor"
  4916. #. module: account
  4917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4920. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4921. msgstr "Exibir aviso de moeda inativa"
  4922. #. module: account
  4923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4966. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4979. msgid "Display Name"
  4980. msgstr "Nome exibido"
  4981. #. module: account
  4982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  4983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  4984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  4985. msgid "Display QR-code"
  4986. msgstr "Exibir Código QR"
  4987. #. module: account
  4988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  4989. msgid "Display QR-code on invoices"
  4990. msgstr "Exibir Código QR nas faturas"
  4991. #. module: account
  4992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  4993. msgid "Display Rounding Warning"
  4994. msgstr "Exibir Aviso de Arredondamento"
  4995. #. module: account
  4996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  4997. msgid "Display SEPA QR-code"
  4998. msgstr "Exibir Código QR do SEPA"
  4999. #. module: account
  5000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  5001. msgid "Display Type"
  5002. msgstr "Tipo de Display"
  5003. #. module: account
  5004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  5005. msgid "Display on Invoices"
  5006. msgstr "Exibir em Faturas"
  5007. #. module: account
  5008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  5009. msgid "Display preview button"
  5010. msgstr "Exibir botão de pré-visualização"
  5011. #. module: account
  5012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  5013. msgid "Display terms on invoice"
  5014. msgstr "Exibir Condições na Fatura"
  5015. #. module: account
  5016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5018. msgid "Distribution for Invoices"
  5019. msgstr "Distribuição para Faturas"
  5020. #. module: account
  5021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5022. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  5023. msgstr "Distribuição para Faturas de Reembolso"
  5024. #. module: account
  5025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5026. msgid "Distribution for Refunds"
  5027. msgstr "Distribuição para reembolsos"
  5028. #. module: account
  5029. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5030. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  5031. msgstr "Distribuição quando o imposto é usado em um reembolso"
  5032. #. module: account
  5033. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5034. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  5035. msgstr "Distribuição quando o imposto é utilizado em uma fatura"
  5036. #. module: account
  5037. #. odoo-python
  5038. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  5039. #, python-format
  5040. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  5041. msgstr ""
  5042. "Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o resumo do usuário"
  5043. #. module: account
  5044. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  5045. msgid ""
  5046. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  5047. "mailing only)"
  5048. msgstr ""
  5049. "Não mantenha uma cópia do email no histórico de comunicação do documento "
  5050. "(apenas mala direta)"
  5051. #. module: account
  5052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  5053. msgid "Document Digitization"
  5054. msgstr "Digitalização de documento"
  5055. #. module: account
  5056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  5057. msgid "Document Type"
  5058. msgstr "Tipo de Documento"
  5059. #. module: account
  5060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5061. msgid "Documentation"
  5062. msgstr "Documentação"
  5063. #. module: account
  5064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5065. msgid "Domain"
  5066. msgstr "Domínio"
  5067. #. module: account
  5068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5069. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5070. msgstr "Atalho de fórmula para o domínio"
  5071. #. module: account
  5072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5073. msgid "Domestic country of your accounting"
  5074. msgstr "País Local da sua Contabilidade"
  5075. #. module: account
  5076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5077. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5078. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5079. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5080. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5081. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5082. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5083. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5084. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5085. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5086. msgid "Done"
  5087. msgstr "Concluído"
  5088. #. module: account
  5089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5090. msgid "Download"
  5091. msgstr "Download"
  5092. #. module: account
  5093. #. odoo-javascript
  5094. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5095. #, python-format
  5096. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5097. msgstr "Fazer download de arquivos XSD (validação XML)"
  5098. #. module: account
  5099. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5100. msgid ""
  5101. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5102. "Entry."
  5103. msgstr ""
  5104. "Pagamentos de entrada lançados nesta conta serão considerados pelo "
  5105. "lançamento de fechamento de imposto."
  5106. #. module: account
  5107. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5112. msgid "Draft"
  5113. msgstr "Rascunho"
  5114. #. module: account
  5115. #. odoo-python
  5116. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5117. #, python-format
  5118. msgid "Draft Bill"
  5119. msgstr "Fatura de Rascunho"
  5120. #. module: account
  5121. #. odoo-python
  5122. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5123. #, python-format
  5124. msgid "Draft Credit Note"
  5125. msgstr "Rascunho de Nota de Crédito"
  5126. #. module: account
  5127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5128. msgid "Draft Entries"
  5129. msgstr "Lançamentos provisórios"
  5130. #. module: account
  5131. #. odoo-python
  5132. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5133. #, python-format
  5134. msgid "Draft Entry"
  5135. msgstr "Lançamento provisório"
  5136. #. module: account
  5137. #. odoo-python
  5138. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5141. #, python-format
  5142. msgid "Draft Invoice"
  5143. msgstr "Fatura Provisória"
  5144. #. module: account
  5145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5146. msgid "Draft Invoices"
  5147. msgstr "Faturas Provisórias"
  5148. #. module: account
  5149. #. odoo-python
  5150. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5151. #, python-format
  5152. msgid "Draft Payment"
  5153. msgstr "Pagamento Provisório"
  5154. #. module: account
  5155. #. odoo-python
  5156. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5157. #, python-format
  5158. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5159. msgstr "Rascunho de Recibos de Compra"
  5160. #. module: account
  5161. #. odoo-python
  5162. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5163. #, python-format
  5164. msgid "Draft Sales Receipt"
  5165. msgstr "Rascunho de Recibo de Vendas"
  5166. #. module: account
  5167. #. odoo-python
  5168. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5169. #, python-format
  5170. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5171. msgstr "Rascunho de Nota de Crédito de Fornecedor"
  5172. #. module: account
  5173. #. odoo-python
  5174. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5175. #, python-format
  5176. msgid "Due"
  5177. msgstr "Devido"
  5178. #. module: account
  5179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5180. msgid "Due Amount for"
  5181. msgstr "Valor devido por"
  5182. #. module: account
  5183. #. odoo-python
  5184. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5195. #, python-format
  5196. msgid "Due Date"
  5197. msgstr "Data de Vencimento"
  5198. #. module: account
  5199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5200. msgid "Due Type"
  5201. msgstr "Tipo de Vencimento"
  5202. #. module: account
  5203. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5204. msgid "Duplicate"
  5205. msgstr "Duplicar"
  5206. #. module: account
  5207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5209. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5210. msgstr "Contagem de usuários de contas bancárias duplicados"
  5211. #. module: account
  5212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5215. msgid "Duplicated Ref"
  5216. msgstr "Ref duplicada"
  5217. #. module: account
  5218. #. odoo-python
  5219. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5220. #, python-format
  5221. msgid ""
  5222. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5223. "vendor bill/credit note."
  5224. msgstr ""
  5225. "Referência ao fornecedor duplicada detectada. Você provavelmente encodificou"
  5226. " duas vezes a mesma conta/nota de crédito do fornecedor."
  5227. #. module: account
  5228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5229. msgid "Dynamic Reports"
  5230. msgstr "Relatórios Dinâmicos"
  5231. #. module: account
  5232. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5233. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5234. msgstr ""
  5235. "Domínio dinâmico usado para o marcador que pode ser definido no imposto"
  5236. #. module: account
  5237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5238. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5239. msgstr "Venda à distância intracomunitária da UE"
  5240. #. module: account
  5241. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5242. msgid "EX WORKS"
  5243. msgstr ""
  5244. "EX-WORKS (modalidade em que o vendedor disponibiliza a mercadoria no local e"
  5245. " data marcada)"
  5246. #. module: account
  5247. #. odoo-python
  5248. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5249. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5250. #, python-format
  5251. msgid "EXCH"
  5252. msgstr "EXCH"
  5253. #. module: account
  5254. #. odoo-python
  5255. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5256. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5257. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5258. #, python-format
  5259. msgid "Early Payment Discount"
  5260. msgstr "Desconto por pagamento antecipado"
  5261. #. module: account
  5262. #. odoo-python
  5263. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5264. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5265. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5266. #, python-format
  5267. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5268. msgstr "Desconto por pagamento antecipado (%s)"
  5269. #. module: account
  5270. #. odoo-python
  5271. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5272. #, python-format
  5273. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5274. msgstr "Desconto por pagamento antecipado (diferença de câmbio)"
  5275. #. module: account
  5276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5277. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5278. msgstr "Modo de desconto por pagamento antecipado"
  5279. #. module: account
  5280. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5281. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5282. msgstr "Desconto de pagamento antecipado concedido para esta linha"
  5283. #. module: account
  5284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5285. msgid "Edit"
  5286. msgstr "Editar"
  5287. #. module: account
  5288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5289. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5290. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5291. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5292. msgstr ""
  5293. "Edite os valores dos impostos se encontrar problemas de arredondamento."
  5294. #. module: account
  5295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5296. msgid "Email"
  5297. msgstr "E-mail"
  5298. #. module: account
  5299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5300. msgid "Email Add Signature"
  5301. msgstr "Adicionar assinatura de e-mail"
  5302. #. module: account
  5303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5306. msgid "Email Alias"
  5307. msgstr "Apelido de E-mail"
  5308. #. module: account
  5309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5310. msgid "Email Notification Layout"
  5311. msgstr "Layout da notificação por e-mail"
  5312. #. module: account
  5313. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5314. msgid "Email Thread"
  5315. msgstr "Tópico do E-mail"
  5316. #. module: account
  5317. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5318. msgid ""
  5319. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5320. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5321. msgstr ""
  5322. "Endereço de e-mail do remetente. Este campo é definido quando nenhum usuário"
  5323. " correspondente for encontrado e substitui o campo author_id no chatter."
  5324. #. module: account
  5325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5326. msgid "Email by default"
  5327. msgstr "Email por padrão"
  5328. #. module: account
  5329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5330. msgid "Empty"
  5331. msgstr "Vazio"
  5332. #. module: account
  5333. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5334. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5335. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5336. msgstr "Habilitar o uso de limite de crédito para usuários."
  5337. #. module: account
  5338. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5339. msgid "Enabled by Default"
  5340. msgstr "Habilitado por padrão"
  5341. #. module: account
  5342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5343. msgid "End Date"
  5344. msgstr "Data Final"
  5345. #. module: account
  5346. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5347. msgid "End of Following Month"
  5348. msgstr "Final do Mês Seguinte "
  5349. #. module: account
  5350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5351. msgid "End of month"
  5352. msgstr "Fim do Mês"
  5353. #. module: account
  5354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5355. msgid "Ending Balance"
  5356. msgstr "Saldo Final"
  5357. #. module: account
  5358. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5359. msgid "Entries"
  5360. msgstr "Lançamentos"
  5361. #. module: account
  5362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5363. msgid "Entries Count"
  5364. msgstr "Contagem de lançamentos"
  5365. #. module: account
  5366. #. odoo-python
  5367. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5368. #, python-format
  5369. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5370. msgstr "As entradas estão misturadas a partir de %s (%s)"
  5371. #. module: account
  5372. #. odoo-python
  5373. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5374. #, python-format
  5375. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5376. msgstr "As entradas não são da mesma conta: %s != %s"
  5377. #. module: account
  5378. #. odoo-python
  5379. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5380. #, python-format
  5381. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5382. msgstr "Lançamentos só podem ser criados para uma empresa de cada vez."
  5383. #. module: account
  5384. #. odoo-python
  5385. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5386. #, python-format
  5387. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5388. msgstr "As entradas não pertencem à mesma empresa: %s != %s"
  5389. #. module: account
  5390. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5391. msgid ""
  5392. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5393. "checkbox to post them now."
  5394. msgstr ""
  5395. "Entradas futuras serão configuradas para serem lançadas automaticamente por "
  5396. "padrão. Marque esta caixa de seleção para lançá-las agora."
  5397. #. module: account
  5398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5399. msgid "Entries to Review"
  5400. msgstr "Diários para Revisão"
  5401. #. module: account
  5402. #. odoo-python
  5403. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5404. #, python-format
  5405. msgid "Entries: %(account)s"
  5406. msgstr "Entradas: %(account)s"
  5407. #. module: account
  5408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5409. msgid "Epd Dirty"
  5410. msgstr "EPD sujo (editado)"
  5411. #. module: account
  5412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5413. msgid "Epd Key"
  5414. msgstr "Chave do EPD"
  5415. #. module: account
  5416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5417. msgid "Epd Needed"
  5418. msgstr "EPD necessário"
  5419. #. module: account
  5420. #. odoo-javascript
  5421. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5422. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5423. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5424. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5425. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5427. #, python-format
  5428. msgid "Equity"
  5429. msgstr "Patrimônio Líquido"
  5430. #. module: account
  5431. #. odoo-python
  5432. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5433. #, python-format
  5434. msgid "Error!"
  5435. msgstr "Erro!"
  5436. #. module: account
  5437. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5438. msgid "European"
  5439. msgstr "Europeu"
  5440. #. module: account
  5441. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5442. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5443. msgid ""
  5444. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5445. "the matching string"
  5446. msgstr ""
  5447. "Cada caractere que não for um dígito e nem este separador será removido da "
  5448. "string correspondente"
  5449. #. module: account
  5450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5451. msgid "Example"
  5452. msgstr "Exemplo"
  5453. #. module: account
  5454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5455. msgid "Example Amount"
  5456. msgstr "Valor de exemplo"
  5457. #. module: account
  5458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5459. msgid "Example Invalid"
  5460. msgstr "Exemplo inválido"
  5461. #. module: account
  5462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5463. msgid "Example Preview"
  5464. msgstr "Pré-visualização de exemplo"
  5465. #. module: account
  5466. #. odoo-javascript
  5467. #. odoo-python
  5468. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5469. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5470. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5471. #, python-format
  5472. msgid "Exchange Difference"
  5473. msgstr "Diferença de Câmbio"
  5474. #. module: account
  5475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5476. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5477. msgstr "Diário de Ganhos ou Perdas de Câmbio"
  5478. #. module: account
  5479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5481. msgid "Exchange Move"
  5482. msgstr "Movimento de Troca"
  5483. #. module: account
  5484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5485. msgid "Excluded Journals"
  5486. msgstr "Diários Excluídos"
  5487. #. module: account
  5488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5489. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5490. msgstr "Espera um Plano de Contas"
  5491. #. module: account
  5492. #. odoo-javascript
  5493. #. odoo-python
  5494. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5495. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5496. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5497. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5498. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5499. #, python-format
  5500. msgid "Expense"
  5501. msgstr "Despesa"
  5502. #. module: account
  5503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5506. msgid "Expense Account"
  5507. msgstr "Conta de Despesas"
  5508. #. module: account
  5509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5510. msgid "Expense Account on Product Template"
  5511. msgstr "Contas de despesas no modelo do produto"
  5512. #. module: account
  5513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5515. msgid "Expense Accrual Account"
  5516. msgstr "Conta de Acúmulo de Despesas"
  5517. #. module: account
  5518. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5519. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5521. msgid "Expenses"
  5522. msgstr "Despesas"
  5523. #. module: account
  5524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5525. msgid "Expression Label"
  5526. msgstr "Rótulo de expressão"
  5527. #. module: account
  5528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5529. msgid "Expressions"
  5530. msgstr "Expressão"
  5531. #. module: account
  5532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5533. msgid "External Reference"
  5534. msgstr "Referência Externa"
  5535. #. module: account
  5536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5537. msgid "External Value"
  5538. msgstr "Valor externo"
  5539. #. module: account
  5540. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5541. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5542. msgstr ""
  5543. "FREE ALONGSIDE SHIP (Modalidade em que o vendedor paga para que as "
  5544. "mercadorias sejam transportadas para um navio em um porto específico e o "
  5545. "comprador paga para que as mercadorias sejam colocadas no navio e "
  5546. "transportadas)"
  5547. #. module: account
  5548. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5549. msgid "FREE CARRIER"
  5550. msgstr "PORTADOR GRATUITO"
  5551. #. module: account
  5552. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5553. msgid "FREE ON BOARD"
  5554. msgstr "GRÁTIS A BORDO"
  5555. #. module: account
  5556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5557. msgid "Factor Ratio"
  5558. msgstr "Razão Fatorial"
  5559. #. module: account
  5560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5561. msgid ""
  5562. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5563. "line"
  5564. msgstr ""
  5565. "Fator a ser aplicado nas linhas de movimento da conta gerados a partir desta"
  5566. " linha de distribuição"
  5567. #. module: account
  5568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5569. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5570. msgid ""
  5571. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5572. "line, in percents"
  5573. msgstr ""
  5574. "Fator a ser aplicado em movimentos de conta gerados a partir desta linha de "
  5575. "distribuição, em porcentagem"
  5576. #. module: account
  5577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5578. msgid "Favorites"
  5579. msgstr "Favoritos"
  5580. #. module: account
  5581. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5582. msgid "February"
  5583. msgstr "Fevereiro"
  5584. #. module: account
  5585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5587. msgid "Federal States"
  5588. msgstr "Estados"
  5589. #. module: account
  5590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5592. msgid "Figure Type"
  5593. msgstr "Tipo de figura"
  5594. #. module: account
  5595. #. odoo-javascript
  5596. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5597. #, python-format
  5598. msgid "Fill in the details of the line."
  5599. msgstr "Preencha os detalhes da linha."
  5600. #. module: account
  5601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5602. msgid "Filter Multivat"
  5603. msgstr "Filtro multi NIF"
  5604. #. module: account
  5605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5607. msgid "Financial Account"
  5608. msgstr "Conta Financeira"
  5609. #. module: account
  5610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5611. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5612. msgstr "Prefixo de Contas Financeiras"
  5613. #. module: account
  5614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5615. msgid "Financial Journal"
  5616. msgstr "Diário financeiro"
  5617. #. module: account
  5618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5619. msgid "Financial Tags"
  5620. msgstr "Tags Financeiras"
  5621. #. module: account
  5622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5623. msgid "Find Text in Label"
  5624. msgstr "Encontrar Texto no Rótulo"
  5625. #. module: account
  5626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5627. msgid "Find Text in Notes"
  5628. msgstr "Encontrar Texto em Notas"
  5629. #. module: account
  5630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5631. msgid "First Date"
  5632. msgstr "Primeira Data"
  5633. #. module: account
  5634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5635. msgid "First Entry"
  5636. msgstr "Primeira Entrada"
  5637. #. module: account
  5638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5639. msgid "First Hash"
  5640. msgstr "Primeira Hash"
  5641. #. module: account
  5642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5643. msgid "First Line Index"
  5644. msgstr "Índice de primeira linha"
  5645. #. module: account
  5646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5647. msgid "First New Sequence"
  5648. msgstr "Primeira Nova Sequência"
  5649. #. module: account
  5650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5651. msgid "First invoice sent!"
  5652. msgstr "Primeira fatura enviada!"
  5653. #. module: account
  5654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5657. msgid "First recurring entry"
  5658. msgstr "Primeiro lançamento recorrente"
  5659. #. module: account
  5660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5661. msgid "Fiscal Country"
  5662. msgstr "País Fiscal"
  5663. #. module: account
  5664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5665. msgid "Fiscal Country Code"
  5666. msgstr "Código do país fiscal"
  5667. #. module: account
  5668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5669. msgid "Fiscal Information"
  5670. msgstr "Informação Fiscal"
  5671. #. module: account
  5672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5673. msgid "Fiscal Localization"
  5674. msgstr "Localização Fiscal"
  5675. #. module: account
  5676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5677. msgid "Fiscal Mapping"
  5678. msgstr "Mapeamento Fiscal"
  5679. #. module: account
  5680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5681. msgid "Fiscal Periods"
  5682. msgstr "Períodos Fiscais"
  5683. #. module: account
  5684. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5701. msgid "Fiscal Position"
  5702. msgstr "Posição Fiscal"
  5703. #. module: account
  5704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5707. msgid "Fiscal Position Template"
  5708. msgstr "Modelo de Posição Fiscal"
  5709. #. module: account
  5710. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5711. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5712. msgid "Fiscal Positions"
  5713. msgstr "Posições fiscais"
  5714. #. module: account
  5715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5716. msgid "Fiscal Year End"
  5717. msgstr "Final do Ano Fiscal"
  5718. #. module: account
  5719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5720. msgid "Fiscal Years"
  5721. msgstr "Anos fiscais"
  5722. #. module: account
  5723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5724. msgid "Fiscal position"
  5725. msgstr "Posição fiscal"
  5726. #. module: account
  5727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5728. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5729. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5730. msgid ""
  5731. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5732. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5733. "customer."
  5734. msgstr ""
  5735. "Posições fiscais são utilizadas para adaptar impostos e contas para clientes"
  5736. " em particular ou pedidos de venda/faturas. O valor padrão vem a partir do "
  5737. "cliente."
  5738. #. module: account
  5739. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5741. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5742. msgstr "Último dia do ano fiscal"
  5743. #. module: account
  5744. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5746. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5747. msgstr "Último mês do ano fiscal"
  5748. #. module: account
  5749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5750. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5751. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5752. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5753. msgid "Fixed"
  5754. msgstr "Fixo"
  5755. #. module: account
  5756. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5757. msgid "Fixed Amount"
  5758. msgstr "Quantidade fixa"
  5759. #. module: account
  5760. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5761. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5762. msgid "Fixed Assets"
  5763. msgstr "Ativos Permanentes"
  5764. #. module: account
  5765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5767. msgid "Float"
  5768. msgstr "Ponto Flutuante"
  5769. #. module: account
  5770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5771. msgid "Float Amount"
  5772. msgstr "Montante Flutuante"
  5773. #. module: account
  5774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5775. msgid "Foldable"
  5776. msgstr "Dobrável"
  5777. #. module: account
  5778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5779. msgid "Follow Customer Payments"
  5780. msgstr "Siga os Pagamentos do Cliente"
  5781. #. module: account
  5782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5792. msgid "Followers"
  5793. msgstr "Seguidores"
  5794. #. module: account
  5795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5805. msgid "Followers (Partners)"
  5806. msgstr "Seguidores (Parceiros)"
  5807. #. module: account
  5808. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5809. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5810. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5811. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5812. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5813. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5814. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5815. msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
  5816. #. module: account
  5817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5818. msgid ""
  5819. "For any invoice of\n"
  5820. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5821. msgstr ""
  5822. "Para qualquer fatura de\n"
  5823. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5824. #. module: account
  5825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5826. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5827. msgstr "Para porcentagem introduzir um valor entre 0-100."
  5828. #. module: account
  5829. #. odoo-python
  5830. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5831. #, python-format
  5832. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5833. msgstr ""
  5834. "Para que esse lançamento seja feito automaticamente, é necessário uma data "
  5835. "de faturamento."
  5836. #. module: account
  5837. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5838. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5839. msgstr "Saldo proibido ou conta em linha não faturável"
  5840. #. module: account
  5841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5842. msgid "Force"
  5843. msgstr "Forçar"
  5844. #. module: account
  5845. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5846. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5847. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5848. msgstr "Force o imposto a ser gerenciado como um imposto incluído no preço."
  5849. #. module: account
  5850. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5851. msgid ""
  5852. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5853. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5854. msgstr ""
  5855. "Força todos os itens de diário nessa conta a terem uma moeda específica (ou "
  5856. "seja, diários bancários). Se nenhuma moeda for definida, os lançamentos "
  5857. "poderão usar qualquer moeda."
  5858. #. module: account
  5859. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5860. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5861. msgstr "Força todos os movimentos dessa conta a ter esta moeda secundária."
  5862. #. module: account
  5863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5864. msgid "Foreign Currency"
  5865. msgstr "Moeda Estrangeira"
  5866. #. module: account
  5867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5868. msgid "Foreign Tax ID"
  5869. msgstr "ID fiscal estrangeira"
  5870. #. module: account
  5871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5872. msgid "Foreign VAT countries"
  5873. msgstr "Países com NIF estrangeiro"
  5874. #. module: account
  5875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5876. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5877. msgstr "Modo de cabeçalho para NIF estrangeiro"
  5878. #. module: account
  5879. #. odoo-python
  5880. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5881. #, python-format
  5882. msgid "Foreign account (%s)"
  5883. msgstr "Conta estrangeira (%s)"
  5884. #. module: account
  5885. #. odoo-python
  5886. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5887. #, python-format
  5888. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5889. msgstr "Conta fiscal estrangeira (%s)"
  5890. #. module: account
  5891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5892. msgid "Formula"
  5893. msgstr "Fórmula"
  5894. #. module: account
  5895. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5896. msgid ""
  5897. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5898. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5899. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5900. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5901. "logic."
  5902. msgstr ""
  5903. "Fórmula no formulário line_code.expression_label. Isto permite configurar o "
  5904. "alvo do carry over para esta expressão (em uma expressão rotulada como "
  5905. "_carryover_*), caso seja diferente da linha principal. 'custom' também é um "
  5906. "valor permitido caso o destino do carry over exija uma lógica mais complexa."
  5907. #. module: account
  5908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5910. msgid "From"
  5911. msgstr "De"
  5912. #. module: account
  5913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5914. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5915. msgstr "De contas a receber não comerciais"
  5916. #. module: account
  5917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5918. msgid "From P&L accounts"
  5919. msgstr "De contas de Lucros e Perdas"
  5920. #. module: account
  5921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5922. msgid "From Trade Payable accounts"
  5923. msgstr "De contas a pagar comerciais"
  5924. #. module: account
  5925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5926. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5927. msgstr "De contas a receber comerciais"
  5928. #. module: account
  5929. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5930. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5931. msgid "From label"
  5932. msgstr "Do rótulo"
  5933. #. module: account
  5934. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5935. msgid "From previous tax period"
  5936. msgstr "Do período fiscal anterior"
  5937. #. module: account
  5938. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5939. msgid "From the start of the fiscal year"
  5940. msgstr "Do início do ano fiscal"
  5941. #. module: account
  5942. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5943. msgid "From the very start"
  5944. msgstr "Do início"
  5945. #. module: account
  5946. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5947. msgid ""
  5948. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5949. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5950. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5951. msgstr ""
  5952. "A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do valor faturado de"
  5953. " seus fornecedores. A ferramenta de pesquisa também pode ser usada para "
  5954. "personalizar seus relatórios de faturas e assim, corresponder a análise a "
  5955. "suas necessidades."
  5956. #. module: account
  5957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5958. msgid ""
  5959. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5960. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5961. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5962. msgstr ""
  5963. "A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do valor faturado "
  5964. "para o seu cliente. A ferramenta de busca também pode ser usado para "
  5965. "personalizar seus relatórios de faturas e assim, combinar esta análise de "
  5966. "acordo com suas necessidades."
  5967. #. module: account
  5968. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5970. msgid "Full Reconcile"
  5971. msgstr "Reconciliação Completa"
  5972. #. module: account
  5973. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5974. msgid "Full Refund"
  5975. msgstr "Reembolso Total"
  5976. #. module: account
  5977. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5978. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5979. msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura"
  5980. #. module: account
  5981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5983. msgid "Future Activities"
  5984. msgstr "Atividades Futuras"
  5985. #. module: account
  5986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  5987. msgid "Gain Account"
  5988. msgstr "Conta de Ganho"
  5989. #. module: account
  5990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  5991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  5992. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  5993. msgstr "Conta de Ganho de Câmbio"
  5994. #. module: account
  5995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  5996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  5997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  5998. msgid "Gap"
  5999. msgstr "Lacuna"
  6000. #. module: account
  6001. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  6002. msgid "Generate Entries"
  6003. msgstr "Gerar Lançamentos"
  6004. #. module: account
  6005. #. odoo-python
  6006. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  6007. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  6008. #, python-format
  6009. msgid "Generated Documents"
  6010. msgstr "Documentos Gerados"
  6011. #. module: account
  6012. #. odoo-python
  6013. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  6014. #, python-format
  6015. msgid "Generated Entries"
  6016. msgstr "Entradas Geradas"
  6017. #. module: account
  6018. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  6019. msgid "Generic Tax report"
  6020. msgstr "Relatório genérico de imposto"
  6021. #. module: account
  6022. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  6023. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  6024. msgstr "Obtenha o resultado de integridade de hash como PDF."
  6025. #. module: account
  6026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6027. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  6028. msgstr "Obter avisos quando faturando clientes específicos"
  6029. #. module: account
  6030. #. odoo-python
  6031. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6032. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6033. #, python-format
  6034. msgid "Go to the configuration panel"
  6035. msgstr "Vá para o painel de configuração"
  6036. #. module: account
  6037. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  6038. msgid "Good Debtor"
  6039. msgstr "Devedor Bom"
  6040. #. module: account
  6041. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  6042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6043. msgid "Goods"
  6044. msgstr "Mercadorias"
  6045. #. module: account
  6046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  6047. msgid "Group"
  6048. msgstr "Grupo"
  6049. #. module: account
  6050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  6051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  6052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  6055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  6056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  6057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6060. msgid "Group By"
  6061. msgstr "Agrupar por"
  6062. #. module: account
  6063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  6064. msgid "Group Payments"
  6065. msgstr "Agrupar Pagamentos"
  6066. #. module: account
  6067. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6068. msgid "Group by: Account > Tax "
  6069. msgstr "Agrupar por: Conta > imposto"
  6070. #. module: account
  6071. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6072. msgid "Group by: Tax > Account "
  6073. msgstr "Agrupar por: Imposto > Conta"
  6074. #. module: account
  6075. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6077. msgid "Group of Taxes"
  6078. msgstr "Grupo de Taxas"
  6079. #. module: account
  6080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6081. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6082. msgstr ""
  6083. "Agrupe pagamentos em um único lote para facilitar o processo de "
  6084. "reconciliação"
  6085. #. module: account
  6086. #. odoo-python
  6087. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6088. #, python-format
  6089. msgid ""
  6090. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6091. "groupby value on '%s'"
  6092. msgstr ""
  6093. "O recurso de 'agrupar por' não é suportado pelo mecanismo de agregação. "
  6094. "Remova o valor de agrupamento em '%s'"
  6095. #. module: account
  6096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6097. msgid "Growth Comparison"
  6098. msgstr "Comparação de crescimento"
  6099. #. module: account
  6100. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6101. msgid "HALF-UP"
  6102. msgstr "Metade Acima"
  6103. #. module: account
  6104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6105. msgid "Has Accounting Entries"
  6106. msgstr "Tem Entradas de Contabilidade"
  6107. #. module: account
  6108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6118. msgid "Has Message"
  6119. msgstr "Tem uma mensagem"
  6120. #. module: account
  6121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6124. msgid "Has Reconciled Entries"
  6125. msgstr "Possui Entradas Reconciliadas"
  6126. #. module: account
  6127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6128. msgid "Has Sequence Holes"
  6129. msgstr "Tem lacunas na sequência"
  6130. #. module: account
  6131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6132. msgid "Has Statement Lines"
  6133. msgstr "Tem linhas de demonstrativo"
  6134. #. module: account
  6135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6137. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6138. msgstr "Tem entradas não reconciliadas"
  6139. #. module: account
  6140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6141. msgid "Hash Integrity Result -"
  6142. msgstr "Resultado de Integridade da Hash -"
  6143. #. module: account
  6144. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6145. msgid "Hash integrity result PDF"
  6146. msgstr "Resultado de Integridade da Hash PDF"
  6147. #. module: account
  6148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6151. msgid "Hide Post Button"
  6152. msgstr "Ocultar botão de lançar"
  6153. #. module: account
  6154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6155. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6156. msgstr "Esconder Opção de Usar Regime de Caixa"
  6157. #. module: account
  6158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6159. msgid "Hide Writeoff Section"
  6160. msgstr "Ocultar seção de dar baixa"
  6161. #. module: account
  6162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6163. msgid "Hide if Zero"
  6164. msgstr "Ocultar se zero"
  6165. #. module: account
  6166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6169. msgid "Highest Name"
  6170. msgstr "Nome mais alto"
  6171. #. module: account
  6172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6173. msgid "History"
  6174. msgstr "Histórico"
  6175. #. module: account
  6176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6177. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6178. msgstr "Como o total de impostos é computado em pedidos e faturas"
  6179. #. module: account
  6180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6236. msgid "ID"
  6237. msgstr "ID"
  6238. #. module: account
  6239. #. odoo-python
  6240. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6241. #, python-format
  6242. msgid "INV"
  6243. msgstr "INV"
  6244. #. module: account
  6245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6251. msgid "Icon"
  6252. msgstr "Ícone"
  6253. #. module: account
  6254. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6255. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6256. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6257. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6258. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6259. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6260. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6261. msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
  6262. #. module: account
  6263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6264. msgid ""
  6265. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6266. "payment date,"
  6267. msgstr ""
  6268. "Se um pagamento ainda estiver pendente mais de 60 (sessenta) dias após a "
  6269. "data de vencimento do pagamento,"
  6270. #. module: account
  6271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6272. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6273. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6274. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6275. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6277. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6278. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6279. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6280. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6281. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6282. msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
  6283. #. module: account
  6284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6285. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6287. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6289. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6290. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6291. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6292. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6293. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6294. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6295. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6296. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6297. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6302. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6304. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6305. msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
  6306. #. module: account
  6307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6308. msgid ""
  6309. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6310. msgstr "Se marcado, o novo plano de contas não conterá isso por padrão."
  6311. #. module: account
  6312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6313. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6314. msgstr "Se vazio, usa o diário da entrada de diário para ser revertida."
  6315. #. module: account
  6316. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6317. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6318. msgid ""
  6319. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6320. "provided they accept it."
  6321. msgstr ""
  6322. "Se definido, os impostos com uma sequência superior a essa serão afetados "
  6323. "por ele, desde que o aceitem."
  6324. #. module: account
  6325. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6326. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6327. msgid ""
  6328. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6329. " to do it."
  6330. msgstr ""
  6331. "Se definido, os impostos com uma sequência mais baixa podem afetar esse, "
  6332. "desde que eles tentem fazê-lo."
  6333. #. module: account
  6334. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6335. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6336. msgid ""
  6337. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6338. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6339. msgstr ""
  6340. "Se definido, o montante calculado por este imposto será atribuído para a "
  6341. "mesma conta analítica como a linha da fatura (se houver)"
  6342. #. module: account
  6343. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6344. msgid ""
  6345. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6346. " invoices."
  6347. msgstr ""
  6348. "Se definido, os prazos de pagamento e respectivos valores devidos serão "
  6349. "detalhados nas faturas."
  6350. #. module: account
  6351. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6352. msgid ""
  6353. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6354. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6355. msgstr ""
  6356. "Se definido, esta conta pertencerá a contas a pagar/receber não comerciais nos relatórios e filtros.\n"
  6357. "Caso contrário, esta conta pertencerá a contas a pagar/receber comerciais nos relatórios e filtros."
  6358. #. module: account
  6359. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6360. msgid ""
  6361. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6362. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6363. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6364. msgstr ""
  6365. "Se definido, esse valor será usado em documentos como o rótulo de um "
  6366. "subtotal excluindo esse grupo de imposto antes de exibi-lo. Se não for "
  6367. "definido, o grupo de imposto será exibido após o subtotal “Valor sem "
  6368. "impostos”."
  6369. #. module: account
  6370. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6371. msgid ""
  6372. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6373. "terms without removing it."
  6374. msgstr ""
  6375. "Ao desativar o campo 'Ativo', permite ocultar as condições de pagamento sem "
  6376. "exclui-las."
  6377. #. module: account
  6378. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6379. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6380. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6381. msgid ""
  6382. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6383. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6384. "move needs to be checked again."
  6385. msgstr ""
  6386. "Se esta caixa de seleção estiver marcada, significa que o usuário não tinha "
  6387. "certeza de todas as informações relacionadas no momento da criação da "
  6388. "movimentação e que a movimentação precisa ser verificada novamente."
  6389. #. module: account
  6390. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6391. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6392. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6393. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6394. msgid ""
  6395. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6396. "posted and cannot be modified anymore."
  6397. msgstr ""
  6398. "Se marcado, a entrada contábil ou fatura recebe um hash assim que é lançada "
  6399. "e não pode mais ser modificada."
  6400. #. module: account
  6401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6402. msgid ""
  6403. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6404. "Direct Debit mandates."
  6405. msgstr ""
  6406. "Se você marcar essa caixa, você será capaz de coletar pagamentos usando "
  6407. "mandatos de Débito Direto SEPA."
  6408. #. module: account
  6409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6410. msgid ""
  6411. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6412. msgstr ""
  6413. "Se você marcar essa caixa, você será capaz de registrar seu pagamento usando"
  6414. " SEPA."
  6415. #. module: account
  6416. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6417. msgid ""
  6418. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6419. msgstr ""
  6420. "Se você não tem um gráfico de fatura, por favor instale um primeiro.<br>"
  6421. #. module: account
  6422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6423. msgid ""
  6424. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6425. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6426. "of where you are located."
  6427. msgstr ""
  6428. "Se você vender mercadorias e serviços a clientes em um país estrangeiro da "
  6429. "UE, deverá cobrar o IVA com base no endereço de entrega. Essa regra se "
  6430. "aplica independentemente de onde você esteja localizado."
  6431. #. module: account
  6432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6433. msgid ""
  6434. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6435. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6436. msgstr ""
  6437. "Se você desconciliar as transações, você também deve verificar todas as "
  6438. "ações que estão vinculadas a essas operações, porque não serão desativadas"
  6439. #. module: account
  6440. #. odoo-python
  6441. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6442. #, python-format
  6443. msgid ""
  6444. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6445. "journal entry must be of this type"
  6446. msgstr ""
  6447. "Se você quiser usar contas \"Fora do Balanço\", todas as contas da entrada "
  6448. "do diário devem ser deste tipo"
  6449. #. module: account
  6450. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6451. msgid "Immediate Payment"
  6452. msgstr "Pagamento imediato"
  6453. #. module: account
  6454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6455. msgid "Import .qif files"
  6456. msgstr "Importar Arquivos .qif"
  6457. #. module: account
  6458. #. odoo-python
  6459. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6460. #, python-format
  6461. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6462. msgstr "Importar modelo de plano de contas"
  6463. #. module: account
  6464. #. odoo-python
  6465. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6466. #, python-format
  6467. msgid "Import Template for Journal Items"
  6468. msgstr "Importar modelo para itens de diário"
  6469. #. module: account
  6470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6471. msgid "Import in .csv format"
  6472. msgstr "Importar no formato .cvs"
  6473. #. module: account
  6474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6475. msgid "Import in .ofx format"
  6476. msgstr "Importar em formato .ofx"
  6477. #. module: account
  6478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6479. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6480. msgstr "Importar em formato CAMT.053"
  6481. #. module: account
  6482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6483. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6484. msgstr "Importar seus extratos bancários em formato CAMT.053"
  6485. #. module: account
  6486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6487. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6488. msgstr "Importar Extrato Bancário em formato .CSV"
  6489. #. module: account
  6490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6491. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6492. msgstr "Importar Extrato Bancário em formato .OFX"
  6493. #. module: account
  6494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6495. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6496. msgstr "Importar Extrato Bancário em formato .QIF"
  6497. #. module: account
  6498. #. odoo-python
  6499. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6500. #, python-format
  6501. msgid "Import your first bill"
  6502. msgstr "Importe sua primeira conta"
  6503. #. module: account
  6504. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6507. msgid "In Payment"
  6508. msgstr "Em Pagamento"
  6509. #. module: account
  6510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6511. msgid "In order for it to be admissible,"
  6512. msgstr "Para que seja admissível,"
  6513. #. module: account
  6514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6515. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6516. msgstr "Para validar esta fatura de fornecedor, é necessário"
  6517. #. module: account
  6518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6519. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6520. msgstr "Para validar esta fatura, é necessário"
  6521. #. module: account
  6522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6523. msgid "Inactive"
  6524. msgstr "Inativo"
  6525. #. module: account
  6526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6529. msgid "Inalterability Hash"
  6530. msgstr "Hash de Inalterabilidade"
  6531. #. module: account
  6532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6533. msgid "Inalterability check"
  6534. msgstr "Verificação de inalterabilidade"
  6535. #. module: account
  6536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6539. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6540. msgstr "Inalterabilidade Sem Sequência de Gap #"
  6541. #. module: account
  6542. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6543. msgid "Inbound"
  6544. msgstr "Recebidas"
  6545. #. module: account
  6546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6547. msgid "Inbound Payment Methods"
  6548. msgstr "Métodos de Pagamento de Entrada"
  6549. #. module: account
  6550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6551. msgid "Include in Analytic Cost"
  6552. msgstr "Incluir em Custos Analíticos"
  6553. #. module: account
  6554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6556. msgid "Included in Price"
  6557. msgstr "Incluído no preço"
  6558. #. module: account
  6559. #. odoo-javascript
  6560. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6561. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6562. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6563. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6564. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6566. #, python-format
  6567. msgid "Income"
  6568. msgstr "Receita"
  6569. #. module: account
  6570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6573. msgid "Income Account"
  6574. msgstr "Conta de Receita"
  6575. #. module: account
  6576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6577. msgid "Income Account on Product Template"
  6578. msgstr "Conta de Receita no Modelo de Produto"
  6579. #. module: account
  6580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6581. msgid "Incoming Payments"
  6582. msgstr "Pagamentos Recebidos"
  6583. #. module: account
  6584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6585. msgid ""
  6586. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6587. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6588. msgstr ""
  6589. "Os pagamentos recebidos são lançados em uma conta de recebimentos pendentes. No widget de reconciliação bancária, eles aparecem como linhas azuis.\n"
  6590. "As transações bancárias são então reconciliadas nas contas de recebimentos pendentes em vez de na conta de contas a receber."
  6591. #. module: account
  6592. #. odoo-python
  6593. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6594. #, python-format
  6595. msgid ""
  6596. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6597. "%s"
  6598. msgstr ""
  6599. "Data do ano fiscal incorreta: o dia está fora do intervalo do mês. Mês: %s; "
  6600. "Dia: %s"
  6601. #. module: account
  6602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6605. msgid "Incoterm"
  6606. msgstr "Incoterm"
  6607. #. module: account
  6608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6609. msgid "Incoterm Standard Code"
  6610. msgstr "Código Padrão de Incoterm"
  6611. #. module: account
  6612. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6613. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6614. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6618. msgid "Incoterms"
  6619. msgstr "Incoterms"
  6620. #. module: account
  6621. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6622. msgid ""
  6623. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6624. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6625. "the-art transportation practices."
  6626. msgstr ""
  6627. "Incoterms são uma série de termos de vendas. Eles são usados para dividir os"
  6628. " custos de transação e responsabilidades entre o comprador eo vendedor e "
  6629. "refletir práticas de transporte state-of-the-art."
  6630. #. module: account
  6631. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6632. msgid ""
  6633. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6634. "buyer and seller."
  6635. msgstr ""
  6636. "As diferentes modalidades Incoterms (International Commercial Terms / Termos"
  6637. " Internacionais de Comércio) são usadas ​​para definir e dividir os custos e"
  6638. " as responsabilidades de transação entre comprador e vendedor."
  6639. #. module: account
  6640. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6641. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6642. msgstr "Indica que este item do diário é uma linha de imposto"
  6643. #. module: account
  6644. #. odoo-javascript
  6645. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6646. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6647. #, python-format
  6648. msgid "Info"
  6649. msgstr "Informations"
  6650. #. module: account
  6651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6652. msgid "Information"
  6653. msgstr "Informação"
  6654. #. module: account
  6655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6657. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6658. msgstr "Conta de Entrada para Avaliações de Estoque"
  6659. #. module: account
  6660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6661. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6662. msgstr "Insira seus termos e condições aqui..."
  6663. #. module: account
  6664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6665. msgid "Install More Packages"
  6666. msgstr "Instalar Mais Pacotes"
  6667. #. module: account
  6668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6669. msgid "Install new module"
  6670. msgstr "Instalar novo módulo"
  6671. #. module: account
  6672. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6673. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6674. msgid "Integer"
  6675. msgstr "Inteiro"
  6676. #. module: account
  6677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6678. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6679. msgstr "Conta de Transferências Entre Bancos"
  6680. #. module: account
  6681. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6682. msgid ""
  6683. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6684. msgstr ""
  6685. "Conta intermediária usada ao movimentar de uma conta de liquidez para outra."
  6686. #. module: account
  6687. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6688. msgid ""
  6689. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6690. msgstr ""
  6691. "Conta intermediária usada ao movimentar dinheiro de uma conta de liquidez "
  6692. "para outra."
  6693. #. module: account
  6694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6696. msgid "Internal Group"
  6697. msgstr "Grupo Interno"
  6698. #. module: account
  6699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6700. msgid "Internal Notes"
  6701. msgstr "Anotações Internas"
  6702. #. module: account
  6703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6704. msgid "Internal Reference"
  6705. msgstr "Referência Interna"
  6706. #. module: account
  6707. #. odoo-python
  6708. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6711. #, python-format
  6712. msgid "Internal Transfer"
  6713. msgstr "Transferência interna"
  6714. #. module: account
  6715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6716. msgid "Internal Transfer Account"
  6717. msgstr "Conta de transferência interna"
  6718. #. module: account
  6719. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6722. msgid "Internal Transfers"
  6723. msgstr "Transferências Internas"
  6724. #. module: account
  6725. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6726. msgid "Internal Type"
  6727. msgstr "Tipo Interno"
  6728. #. module: account
  6729. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6730. msgid ""
  6731. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6732. "engine"
  6733. msgstr ""
  6734. "Campo interno para encurtar a criação de expression_ids para o mecanismo de "
  6735. "account_codes"
  6736. #. module: account
  6737. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6738. msgid ""
  6739. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6740. msgstr ""
  6741. "Campo interno para encurtar a criação de expression_ids para o mecanismo de "
  6742. "agregação"
  6743. #. module: account
  6744. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6745. msgid ""
  6746. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6747. msgstr ""
  6748. "Campo interno para encurtar a criação de expression_ids para o mecanismo de "
  6749. "domínio"
  6750. #. module: account
  6751. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6752. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6753. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6754. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6755. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6756. msgid ""
  6757. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6758. "used in international transactions."
  6759. msgstr ""
  6760. "International Commercial Terms são uma série de termos comerciais pré-"
  6761. "definidos utilizados em transações internacionais."
  6762. #. module: account
  6763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6764. msgid "Intrastat"
  6765. msgstr "Intrastat"
  6766. #. module: account
  6767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6768. msgid "Invalid"
  6769. msgstr "Inválido"
  6770. #. module: account
  6771. #. odoo-python
  6772. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6773. #, python-format
  6774. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6775. msgstr "\"Faixa de CEP\"inválida, por favor, configure-a corretamente."
  6776. #. module: account
  6777. #. odoo-python
  6778. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6779. #, python-format
  6780. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6781. msgstr "Último dia inválido do ano fiscal"
  6782. #. module: account
  6783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6784. msgid "Invert Tags"
  6785. msgstr "Inverter marcadores"
  6786. #. module: account
  6787. #. odoo-python
  6788. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6791. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6792. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6798. #, python-format
  6799. msgid "Invoice"
  6800. msgstr "Fatura"
  6801. #. module: account
  6802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6803. msgid "Invoice #"
  6804. msgstr "Fatura"
  6805. #. module: account
  6806. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6807. msgid "Invoice Analysis"
  6808. msgstr "Análise de Faturas"
  6809. #. module: account
  6810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6811. msgid "Invoice Count"
  6812. msgstr "Contagem de fatura"
  6813. #. module: account
  6814. #. odoo-python
  6815. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6816. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6817. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6818. #, python-format
  6819. msgid "Invoice Created"
  6820. msgstr "Fatura criada"
  6821. #. module: account
  6822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6823. msgid "Invoice Currency"
  6824. msgstr "Moeda da fatura"
  6825. #. module: account
  6826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6831. msgid "Invoice Date"
  6832. msgstr "Data da Fatura"
  6833. #. module: account
  6834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6837. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6838. msgstr "Tipo de Domínio do Filtro de Fatura"
  6839. #. module: account
  6840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6843. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6844. msgstr "Fatura possui Pendência"
  6845. #. module: account
  6846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6847. msgid "Invoice Layout"
  6848. msgstr "Layout da fatura"
  6849. #. module: account
  6850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6851. msgid "Invoice Line"
  6852. msgstr "Linha da Fatura"
  6853. #. module: account
  6854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6855. msgid "Invoice Lines"
  6856. msgstr "Linhas da Fatura"
  6857. #. module: account
  6858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6859. msgid "Invoice Number"
  6860. msgstr "Número da Fatura"
  6861. #. module: account
  6862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6863. msgid "Invoice Online Payment"
  6864. msgstr "Pagamento Online da Fatura"
  6865. #. module: account
  6866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6869. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6870. msgstr "Widget de Fatura Pendente, Créditos e Débitos"
  6871. #. module: account
  6872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6875. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6876. msgstr "Nome de Exibição do Parceiro na Fatura"
  6877. #. module: account
  6878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6881. msgid "Invoice Payments Widget"
  6882. msgstr "Widget de Pagamentos de Fatura"
  6883. #. module: account
  6884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6885. msgid "Invoice Preview"
  6886. msgstr "Pré-visualização da fatura"
  6887. #. module: account
  6888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6889. msgid "Invoice Status"
  6890. msgstr "Situação da Fatura"
  6891. #. module: account
  6892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6894. msgid "Invoice Tax"
  6895. msgstr "Impostos da Fatura"
  6896. #. module: account
  6897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6900. msgid "Invoice Totals"
  6901. msgstr "Totais da fatura"
  6902. #. module: account
  6903. #. odoo-python
  6904. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6905. #, python-format
  6906. msgid ""
  6907. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6908. "for the base."
  6909. msgstr ""
  6910. "A distribuição de faturas e notas de crédito deve conter, cada uma, "
  6911. "exatamente uma linha para a base."
  6912. #. module: account
  6913. #. odoo-python
  6914. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6915. #, python-format
  6916. msgid ""
  6917. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6918. msgstr ""
  6919. "A distribuição de faturas e notas de crédito deve ter o mesmo número de "
  6920. "linhas."
  6921. #. module: account
  6922. #. odoo-python
  6923. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6924. #, python-format
  6925. msgid ""
  6926. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6927. "same order)."
  6928. msgstr ""
  6929. "A distribuição da fatura e da nota de crédito deve coincidir (mesmas "
  6930. "percentagens, na mesma ordem)."
  6931. #. module: account
  6932. #. odoo-python
  6933. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6934. #, python-format
  6935. msgid ""
  6936. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6937. " line."
  6938. msgstr ""
  6939. "A repartição de faturas e notas de crédito deve ter pelo menos uma linha de "
  6940. "repartição de impostos."
  6941. #. module: account
  6942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6945. msgid "Invoice lines"
  6946. msgstr "Linhas da Fatura"
  6947. #. module: account
  6948. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6949. msgid "Invoice paid"
  6950. msgstr "Fatura paga"
  6951. #. module: account
  6952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6953. msgid "Invoice send & Print"
  6954. msgstr "Envio & Impressão da fatura"
  6955. #. module: account
  6956. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6957. msgid "Invoice validated"
  6958. msgstr "Fatura validada"
  6959. #. module: account
  6960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6963. msgid "Invoice/Bill Date"
  6964. msgstr "Data da Fatura/Conta"
  6965. #. module: account
  6966. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6967. msgid "Invoice: Sending"
  6968. msgstr "Fatura: enviando"
  6969. #. module: account
  6970. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6971. msgid ""
  6972. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6973. " and '_draft' or '' }}"
  6974. msgstr ""
  6975. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6976. " and '_draft' or '' }}"
  6977. #. module: account
  6978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6979. msgid "Invoiced"
  6980. msgstr "Faturado"
  6981. #. module: account
  6982. #. odoo-python
  6983. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  6984. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  6985. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  6986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  6987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  6988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  6989. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  6990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  6994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6995. #, python-format
  6996. msgid "Invoices"
  6997. msgstr "Faturas"
  6998. #. module: account
  6999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  7000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  7001. msgid "Invoices &amp; Bills"
  7002. msgstr "Faturas &amp; Contas"
  7003. #. module: account
  7004. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  7005. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  7006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  7007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  7009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  7010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  7011. msgid "Invoices Analysis"
  7012. msgstr "Análise de Faturas"
  7013. #. module: account
  7014. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  7015. msgid "Invoices Statistics"
  7016. msgstr "Estatísticas das Faturas"
  7017. #. module: account
  7018. #. odoo-python
  7019. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7020. #, python-format
  7021. msgid "Invoices owed to you"
  7022. msgstr "Faturas devidas a você"
  7023. #. module: account
  7024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7025. msgid "Invoices to Validate"
  7026. msgstr "Faturas para Validar"
  7027. #. module: account
  7028. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  7029. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  7030. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  7031. msgstr ""
  7032. "Faturas cujos itens de diário foram reconciliados com esses pagamentos."
  7033. #. module: account
  7034. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  7035. msgid "Invoices without Payment"
  7036. msgstr "Faturas sem Pagamento"
  7037. #. module: account
  7038. #. odoo-python
  7039. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7040. #, python-format
  7041. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  7042. msgstr "Correspondência parcial de faturas se pago parcialmente"
  7043. #. module: account
  7044. #. odoo-python
  7045. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7046. #, python-format
  7047. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  7048. msgstr "Correspondência exata de faturas"
  7049. #. module: account
  7050. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  7051. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  7052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  7053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  7055. msgid "Invoicing"
  7056. msgstr "Faturamento"
  7057. #. module: account
  7058. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  7059. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  7060. msgid "Invoicing App Legacy"
  7061. msgstr "App de Contabilidade Legado"
  7062. #. module: account
  7063. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  7064. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  7065. msgid "Is Between"
  7066. msgstr "Está entre"
  7067. #. module: account
  7068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7070. msgid "Is Complete"
  7071. msgstr "Está concluído"
  7072. #. module: account
  7073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7074. msgid "Is Editor"
  7075. msgstr "É editor"
  7076. #. module: account
  7077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7087. msgid "Is Follower"
  7088. msgstr "É um seguidor"
  7089. #. module: account
  7090. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7091. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7092. msgid "Is Greater Than"
  7093. msgstr "É Maior Que"
  7094. #. module: account
  7095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7096. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7097. msgstr "O crescimento é bom quando positivo"
  7098. #. module: account
  7099. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7100. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7101. msgid "Is Lower Than"
  7102. msgstr "É Menor que"
  7103. #. module: account
  7104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7105. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7106. msgstr "Corresponde a um extrato bancário"
  7107. #. module: account
  7108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7111. msgid "Is Move Sent"
  7112. msgstr "É um Envio de Movimento"
  7113. #. module: account
  7114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7115. msgid "Is Off Balance"
  7116. msgstr "É Desequilibrado"
  7117. #. module: account
  7118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7119. msgid "Is Printed"
  7120. msgstr "Foi impresso"
  7121. #. module: account
  7122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7124. msgid "Is Reconciled"
  7125. msgstr "É Reconciliado"
  7126. #. module: account
  7127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7128. msgid "Is Refund"
  7129. msgstr "É reembolso"
  7130. #. module: account
  7131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7132. msgid "Is Same Currency"
  7133. msgstr "É a mesma moeda"
  7134. #. module: account
  7135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7138. msgid "Is Storno"
  7139. msgstr "É estorno"
  7140. #. module: account
  7141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7143. msgid "Is Valid"
  7144. msgstr "É válido"
  7145. #. module: account
  7146. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7147. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7148. msgstr "Ele cria rascunhos de faturas e contas enviando um e-mail."
  7149. #. module: account
  7150. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7151. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7152. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7153. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7154. msgstr "Ele indica que o pagamento/fatura foi enviado."
  7155. #. module: account
  7156. #. odoo-python
  7157. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7158. #, python-format
  7159. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7160. msgstr "Antes era '%(previous)s' e agora é '%(current)s'."
  7161. #. module: account
  7162. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7163. msgid "January"
  7164. msgstr "Janeiro"
  7165. #. module: account
  7166. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7186. msgid "Journal"
  7187. msgstr "Diário"
  7188. #. module: account
  7189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7190. msgid "Journal Currency"
  7191. msgstr "Moeda do Diário"
  7192. #. module: account
  7193. #. odoo-javascript
  7194. #. odoo-python
  7195. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7196. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7197. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7198. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7199. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7204. #, python-format
  7205. msgid "Journal Entries"
  7206. msgstr "Lançamentos de Diário"
  7207. #. module: account
  7208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7209. msgid "Journal Entries by Date"
  7210. msgstr "Entradas do Diário por Data"
  7211. #. module: account
  7212. #. odoo-javascript
  7213. #. odoo-python
  7214. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7215. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7216. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7217. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7218. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7222. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7227. #, python-format
  7228. msgid "Journal Entry"
  7229. msgstr "Lançamento de Diário"
  7230. #. module: account
  7231. #. odoo-python
  7232. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7233. #, python-format
  7234. msgid ""
  7235. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7236. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7237. msgstr ""
  7238. "O lançamento de diário %s não é válido. Para proceder, os itens do diário "
  7239. "devem incluir apenas uma conta de pagamentos/recebimentos pendentes."
  7240. #. module: account
  7241. #. odoo-python
  7242. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7243. #, python-format
  7244. msgid ""
  7245. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7246. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7247. "internal transfers)."
  7248. msgstr ""
  7249. "O lançamento de diário %s não é válido. Para proceder, os itens do diário "
  7250. "devem incluir apenas uma conta de contas a pagar/receber (exceto "
  7251. "transferências internas)."
  7252. #. module: account
  7253. #. odoo-python
  7254. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7255. #, python-format
  7256. msgid ""
  7257. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7258. "share the same currency."
  7259. msgstr ""
  7260. "O lançamento de diário %s não é válido. Para proceder, os itens do diário "
  7261. "devem ter a mesma moeda."
  7262. #. module: account
  7263. #. odoo-python
  7264. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7265. #, python-format
  7266. msgid ""
  7267. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7268. "share the same partner."
  7269. msgstr ""
  7270. "O lançamento de diário %s não é válido. Para proceder, os itens do diário "
  7271. "devem ter o mesmo usuário."
  7272. #. module: account
  7273. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7274. msgid "Journal Entry Date"
  7275. msgstr "Data de Entrada do Diário"
  7276. #. module: account
  7277. #. odoo-javascript
  7278. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7279. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7280. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7281. #, python-format
  7282. msgid "Journal Entry Info"
  7283. msgstr "Informações do lançamento de diário"
  7284. #. module: account
  7285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7286. msgid "Journal Group"
  7287. msgstr "Grupo do Diário"
  7288. #. module: account
  7289. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7291. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7293. msgid "Journal Groups"
  7294. msgstr "Grupos do Diário"
  7295. #. module: account
  7296. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7300. msgid "Journal Item"
  7301. msgstr "Item de Diário"
  7302. #. module: account
  7303. #. odoo-python
  7304. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7305. #, python-format
  7306. msgid "Journal Item %s updated"
  7307. msgstr "Item de diário %s atualizado"
  7308. #. module: account
  7309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7312. msgid "Journal Item Label"
  7313. msgstr "Rótulo de Item do Diário"
  7314. #. module: account
  7315. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7316. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7317. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7318. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7319. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7320. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7325. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7330. msgid "Journal Items"
  7331. msgstr "Itens do Diário"
  7332. #. module: account
  7333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7334. msgid "Journal Name"
  7335. msgstr "Nome do Diário"
  7336. #. module: account
  7337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7339. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7340. msgstr "Conta de pagamentos pendentes do diário"
  7341. #. module: account
  7342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7344. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7345. msgstr "Conta de recebimentos pendentes do diário"
  7346. #. module: account
  7347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7349. msgid "Journal Suspense Account"
  7350. msgstr "Conta transitória de diário"
  7351. #. module: account
  7352. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7353. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7354. msgstr "Os códigos de diário devem ser únicos por empresa."
  7355. #. module: account
  7356. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7357. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7358. msgstr ""
  7359. "O grupo de diário é utilizado em relatórios para exibir dados relevantes "
  7360. "juntos."
  7361. #. module: account
  7362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7363. msgid "Journal items"
  7364. msgstr "Itens de diário"
  7365. #. module: account
  7366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7367. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7368. msgstr "Itens de diário em que o número correspondente não está definido"
  7369. #. module: account
  7370. #. odoo-python
  7371. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7372. #, python-format
  7373. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7374. msgstr "O diário deve ser do mesmo tipo do lançamento reverso."
  7375. #. module: account
  7376. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7377. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7378. msgstr "Diário usado por padrão para mover o período de uma entrada"
  7379. #. module: account
  7380. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7381. msgid ""
  7382. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7383. "posted."
  7384. msgstr ""
  7385. "Diário onde a entrada de abertura de contabilidade dessa compania foi "
  7386. "postada."
  7387. #. module: account
  7388. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7389. msgid "Journal where to create the entry."
  7390. msgstr "Diário onde criar a entrada."
  7391. #. module: account
  7392. #. odoo-javascript
  7393. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7394. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7395. #, python-format
  7396. msgid "Journal:"
  7397. msgstr "Diário:"
  7398. #. module: account
  7399. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7401. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7402. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7403. msgid "Journals"
  7404. msgstr "Diários"
  7405. #. module: account
  7406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7409. msgid "Journals Availability"
  7410. msgstr "Disponibilidade dos diários"
  7411. #. module: account
  7412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7413. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7414. msgstr "Data de travamento dos lançamentos dos diários"
  7415. #. module: account
  7416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7417. msgid "Json Activity Data"
  7418. msgstr "Dados de atividade Json"
  7419. #. module: account
  7420. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7421. msgid "July"
  7422. msgstr "Julho"
  7423. #. module: account
  7424. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7425. msgid "June"
  7426. msgstr "Junho"
  7427. #. module: account
  7428. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7429. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7430. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7431. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7432. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7433. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7434. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7435. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7436. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7437. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7438. msgid "Just done"
  7439. msgstr "Acabei de fazer"
  7440. #. module: account
  7441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7442. msgid "Kanban Dashboard"
  7443. msgstr "Painel Kanban"
  7444. #. module: account
  7445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7446. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7447. msgstr "Painel Kanban Gráfico"
  7448. #. module: account
  7449. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7450. msgid "Keep current order"
  7451. msgstr "Manter pedido atual"
  7452. #. module: account
  7453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7454. msgid "Keep empty for no control"
  7455. msgstr "Mantenha vazio para nenhum controle"
  7456. #. module: account
  7457. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7458. msgid "Keep open"
  7459. msgstr "Manter Aberto"
  7460. #. module: account
  7461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7463. msgid ""
  7464. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7465. msgstr ""
  7466. "Mantenha esse campo vazio para usar o valor padrão da categoria de produto."
  7467. #. module: account
  7468. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7469. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7470. msgid ""
  7471. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7472. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7473. "expense account on the product category will be used."
  7474. msgstr ""
  7475. "Mantenha esse campo vazio para usar o valor padrão da categoria do produto. "
  7476. "Se a contabilidade anglo-saxônica com método de avaliação automatizada "
  7477. "estiver configurada, a conta de despesas na categoria de produto será usada."
  7478. #. module: account
  7479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7480. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7481. msgstr "Valor total da receita da conta KPI"
  7482. #. module: account
  7483. #. odoo-python
  7484. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7485. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7490. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7493. #, python-format
  7494. msgid "Label"
  7495. msgstr "Rótulo"
  7496. #. module: account
  7497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7499. msgid "Label Parameter"
  7500. msgstr "Parâmetro de rótulo"
  7501. #. module: account
  7502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7503. msgid "Label on Invoices"
  7504. msgstr "Rótulos em Faturas"
  7505. #. module: account
  7506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7507. msgid "Language"
  7508. msgstr "Idioma"
  7509. #. module: account
  7510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7511. msgid "Last Entry"
  7512. msgstr "Última entrada"
  7513. #. module: account
  7514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7515. msgid "Last Hash"
  7516. msgstr "Última Hash"
  7517. #. module: account
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7574. msgid "Last Modified on"
  7575. msgstr "Última modificação em"
  7576. #. module: account
  7577. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7578. msgid "Last Month"
  7579. msgstr "Último Mês"
  7580. #. module: account
  7581. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7582. msgid "Last Quarter"
  7583. msgstr "Último Trimestre"
  7584. #. module: account
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7639. msgid "Last Updated by"
  7640. msgstr "Última atualização por"
  7641. #. module: account
  7642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7696. msgid "Last Updated on"
  7697. msgstr "Última atualização em"
  7698. #. module: account
  7699. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7700. msgid "Last Year"
  7701. msgstr "Último ano"
  7702. #. module: account
  7703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7704. msgid ""
  7705. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7706. " Payment Discount to be granted"
  7707. msgstr ""
  7708. "Última data em que o valor descontado deve ser pago para que o desconto por "
  7709. "pagamento antecipado seja concedido"
  7710. #. module: account
  7711. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7712. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7713. msgid ""
  7714. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7715. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7716. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7717. msgstr ""
  7718. "A última vez em que a correspondência de faturas e pagamentos foi realizada "
  7719. "para este parceiro. Ele é definido se não houver pelo menos um débito não "
  7720. "reconciliado e um crédito não reconciliado ou se você clicar no botão "
  7721. "\"Concluído\"."
  7722. #. module: account
  7723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7725. msgid "Late Activities"
  7726. msgstr "Últimas Atividades"
  7727. #. module: account
  7728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7729. msgid "Late Bills"
  7730. msgstr "Faturas de fornecedor atrasadas"
  7731. #. module: account
  7732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7733. msgid "Late Invoices"
  7734. msgstr "Faturas atrasadas"
  7735. #. module: account
  7736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7738. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7739. msgstr "Últimos Pedidos & Pagamentos em Data Equivalente"
  7740. #. module: account
  7741. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7742. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7743. msgstr "Deixe vazio para atribuir o Vendedor da fatura."
  7744. #. module: account
  7745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7746. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7747. msgstr "Deixe em branco para usar a conta padrão de pendentes"
  7748. #. module: account
  7749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7750. msgid "Legal Notes..."
  7751. msgstr "Notas Legal..."
  7752. #. module: account
  7753. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7754. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7755. msgstr "Menções legais que devem ser impressas nas faturas."
  7756. #. module: account
  7757. #. odoo-python
  7758. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7759. #, python-format
  7760. msgid "Less Payment"
  7761. msgstr "Menor Pagamento"
  7762. #. module: account
  7763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7764. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7765. msgstr "Permita que seus clientes paguem suas faturas online"
  7766. #. module: account
  7767. #. odoo-javascript
  7768. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7769. #, python-format
  7770. msgid "Let's send the invoice."
  7771. msgstr "Vamos enviar a fatura."
  7772. #. module: account
  7773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7774. msgid "Level"
  7775. msgstr "Nível"
  7776. #. module: account
  7777. #. odoo-javascript
  7778. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7779. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7780. #, python-format
  7781. msgid "Liabilities"
  7782. msgstr "Passivo"
  7783. #. module: account
  7784. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7786. msgid "Liability"
  7787. msgstr "Responsabilidade"
  7788. #. module: account
  7789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7791. msgid "Line"
  7792. msgstr "Linha"
  7793. #. module: account
  7794. #. odoo-python
  7795. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7796. #, python-format
  7797. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7798. msgstr "A linha “%s” se definiu como sua própria linha primária."
  7799. #. module: account
  7800. #. odoo-python
  7801. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7802. #, python-format
  7803. msgid ""
  7804. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7805. "report. The parent must always come first."
  7806. msgstr ""
  7807. "A linha “%s” define a linha “%s” como sua primária, mas aparece antes no "
  7808. "relatório. A linha primária deve sempre vir primeiro."
  7809. #. module: account
  7810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7811. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7812. msgstr "Exibição de Imposto de Subtotais de Linha"
  7813. #. module: account
  7814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7815. msgid "Line subtotals tax display"
  7816. msgstr "Exibição de Imposto de Subtotais de Linha"
  7817. #. module: account
  7818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7819. msgid "Lines"
  7820. msgstr "Linhas"
  7821. #. module: account
  7822. #. odoo-python
  7823. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7824. #, python-format
  7825. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7826. msgstr "Linhas de contas \"Fora do Balanço\" não podem ser reconciliadas"
  7827. #. module: account
  7828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7829. msgid "Liquidity"
  7830. msgstr "Liquidez"
  7831. #. module: account
  7832. #. odoo-python
  7833. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7834. #, python-format
  7835. msgid "Liquidity Transfer"
  7836. msgstr "Transferência de Liquidez"
  7837. #. module: account
  7838. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7839. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7840. msgstr "Mostrar todos os impostos que foram instalados pelo assistente"
  7841. #. module: account
  7842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7843. msgid "Load More Limit"
  7844. msgstr "Carregar mais limite"
  7845. #. module: account
  7846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7847. msgid "Lock Date Message"
  7848. msgstr "Mensagem da data de travamento"
  7849. #. module: account
  7850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7854. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7855. msgstr "Bloquear entradas lançadas com Hash"
  7856. #. module: account
  7857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7858. msgid "Log as Internal Note"
  7859. msgstr "Registrar como nota interna"
  7860. #. module: account
  7861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7862. msgid "Logo"
  7863. msgstr "Logotipo"
  7864. #. module: account
  7865. #. odoo-javascript
  7866. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7867. #, python-format
  7868. msgid "Looks good. Let's continue."
  7869. msgstr "Parece bom. Vamos continuar."
  7870. #. module: account
  7871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7872. msgid "Looks great!"
  7873. msgstr "Parece ótimo!"
  7874. #. module: account
  7875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7878. msgid "Loss Account"
  7879. msgstr "Conta de Perdas"
  7880. #. module: account
  7881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7883. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7884. msgstr "Conta de Perda de Câmbio"
  7885. #. module: account
  7886. #. odoo-python
  7887. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7888. #, python-format
  7889. msgid "MISC"
  7890. msgstr "DIVER"
  7891. #. module: account
  7892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7895. msgid "Made Sequence Hole"
  7896. msgstr "Fez uma lacuna na sequência"
  7897. #. module: account
  7898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7899. msgid "Mail Activity Type"
  7900. msgstr "Tipo de Atividade de email"
  7901. #. module: account
  7902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7912. msgid "Main Attachment"
  7913. msgstr "Anexo Principal"
  7914. #. module: account
  7915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7916. msgid "Main Partner"
  7917. msgstr "Usuário principal"
  7918. #. module: account
  7919. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7920. msgid "Main currency of the company."
  7921. msgstr "Moeda principal da empresa"
  7922. #. module: account
  7923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7924. msgid "Main currency of your company"
  7925. msgstr "Moeda principal de sua compania"
  7926. #. module: account
  7927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7928. msgid "Make Accrual Entries"
  7929. msgstr "Fazer lançamentos de provisão"
  7930. #. module: account
  7931. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7932. msgid ""
  7933. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7934. "thread."
  7935. msgstr ""
  7936. "Gerenciar respostas como novos e-mails recebidos ao invés de respostas na "
  7937. "mesma thread."
  7938. #. module: account
  7939. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7940. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7941. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7942. msgid "Management"
  7943. msgstr "Administração"
  7944. #. module: account
  7945. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7946. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7947. msgid "Manual"
  7948. msgstr "Manual"
  7949. #. module: account
  7950. #. odoo-python
  7951. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7952. #, python-format
  7953. msgid "Manual entry"
  7954. msgstr "Lançamento manual"
  7955. #. module: account
  7956. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7957. msgid ""
  7958. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7959. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7960. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7961. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7962. msgstr ""
  7963. "Manual: ser pago por qualquer método fora do Odoo.\n"
  7964. "Provedores de pagamento: cada provedor de pagamento tem seu próprio método de pagamento. Solicite uma transação em/para um cartão graças a um token de pagamento salvo pelo usuário ao comprar ou assinar online.\n"
  7965. "Depósito em lote: colete vários cheques de clientes de uma só vez, gerando e enviando um depósito em lote ao seu banco. O módulo account_batch_payment é necessário.\n"
  7966. "Débito direto SEPA: receba pagamentos na zona SEPA graças a um mandato que seu usuário terá concedido a você. O módulo account_sepa é necessário.\n"
  7967. #. module: account
  7968. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7969. msgid ""
  7970. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7971. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7972. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7973. msgstr ""
  7974. "Manual: pagar por qualquer método fora do Odoo.\n"
  7975. "Cheque: pague contas com cheque e imprima-o no Odoo.\n"
  7976. "Transferência de crédito SEPA: pague na zona SEPA enviando um arquivo de transferência de crédito SEPA para seu banco. O módulo account_sepa é necessário.\n"
  7977. #. module: account
  7978. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7980. msgid ""
  7981. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7982. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7983. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7984. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7985. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7986. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7987. msgstr ""
  7988. "Manual: pagar ou ser pago por qualquer método fora do Odoo.\n"
  7989. "Provedores de pagamento: cada provedor de pagamento tem seu próprio método de pagamento. Solicite uma transação em/para um cartão graças a um token de pagamento salvo pelo usuário ao comprar ou assinar online.\n"
  7990. "Cheque: pague contas com cheque e imprima-o no Odoo.\n"
  7991. "Depósito em lote: colete vários cheques de clientes de uma só vez, gerando e enviando um depósito em lote ao seu banco. É necessário o módulo account_batch_payment.\n"
  7992. "Transferência de crédito SEPA: Pague na zona SEPA enviando um arquivo de transferência de crédito SEPA para o seu banco. O módulo account_sepa é necessário.\n"
  7993. "Débito direto SEPA: receba pagamentos na zona SEPA graças a um mandato que seu usuário lhe concederá. O módulo account_sepa é necessário.\n"
  7994. #. module: account
  7995. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  7996. msgid "March"
  7997. msgstr "Março"
  7998. #. module: account
  7999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8000. msgid "Margin Analysis"
  8001. msgstr "Análise de Margem"
  8002. #. module: account
  8003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8004. msgid "Mark as Sent"
  8005. msgstr "Marcar como Enviado"
  8006. #. module: account
  8007. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  8008. msgid "Mark as fully paid"
  8009. msgstr "Marcar como completamente pago"
  8010. #. module: account
  8011. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  8012. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  8013. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  8014. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  8015. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  8016. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  8017. msgid "Match Regex"
  8018. msgstr ""
  8019. "Correspondência do tipo Regex (REGular EXpression - Expressão Regular)"
  8020. #. module: account
  8021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  8022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  8023. msgid "Match Text Location Label"
  8024. msgstr "Rótulo de Localização do Texto Correspondente"
  8025. #. module: account
  8026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  8027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  8028. msgid "Match Text Location Note"
  8029. msgstr "Nota de Localização do Texto Correspondente"
  8030. #. module: account
  8031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  8032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  8033. msgid "Match Text Location Reference"
  8034. msgstr "Referência de Localização do Texto Correspondente"
  8035. #. module: account
  8036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  8037. msgid "Matched Credits"
  8038. msgstr "Crédito Correspondente"
  8039. #. module: account
  8040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  8041. msgid "Matched Debits"
  8042. msgstr "Débito Correspondente"
  8043. #. module: account
  8044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  8045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8046. msgid "Matched Journal Items"
  8047. msgstr "Itens do diário que combinaram"
  8048. #. module: account
  8049. #. odoo-python
  8050. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  8051. #, python-format
  8052. msgid "Matched Transactions"
  8053. msgstr "Transações correspondidas"
  8054. #. module: account
  8055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  8056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  8058. msgid "Matching"
  8059. msgstr "Correspondência"
  8060. #. module: account
  8061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  8062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8063. msgid "Matching #"
  8064. msgstr "Correspondência #"
  8065. #. module: account
  8066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  8067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  8068. msgid "Matching Order"
  8069. msgstr "Pedido Correspondido"
  8070. #. module: account
  8071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8072. msgid "Matching categories"
  8073. msgstr "Categorias correspondentes"
  8074. #. module: account
  8075. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8076. msgid ""
  8077. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8078. " name of the full reconcile if it exists."
  8079. msgstr ""
  8080. "O número correspondente para esta linha, 'P' se for apenas parcialmente "
  8081. "reconciliável ou o nome da reconciliação completa se existir."
  8082. #. module: account
  8083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8084. msgid "Matching partners"
  8085. msgstr "Usuários correspondentes"
  8086. #. module: account
  8087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8088. msgid "Matching rules"
  8089. msgstr "Regras de correspondência"
  8090. #. module: account
  8091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8092. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8093. msgstr "Data Máxima de Linhas Correspondentes"
  8094. #. module: account
  8095. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8096. msgid "May"
  8097. msgstr "Maio"
  8098. #. module: account
  8099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8101. msgid "Memo"
  8102. msgstr "Comentário"
  8103. #. module: account
  8104. #. odoo-javascript
  8105. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8106. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8108. #, python-format
  8109. msgid "Memo:"
  8110. msgstr "Anotações:"
  8111. #. module: account
  8112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8122. msgid "Message Delivery error"
  8123. msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
  8124. #. module: account
  8125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8126. msgid "Message Record Name"
  8127. msgstr "Nome do Registro da Mensagem"
  8128. #. module: account
  8129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8131. msgid "Message for Invoice"
  8132. msgstr "Mensagem para Fatura"
  8133. #. module: account
  8134. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8135. msgid ""
  8136. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8137. "comment for other messages such as user replies"
  8138. msgstr ""
  8139. "Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
  8140. "mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
  8141. "usuário"
  8142. #. module: account
  8143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8153. msgid "Messages"
  8154. msgstr "Mensagens"
  8155. #. module: account
  8156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8157. msgid "Method"
  8158. msgstr "Método"
  8159. #. module: account
  8160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8161. msgid "Minus Report Expressions"
  8162. msgstr "Minus Report Expressions"
  8163. #. module: account
  8164. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8165. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8169. msgid "Miscellaneous"
  8170. msgstr "Diversos"
  8171. #. module: account
  8172. #. odoo-python
  8173. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8174. #, python-format
  8175. msgid "Miscellaneous Operations"
  8176. msgstr "Operações Diversas"
  8177. #. module: account
  8178. #. odoo-python
  8179. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8180. #, python-format
  8181. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8182. msgstr "Falta 'active_model' no contexto."
  8183. #. module: account
  8184. #. odoo-python
  8185. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8186. #, python-format
  8187. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8188. msgstr "Moedas estrangeiras ausentes em parciais com ids: %s"
  8189. #. module: account
  8190. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8191. msgid "Missing required account on accountable line."
  8192. msgstr "Conta necessária ausente em linha faturável."
  8193. #. module: account
  8194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8197. msgid "Model"
  8198. msgstr "Modelo"
  8199. #. module: account
  8200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8201. msgid "Model Name"
  8202. msgstr "Nome do Modelo"
  8203. #. module: account
  8204. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8205. msgid "Modify tax amount"
  8206. msgstr "Modificar o valor dos impostos"
  8207. #. module: account
  8208. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8209. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8210. msgid "Monetary"
  8211. msgstr "Monetário"
  8212. #. module: account
  8213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8214. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8215. msgstr "Monitorar suas margens de produtos pelas faturas"
  8216. #. module: account
  8217. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8218. msgid "Monthly"
  8219. msgstr "Mensal"
  8220. #. module: account
  8221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8222. msgid "Months"
  8223. msgstr "Meses"
  8224. #. module: account
  8225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8228. msgid "Move"
  8229. msgstr "Movimento"
  8230. #. module: account
  8231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8232. msgid "Move Data"
  8233. msgstr "Mover Dados"
  8234. #. module: account
  8235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8236. msgid "Move Line"
  8237. msgstr "Linha de Movimento"
  8238. #. module: account
  8239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8241. msgid "Move Type"
  8242. msgstr "Tipo de Movimento"
  8243. #. module: account
  8244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8245. msgid "Move types"
  8246. msgstr "Tipos de movimento"
  8247. #. module: account
  8248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8249. msgid "Multi-Company"
  8250. msgstr "Multi-Empresa"
  8251. #. module: account
  8252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8253. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8254. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8255. msgid ""
  8256. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8257. "balance"
  8258. msgstr ""
  8259. "Multiplicador, dependendo do tipo de documento, para converter um preço em "
  8260. "um saldo"
  8261. #. module: account
  8262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8268. msgid "My Activity Deadline"
  8269. msgstr "Prazo da Minha Atividade"
  8270. #. module: account
  8271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8273. msgid "My Invoices"
  8274. msgstr "Minhas Faturas"
  8275. #. module: account
  8276. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8277. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8278. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8279. msgid "NET"
  8280. msgstr ""
  8281. #. module: account
  8282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8299. msgid "Name"
  8300. msgstr "Nome"
  8301. #. module: account
  8302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8303. msgid "Name Searchable"
  8304. msgstr "Nome buscável"
  8305. #. module: account
  8306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8307. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8308. msgstr ""
  8309. "Navegar facilmente através dos relatórios e ver o que está atrás dos números"
  8310. #. module: account
  8311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8314. msgid "Needed Terms"
  8315. msgstr "Termos necessários"
  8316. #. module: account
  8317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8320. msgid "Needed Terms Dirty"
  8321. msgstr "Termos necessários sujos (editados)"
  8322. #. module: account
  8323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8324. msgid "Negate Tax Balance"
  8325. msgstr "Negar o Saldo de Impostos"
  8326. #. module: account
  8327. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8328. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8329. msgstr "Valor negativo do campo de valor se payment_type for de saída"
  8330. #. module: account
  8331. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8332. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8333. msgid "Never"
  8334. msgstr "Nunca"
  8335. #. module: account
  8336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8337. msgid "New Journal Name"
  8338. msgstr "Novo nome do diário"
  8339. #. module: account
  8340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8341. msgid "New Move"
  8342. msgstr "Novo Movimento"
  8343. #. module: account
  8344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8345. msgid "New Transaction"
  8346. msgstr "Nova Transação"
  8347. #. module: account
  8348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8349. msgid "New Values"
  8350. msgstr "Novos Valores"
  8351. #. module: account
  8352. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8353. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8354. msgid "Newest first"
  8355. msgstr "O mais recente primeiro"
  8356. #. module: account
  8357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8363. msgid "Next Activity Deadline"
  8364. msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
  8365. #. module: account
  8366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8372. msgid "Next Activity Summary"
  8373. msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
  8374. #. module: account
  8375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8381. msgid "Next Activity Type"
  8382. msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
  8383. #. module: account
  8384. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8385. msgid "No"
  8386. msgstr "Não"
  8387. #. module: account
  8388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8389. msgid "No Bank Matching"
  8390. msgstr "Nenhuma correspondência bancária"
  8391. #. module: account
  8392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8393. msgid "No Follow-up"
  8394. msgstr "Sem Cobrança"
  8395. #. module: account
  8396. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8398. msgid "No Formatting"
  8399. msgstr "Sem formatação"
  8400. #. module: account
  8401. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8402. msgid "No Message"
  8403. msgstr "Sem Mensagem"
  8404. #. module: account
  8405. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8406. msgid "No Template"
  8407. msgstr "Sem modelo"
  8408. #. module: account
  8409. #. odoo-python
  8410. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8411. #, python-format
  8412. msgid "No attachment was provided"
  8413. msgstr "Sem anexos"
  8414. #. module: account
  8415. #. odoo-python
  8416. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8417. #, python-format
  8418. msgid ""
  8419. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8420. "types: %(journal_types)s"
  8421. msgstr ""
  8422. "Nenhum jornal foi encontrado na empresa %(company_name)s para nenhum destes "
  8423. "tipos: %(journal_types)s"
  8424. #. module: account
  8425. #. odoo-python
  8426. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8427. #, python-format
  8428. msgid ""
  8429. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8430. "purchase documents."
  8431. msgstr ""
  8432. "Nenhum documento de compra original pôde ser encontrado para os documentos "
  8433. "de compra selecionados."
  8434. #. module: account
  8435. #. odoo-python
  8436. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8437. #, python-format
  8438. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8439. msgstr "Nenhuma ação possível encontrada com as linhas selecionadas."
  8440. #. module: account
  8441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8442. msgid ""
  8443. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8444. "localization module."
  8445. msgstr ""
  8446. "Nenhum modelo de imposto definido para este país. Instale o módulo de "
  8447. "localização correspondente."
  8448. #. module: account
  8449. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8450. msgid ""
  8451. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8452. "this date."
  8453. msgstr ""
  8454. "Nenhum usuário pode editar itens do diário relacionados aos impostos em "
  8455. "datas anteriores inclusive desta data."
  8456. #. module: account
  8457. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8458. msgid ""
  8459. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8460. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8461. msgstr ""
  8462. "Nenhum usuário, incluindo conselheiros, pode editar contas anteriores, "
  8463. "inclusive desta data. Use-o para bloqueio ano fiscal, por exemplo."
  8464. #. module: account
  8465. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8466. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8467. msgstr "Nro de digitos a ser usado no codigo da conta"
  8468. #. module: account
  8469. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8470. msgid "Non Trade"
  8471. msgstr "Não comercial"
  8472. #. module: account
  8473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8474. msgid "Non Trade Payable"
  8475. msgstr "Contas a pagar não comerciais"
  8476. #. module: account
  8477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8478. msgid "Non Trade Receivable"
  8479. msgstr "Contas a receber não comerciais"
  8480. #. module: account
  8481. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8482. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8483. msgid "Non-current Assets"
  8484. msgstr "Ativo Não Circulante"
  8485. #. module: account
  8486. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8487. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8488. msgid "Non-current Liabilities"
  8489. msgstr "Passivo Não Circulante"
  8490. #. module: account
  8491. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8492. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8493. msgid "None"
  8494. msgstr "Nenhum"
  8495. #. module: account
  8496. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8497. msgid "Normal Debtor"
  8498. msgstr "Devedor Normal"
  8499. #. module: account
  8500. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8502. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8503. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8504. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8506. msgid "Not Contains"
  8507. msgstr "Não contém"
  8508. #. module: account
  8509. #. odoo-python
  8510. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8511. #, python-format
  8512. msgid "Not Due"
  8513. msgstr "Em Dia"
  8514. #. module: account
  8515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8516. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8517. msgid "Not Paid"
  8518. msgstr "Não Pago"
  8519. #. module: account
  8520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8522. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8523. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8524. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8525. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8526. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8527. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8528. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8529. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8530. msgid "Not done"
  8531. msgstr "Não finalizado"
  8532. #. module: account
  8533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8539. msgid "Note"
  8540. msgstr "Nota"
  8541. #. module: account
  8542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8544. msgid "Note Parameter"
  8545. msgstr "Nota de Parâmetro"
  8546. #. module: account
  8547. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8548. msgid ""
  8549. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8550. " from the customer invoice."
  8551. msgstr ""
  8552. "Observe que a maneira mais fácil de criar uma nota de crédito é fazê-lo\n"
  8553. " à partir da fatura do cliente."
  8554. #. module: account
  8555. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8556. msgid ""
  8557. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8558. "directly from the vendor bill."
  8559. msgstr ""
  8560. "Observe que a maneira mais fácil de criar uma nota de crédito para um "
  8561. "fornecedor é fazê-lo a partir da fatura do fornecedor."
  8562. #. module: account
  8563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8565. msgid "Notes"
  8566. msgstr "Observações"
  8567. #. module: account
  8568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8569. msgid "Notify followers"
  8570. msgstr "Notificar seguidores"
  8571. #. module: account
  8572. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8573. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8574. msgstr "Notificar seguidores do documento"
  8575. #. module: account
  8576. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8577. msgid "November"
  8578. msgstr "Novembro"
  8579. #. module: account
  8580. #. odoo-javascript
  8581. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8582. #, python-format
  8583. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8584. msgstr "Agora, vamos criar sua primeira fatura."
  8585. #. module: account
  8586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8587. msgid "Num Journals Without Account"
  8588. msgstr "Número de Diários sem uma Conta"
  8589. #. module: account
  8590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8595. msgid "Number"
  8596. msgstr "Número"
  8597. #. module: account
  8598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8608. msgid "Number of Actions"
  8609. msgstr "Número de Ações"
  8610. #. module: account
  8611. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8612. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8613. msgstr "Número de dias até a expiração da proposta de pagamento antecipado"
  8614. #. module: account
  8615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8616. msgid "Number of entries related to this model"
  8617. msgstr "Número de registros relacionados a este modelo"
  8618. #. module: account
  8619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8629. msgid "Number of errors"
  8630. msgstr "Número de Erros"
  8631. #. module: account
  8632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8633. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8634. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8635. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8637. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8640. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8641. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8642. msgid "Number of messages requiring action"
  8643. msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
  8644. #. module: account
  8645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8648. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8650. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8651. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8652. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8655. msgid "Number of messages with delivery error"
  8656. msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
  8657. #. module: account
  8658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8659. msgid ""
  8660. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8661. "model."
  8662. msgstr ""
  8663. "Número de meses no passado para considerar as entradas ao aplicar este "
  8664. "modelo."
  8665. #. module: account
  8666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8667. msgid "OFX Import"
  8668. msgstr "Importar OFX"
  8669. #. module: account
  8670. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8671. msgid "October"
  8672. msgstr "Outubro"
  8673. #. module: account
  8674. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8675. msgid "Odoo"
  8676. msgstr "Odoo"
  8677. #. module: account
  8678. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8679. msgid "Odoo Domain"
  8680. msgstr "Domínio do Odoo"
  8681. #. module: account
  8682. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8683. msgid ""
  8684. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8685. " the related sale or purchase invoices."
  8686. msgstr ""
  8687. "Odoo permite que você reconcilie uma linha de extrato diretamente com\n"
  8688. " as faturas de venda ou compra relacionadas."
  8689. #. module: account
  8690. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8691. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8692. msgstr ""
  8693. "Odoo ajuda você a rastrear facilmente todas as atividades relacionadas a um "
  8694. "cliente."
  8695. #. module: account
  8696. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8697. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8698. msgstr ""
  8699. "Odoo ajuda você a rastrear facilmente todas as atividades relacionadas a um "
  8700. "fornecedor."
  8701. #. module: account
  8702. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8703. msgid "Off Balance"
  8704. msgstr "Desequilibrado"
  8705. #. module: account
  8706. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8707. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8708. msgid "Off-Balance Sheet"
  8709. msgstr "Fora do Balanço"
  8710. #. module: account
  8711. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8712. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8713. msgid "Oldest first"
  8714. msgstr "Mais antigo primeiro"
  8715. #. module: account
  8716. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8717. msgid "On early payment"
  8718. msgstr "No pagamento antecipado"
  8719. #. module: account
  8720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8721. msgid "Once done, press continue."
  8722. msgstr "Uma vez concluído, pressione continuar."
  8723. #. module: account
  8724. #. odoo-javascript
  8725. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8726. #, python-format
  8727. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8728. msgstr "Depois que tudo estiver como você deseja, valide."
  8729. #. module: account
  8730. #. odoo-javascript
  8731. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8732. #, python-format
  8733. msgid ""
  8734. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8735. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8736. msgstr ""
  8737. "Depois que tudo estiver definido, você pode continuar. Você poderá editar "
  8738. "isso mais tarde no menu <b>Clientes</b>."
  8739. #. module: account
  8740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8741. msgid ""
  8742. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8743. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8744. msgstr ""
  8745. "Uma vez instalados, define 'Retornos Bancários' para 'Importação de Arquivo'"
  8746. " em configuração de conta bancária. Isso adiciona um botão para importar "
  8747. "para o painel de Contabilidade"
  8748. #. module: account
  8749. #. odoo-javascript
  8750. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8751. #, python-format
  8752. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8753. msgstr "Assim que sua fatura estiver pronta, pressione CONFIRMAR."
  8754. #. module: account
  8755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8756. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8757. msgstr ""
  8758. "Uma ou mais contas bancárias definidas para este usuário são utilizadas por "
  8759. "outros"
  8760. #. module: account
  8761. #. odoo-python
  8762. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8763. #, python-format
  8764. msgid ""
  8765. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8766. "template."
  8767. msgstr ""
  8768. "Apenas expressões 'tax_tags' podem ser vinculadas a um modelo de repartição "
  8769. "de linha de impostos."
  8770. #. module: account
  8771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8772. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8773. msgstr "Somente linhas elegíveis para impostos"
  8774. #. module: account
  8775. #. odoo-python
  8776. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8777. #, python-format
  8778. msgid ""
  8779. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8780. "report."
  8781. msgstr ""
  8782. "Somente um relatório sem um relatório raiz pode ser selecionado como "
  8783. "relatório raiz."
  8784. #. module: account
  8785. #. odoo-python
  8786. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8787. #, python-format
  8788. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8789. msgstr "Apenas Administradores podem carregar um plano de contas."
  8790. #. module: account
  8791. #. odoo-python
  8792. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8793. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8794. #, python-format
  8795. msgid "Only invoices could be printed."
  8796. msgstr "Apenas Faturas puderam ser impressas."
  8797. #. module: account
  8798. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8799. msgid ""
  8800. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8801. msgstr ""
  8802. "Somente um pagamento será criado por usuário (banco) ao invés de um por "
  8803. "fatura de fornecedor."
  8804. #. module: account
  8805. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8806. msgid ""
  8807. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8808. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8809. "example."
  8810. msgstr ""
  8811. "Somente os usuários com o papel 'Conselheiro' podem editar contas anteriores"
  8812. " e inclusive desta data. Use-o para dentro de bloquear um período dentro do "
  8813. "ano fiscal aberto, por exemplo."
  8814. #. module: account
  8815. #. odoo-python
  8816. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8817. #, python-format
  8818. msgid "Oops"
  8819. msgstr "Oops"
  8820. #. module: account
  8821. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8822. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8823. msgid "Open"
  8824. msgstr "Aberto"
  8825. #. module: account
  8826. #. odoo-python
  8827. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8828. #, python-format
  8829. msgid "Open list"
  8830. msgstr "Abrir lista"
  8831. #. module: account
  8832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8833. msgid "Opening Balance"
  8834. msgstr "Saldo de Abertura"
  8835. #. module: account
  8836. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8837. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8838. msgstr "Balanço inicial do ano fiscal"
  8839. #. module: account
  8840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8841. msgid "Opening Credit"
  8842. msgstr "Crédito de Abertura"
  8843. #. module: account
  8844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8845. msgid "Opening Date"
  8846. msgstr "Data de Abertura"
  8847. #. module: account
  8848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8849. msgid "Opening Debit"
  8850. msgstr "Débito de Abertura"
  8851. #. module: account
  8852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8853. msgid "Opening Entry"
  8854. msgstr "Entrada de Abertura"
  8855. #. module: account
  8856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8857. msgid "Opening Journal"
  8858. msgstr "Abertura de Diário"
  8859. #. module: account
  8860. #. odoo-python
  8861. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8863. #, python-format
  8864. msgid "Opening Journal Entry"
  8865. msgstr "Abertura de Entrada de Diário"
  8866. #. module: account
  8867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8868. msgid "Opening Move Posted"
  8869. msgstr "Abertura de Movimento Postado"
  8870. #. module: account
  8871. #. odoo-python
  8872. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8873. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8874. #, python-format
  8875. msgid "Opening balance"
  8876. msgstr "Saldo de Abertura"
  8877. #. module: account
  8878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8879. msgid "Operation Templates"
  8880. msgstr "Modelos de Operação"
  8881. #. module: account
  8882. #. odoo-python
  8883. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8884. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8885. #, python-format
  8886. msgid "Operation not supported"
  8887. msgstr "Operação não suportada."
  8888. #. module: account
  8889. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8890. msgid "Optional"
  8891. msgstr "Opcional"
  8892. #. module: account
  8893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8894. msgid "Optional Create"
  8895. msgstr "Opcional Criar"
  8896. #. module: account
  8897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8898. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8899. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8900. msgstr ""
  8901. "Tags opcionais que você pode querer atribuir para geração de relatórios "
  8902. "personalizados"
  8903. #. module: account
  8904. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8905. msgid ""
  8906. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8907. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8908. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8909. "object.partner_id.lang }}."
  8910. msgstr ""
  8911. "Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar ao enviar um "
  8912. "e-mail. Se não for definido, a versão inglês será usada. Isso geralmente "
  8913. "deve ser uma expressão marcadora de posição que fornece o idioma apropriado,"
  8914. " por exemplo, {{ object.partner_id.lang }}."
  8915. #. module: account
  8916. #. odoo-python
  8917. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8918. #, python-format
  8919. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8920. msgstr "Ou envie uma conta para %s@%s"
  8921. #. module: account
  8922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8923. msgid "Ordering"
  8924. msgstr "Pedido"
  8925. #. module: account
  8926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8929. msgid "Origin"
  8930. msgstr "Origem"
  8931. #. module: account
  8932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8933. msgid "Origin Expression Label"
  8934. msgstr "Rótulo da expressão de origem"
  8935. #. module: account
  8936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8937. msgid "Origin Line"
  8938. msgstr "Linha de origem"
  8939. #. module: account
  8940. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8941. msgid "Original Bills"
  8942. msgstr "Contas Originais"
  8943. #. module: account
  8944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8945. msgid ""
  8946. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8947. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8948. " This has an impact on the generated message-id."
  8949. msgstr ""
  8950. "Discussão original: as respostas vão para a thread original de discussão do documento. \n"
  8951. " Outro endereço de e-mail: as respostas vão para os e-mails mencionados no message-id de rastreamento ao invés da thread original de discussão do documento. \n"
  8952. " Isso tem impacto no message-id gerado."
  8953. #. module: account
  8954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8955. msgid "Originator Group of Taxes"
  8956. msgstr "Grupo de impostos originador"
  8957. #. module: account
  8958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8959. msgid "Originator Payment"
  8960. msgstr "Pagamento Originador"
  8961. #. module: account
  8962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8963. msgid "Originator Statement Line"
  8964. msgstr "Linha de Extrato Originadora"
  8965. #. module: account
  8966. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8969. msgid "Originator Tax"
  8970. msgstr "Imposto Originador"
  8971. #. module: account
  8972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8973. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8974. msgstr "Linha de Distribuição de Imposto Originadora"
  8975. #. module: account
  8976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8977. msgid "Originator tax group"
  8978. msgstr "Grupo de Imposto Originador"
  8979. #. module: account
  8980. #. odoo-javascript
  8981. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8982. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8983. #, python-format
  8984. msgid "Other"
  8985. msgstr "Outro"
  8986. #. module: account
  8987. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  8988. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  8989. msgid "Other Income"
  8990. msgstr "Outras Receitas"
  8991. #. module: account
  8992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8993. msgid "Other Info"
  8994. msgstr "Outras informações"
  8995. #. module: account
  8996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  8997. msgid ""
  8998. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  8999. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  9000. "non-payment by the due date,"
  9001. msgstr ""
  9002. "Nossas faturas devem ser pagas em até 21 dias úteis, a menos que outro prazo"
  9003. " de pagamento seja indicado na fatura ou no pedido. Em caso de não pagamento"
  9004. " até a data de vencimento,"
  9005. #. module: account
  9006. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  9007. msgid "Outbound"
  9008. msgstr "Realizadas"
  9009. #. module: account
  9010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  9011. msgid "Outbound Payment Methods"
  9012. msgstr "Métodos de Pagamento de Saída"
  9013. #. module: account
  9014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9015. msgid "Outgoing Payments"
  9016. msgstr "Pagamentos de Despesa"
  9017. #. module: account
  9018. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9019. msgid ""
  9020. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  9021. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  9022. msgstr ""
  9023. "Os pagamentos enviados são lançados em uma conta de pagamentos pendentes. No widget de reconciliação bancária, eles aparecem como linhas azuis.\n"
  9024. "As transações bancárias são então reconciliadas nas contas de pagamentos pendentes em vez de na conta de contas a pagar."
  9025. #. module: account
  9026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  9027. msgid "Outgoing mail server"
  9028. msgstr "Servidor de envio"
  9029. #. module: account
  9030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  9031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  9032. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  9033. msgstr "Conta de Saída para Avaliação de Estoque"
  9034. #. module: account
  9035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  9036. msgid "Outstanding Account"
  9037. msgstr "Conta pendente"
  9038. #. module: account
  9039. #. odoo-python
  9040. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9041. #, python-format
  9042. msgid "Outstanding Payments"
  9043. msgstr "Pagamentos Pendentes"
  9044. #. module: account
  9045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9046. msgid "Outstanding Payments Account"
  9047. msgstr "Conta de Pagamentos Pendentes"
  9048. #. module: account
  9049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9050. msgid "Outstanding Payments accounts"
  9051. msgstr "Contas de pagamentos pendentes"
  9052. #. module: account
  9053. #. odoo-python
  9054. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9055. #, python-format
  9056. msgid "Outstanding Receipts"
  9057. msgstr "Recebimentos Pendentes"
  9058. #. module: account
  9059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  9060. msgid "Outstanding Receipts Account"
  9061. msgstr "Conta de Recebimentos Pendentes"
  9062. #. module: account
  9063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9064. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  9065. msgstr "Contas de recebimentos pendentes"
  9066. #. module: account
  9067. #. odoo-python
  9068. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9069. #, python-format
  9070. msgid "Outstanding credits"
  9071. msgstr "Créditos Pendentes"
  9072. #. module: account
  9073. #. odoo-python
  9074. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9075. #, python-format
  9076. msgid "Outstanding debits"
  9077. msgstr "Débitos Pendentes"
  9078. #. module: account
  9079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9080. msgid "Overdue"
  9081. msgstr "Vencido"
  9082. #. module: account
  9083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9084. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9085. msgstr "Faturas em atraso, data de vencimento passou"
  9086. #. module: account
  9087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9088. msgid "P&L Accounts"
  9089. msgstr "Contas de Lucros e Perdas"
  9090. #. module: account
  9091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9092. msgid "Package"
  9093. msgstr "Pacote"
  9094. #. module: account
  9095. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9096. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9098. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9101. msgid "Paid"
  9102. msgstr "Pago"
  9103. #. module: account
  9104. #. odoo-python
  9105. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9106. #, python-format
  9107. msgid "Paid Bills"
  9108. msgstr "Contas Pagas"
  9109. #. module: account
  9110. #. odoo-python
  9111. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9112. #, python-format
  9113. msgid "Paid Invoices"
  9114. msgstr "Receitas Pagas"
  9115. #. module: account
  9116. #. odoo-javascript
  9117. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9118. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9120. #, python-format
  9121. msgid "Paid on"
  9122. msgstr "Pago em"
  9123. #. module: account
  9124. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9125. msgid "Paid/Received"
  9126. msgstr "Pago/recebido"
  9127. #. module: account
  9128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9129. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9130. msgstr "Pagamento de transferência interna pareado"
  9131. #. module: account
  9132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9135. msgid "Parent"
  9136. msgstr "Superior (Conta-pai)"
  9137. #. module: account
  9138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9139. msgid "Parent Chart Template"
  9140. msgstr "Modelo de Plano Pai"
  9141. #. module: account
  9142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9143. msgid "Parent Line"
  9144. msgstr "Linha Pai"
  9145. #. module: account
  9146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9147. msgid "Parent Message"
  9148. msgstr "Mensagem Principal"
  9149. #. module: account
  9150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9151. msgid "Parent Path"
  9152. msgstr "Caminho Pai"
  9153. #. module: account
  9154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9155. msgid "Parent Report"
  9156. msgstr "Relatório"
  9157. #. module: account
  9158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9159. msgid "Partial"
  9160. msgstr "Parcial"
  9161. #. module: account
  9162. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9163. msgid "Partial Reconcile"
  9164. msgstr "Conciliação parcial"
  9165. #. module: account
  9166. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9167. msgid "Partial Refund"
  9168. msgstr "Reembolso Parcial"
  9169. #. module: account
  9170. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9171. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9172. msgid "Partially Paid"
  9173. msgstr "Parcialmente Pago"
  9174. #. module: account
  9175. #. odoo-python
  9176. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9188. #, python-format
  9189. msgid "Partner"
  9190. msgstr "Parceiro"
  9191. #. module: account
  9192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9194. msgid "Partner Contracts"
  9195. msgstr "Contratos de Parceiros"
  9196. #. module: account
  9197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9200. msgid "Partner Credit Warning"
  9201. msgstr "Aviso de crédito do parceiro"
  9202. #. module: account
  9203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9204. msgid "Partner Is Set"
  9205. msgstr "Parceiro está Definido"
  9206. #. module: account
  9207. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9208. msgid "Partner Ledger"
  9209. msgstr "Livro-razão de Parceiro"
  9210. #. module: account
  9211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9213. msgid "Partner Limit"
  9214. msgstr "Limite do usuário"
  9215. #. module: account
  9216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9217. msgid "Partner Mapping"
  9218. msgstr "Mapeamento de Parceiros"
  9219. #. module: account
  9220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9221. msgid "Partner Mapping Lines"
  9222. msgstr "Linhas de Mapeamento de Parceiros"
  9223. #. module: account
  9224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9225. msgid "Partner Name"
  9226. msgstr "Nome do Parceiro"
  9227. #. module: account
  9228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9230. msgid "Partner Type"
  9231. msgstr "Tipo de Parceiro"
  9232. #. module: account
  9233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9234. msgid "Partner is Set"
  9235. msgstr "O usuário está definido"
  9236. #. module: account
  9237. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9238. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9239. msgstr "Mapeamento de parceiros para modelos de reconciliação"
  9240. #. module: account
  9241. #. odoo-python
  9242. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9245. #, python-format
  9246. msgid "Partners"
  9247. msgstr "Parceiros"
  9248. #. module: account
  9249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9250. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9251. msgstr "Pague suas contas em um clique usando o Serviço Euro SEPA"
  9252. #. module: account
  9253. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9254. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9257. msgid "Payable"
  9258. msgstr "Conta a Pagar"
  9259. #. module: account
  9260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9261. msgid "Payable Account"
  9262. msgstr "Conta de Pagamento"
  9263. #. module: account
  9264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9266. msgid "Payable Limit"
  9267. msgstr "Limite pagável"
  9268. #. module: account
  9269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9270. msgid "Payables"
  9271. msgstr "Contas de pagamento"
  9272. #. module: account
  9273. #. odoo-python
  9274. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9279. #, python-format
  9280. msgid "Payment"
  9281. msgstr "Pagamento"
  9282. #. module: account
  9283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9284. msgid "Payment Account"
  9285. msgstr "Conta de Pagamento"
  9286. #. module: account
  9287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9288. msgid "Payment Amount:"
  9289. msgstr "Montante do Pagamento:"
  9290. #. module: account
  9291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9292. msgid "Payment Communications"
  9293. msgstr "Comunicações de Pagamento"
  9294. #. module: account
  9295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9296. msgid "Payment Currency"
  9297. msgstr "Moeda de Pagamento"
  9298. #. module: account
  9299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9301. msgid "Payment Date"
  9302. msgstr "Data de pagamento"
  9303. #. module: account
  9304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9305. msgid "Payment Date:"
  9306. msgstr "Data de Pagamento:"
  9307. #. module: account
  9308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9309. msgid "Payment Difference"
  9310. msgstr "Diferença do Pagamento"
  9311. #. module: account
  9312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9313. msgid "Payment Difference Handling"
  9314. msgstr "Tratamento de diferenças de pagamento"
  9315. #. module: account
  9316. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9319. msgid "Payment Method"
  9320. msgstr "Método de Pagamento"
  9321. #. module: account
  9322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9323. msgid "Payment Method Line"
  9324. msgstr "Linha da forma de pagamento"
  9325. #. module: account
  9326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9327. msgid "Payment Method:"
  9328. msgstr "Formas de pagamento:"
  9329. #. module: account
  9330. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9331. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9333. msgid "Payment Methods"
  9334. msgstr "Formas de pagamento"
  9335. #. module: account
  9336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9339. msgid "Payment QR-code"
  9340. msgstr "Código QR de Pagamento"
  9341. #. module: account
  9342. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9343. msgid "Payment Receipt"
  9344. msgstr "Recibo de Pagamento"
  9345. #. module: account
  9346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9347. msgid "Payment Receipt:"
  9348. msgstr "Recibo de Pagamento:"
  9349. #. module: account
  9350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9353. msgid "Payment Reference"
  9354. msgstr "Referencia de Pagamento"
  9355. #. module: account
  9356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9360. msgid "Payment Status"
  9361. msgstr "Status de Pagamento"
  9362. #. module: account
  9363. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9364. msgid "Payment Term"
  9365. msgstr "Condições de Pagamento"
  9366. #. module: account
  9367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9370. msgid "Payment Term Details"
  9371. msgstr "Detalhes das condições de pagamento"
  9372. #. module: account
  9373. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9374. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9380. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9385. msgid "Payment Terms"
  9386. msgstr "Condições de pagamento"
  9387. #. module: account
  9388. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9389. msgid "Payment Terms Line"
  9390. msgstr "Linha da condição de pagamento"
  9391. #. module: account
  9392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9394. msgid "Payment Tolerance"
  9395. msgstr "Tolerância de Pagamento"
  9396. #. module: account
  9397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9399. msgid "Payment Tolerance Type"
  9400. msgstr "Tipo de Toelrância de Pagamento"
  9401. #. module: account
  9402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9406. msgid "Payment Type"
  9407. msgstr "Tipo de pagamento"
  9408. #. module: account
  9409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9410. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9411. msgstr "Explicação do Termo de Pagamento para o cliente..."
  9412. #. module: account
  9413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9414. msgid "Payment terms"
  9415. msgstr "Condições de pagamento"
  9416. #. module: account
  9417. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9418. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9419. msgstr "Prazos de pagamento: 15 Dias"
  9420. #. module: account
  9421. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9422. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9423. msgstr "Condição de pagamento: 2 meses"
  9424. #. module: account
  9425. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9426. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9427. msgstr "Condição de pagamento: 21 Dias"
  9428. #. module: account
  9429. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9431. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9432. msgstr "Condição de pagamento: 30 Dias"
  9433. #. module: account
  9434. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9435. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9436. msgstr ""
  9437. "Condições de pagamento: 30 dias, desconto de 2% para pagamento antecipado "
  9438. "dentro de 7 dias"
  9439. #. module: account
  9440. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9441. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9442. msgstr "Termo de pagamento: 30 dias no final do mês no dia 10"
  9443. #. module: account
  9444. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9445. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9446. msgstr "Condição de pagamento: 30% adiantado no final do mês seguinte"
  9447. #. module: account
  9448. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9449. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9450. msgstr "Condição de pagamento: 30% agora, Restante em 60 Dias"
  9451. #. module: account
  9452. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9453. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9454. msgstr "Condições de pagamento: 45 dias"
  9455. #. module: account
  9456. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9457. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9458. msgstr "Prazo de pagamento: Fim do Mês Seguinte"
  9459. #. module: account
  9460. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9461. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9462. msgstr "Prazo de pagamento: Pagamento imediato"
  9463. #. module: account
  9464. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9465. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9466. msgstr "Pagamento: recibo de pagamento"
  9467. #. module: account
  9468. #. odoo-python
  9469. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9470. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9471. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9472. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9475. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9476. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9477. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9479. #, python-format
  9480. msgid "Payments"
  9481. msgstr "Pagamentos"
  9482. #. module: account
  9483. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9484. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9485. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9486. msgid ""
  9487. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9488. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9489. msgstr ""
  9490. "Os pagamentos são usados ​​para registrar movimentos de liquidez. Você pode "
  9491. "processar esses pagamentos por seus próprios meios ou usando os recursos "
  9492. "instalados."
  9493. #. module: account
  9494. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9495. msgid "Percent"
  9496. msgstr "Percentual"
  9497. #. module: account
  9498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9499. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9500. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9501. msgid "Percentage"
  9502. msgstr "Porcentagem"
  9503. #. module: account
  9504. #. odoo-python
  9505. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9506. #, python-format
  9507. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9508. msgstr "A porcentagem deve estar entre 0 e 100"
  9509. #. module: account
  9510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9512. msgid "Percentage of Price"
  9513. msgstr "Percentagem do Preço"
  9514. #. module: account
  9515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9516. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9517. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9518. msgstr "Imposto de Percentagem de Preço Incluído"
  9519. #. module: account
  9520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9522. msgid "Percentage of balance"
  9523. msgstr "Percentagem do balanço"
  9524. #. module: account
  9525. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9526. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9527. msgstr "Porcentagem de cada linha para executar a ação."
  9528. #. module: account
  9529. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9530. msgid "Percentage of statement line"
  9531. msgstr "Porcentagem da linha do demonstrativo"
  9532. #. module: account
  9533. #. odoo-python
  9534. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9535. #, python-format
  9536. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9537. msgstr ""
  9538. "As porcentagens nas linhas das Condições de Pagamento devem estar entre 0 e "
  9539. "100."
  9540. #. module: account
  9541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9542. msgid "Period"
  9543. msgstr "Período"
  9544. #. module: account
  9545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9546. msgid "Period Comparison"
  9547. msgstr "Comparação entre períodos"
  9548. #. module: account
  9549. #. odoo-python
  9550. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9551. #, python-format
  9552. msgid ""
  9553. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9554. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9555. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9556. msgstr ""
  9557. "Verifique o país fiscal da empresa%s. (Configurações > Contabilidade > País "
  9558. "Fiscal)Os impostos só poderão ser atualizados se estiverem no país fiscal da"
  9559. " empresa (%s) ou no país da localização (%s)."
  9560. #. module: account
  9561. #. odoo-python
  9562. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9563. #, python-format
  9564. msgid ""
  9565. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9566. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9567. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9568. msgstr ""
  9569. "Por favor, verifique esses impostos. Eles podem estar desatualizados. Nós "
  9570. "não os atualizamos. Na verdade, eles não correspondem exatamente aos "
  9571. "impostos da versão original do módulo<br/> de localização. Você pode querer "
  9572. "arquivá-los ou adaptá-los.<br/><ul>"
  9573. #. module: account
  9574. #. odoo-python
  9575. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9576. #, python-format
  9577. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9578. msgstr ""
  9579. "Entre em contato com seu contador para imprimir o resultado da integridade "
  9580. "do Hash."
  9581. #. module: account
  9582. #. odoo-python
  9583. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9584. #, python-format
  9585. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9586. msgstr "Crie novas contas a partir do menu de plano de contas."
  9587. #. module: account
  9588. #. odoo-python
  9589. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9590. #, python-format
  9591. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9592. msgstr "Defina uma linha de método de pagamento no seu pagamento."
  9593. #. module: account
  9594. #. odoo-python
  9595. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9596. #, python-format
  9597. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9598. msgstr "Defina primeiro o país fiscal da empresa %s."
  9599. #. module: account
  9600. #. odoo-python
  9601. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9602. #, python-format
  9603. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9604. msgstr "Instale o aplicativo Financeiro para este recurso"
  9605. #. module: account
  9606. #. odoo-python
  9607. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9608. #, python-format
  9609. msgid ""
  9610. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9611. "proceeding."
  9612. msgstr ""
  9613. "Por favor instale o plano de contas ou crie um lançamento contábil variado "
  9614. "antes de proceder"
  9615. #. module: account
  9616. #. odoo-python
  9617. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9618. #, python-format
  9619. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9620. msgstr "Defina um valor de arredondamento estritamente positivo."
  9621. #. module: account
  9622. #. odoo-python
  9623. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9624. #, python-format
  9625. msgid ""
  9626. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9627. msgstr ""
  9628. "Defina pelo menos um dos textos de correspondência para criar um mapeamento "
  9629. "de parceiro."
  9630. #. module: account
  9631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9633. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9634. msgstr "Número da fatura :"
  9635. #. module: account
  9636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9637. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9638. msgstr ""
  9639. #. module: account
  9640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9641. msgid "PoS receivable account"
  9642. msgstr "Conta a receber PdV"
  9643. #. module: account
  9644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9647. msgid "Portal Access URL"
  9648. msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"
  9649. #. module: account
  9650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9651. msgid "Post"
  9652. msgstr "Postar"
  9653. #. module: account
  9654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9655. msgid "Post All Entries"
  9656. msgstr "Lançar Todas as Entradas"
  9657. #. module: account
  9658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9659. msgid "Post Difference In"
  9660. msgstr "Lançar Diferença Em"
  9661. #. module: account
  9662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9663. msgid "Post Journal Entries"
  9664. msgstr "Postar Lançamentos de Diário"
  9665. #. module: account
  9666. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9667. msgid "Post Payments"
  9668. msgstr "Lançar Pagamentos"
  9669. #. module: account
  9670. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9671. msgid "Post entries"
  9672. msgstr "Lançar Entradas"
  9673. #. module: account
  9674. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9679. msgid "Posted"
  9680. msgstr "Lançado"
  9681. #. module: account
  9682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9685. msgid "Posted Before"
  9686. msgstr "Lançados Antes"
  9687. #. module: account
  9688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9689. msgid "Posted Journal Entries"
  9690. msgstr "Lançamentos Postados no Diário"
  9691. #. module: account
  9692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9693. msgid "Posted Journal Items"
  9694. msgstr "Itens do Diário Lançados"
  9695. #. module: account
  9696. #. odoo-python
  9697. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9698. #, python-format
  9699. msgid ""
  9700. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9701. "Problematic numbers: %s\n"
  9702. msgstr ""
  9703. "A entrada de diário lançada deve ter um número de sequência exclusivo por empresa.\n"
  9704. "Números problemáticos: %s\n"
  9705. #. module: account
  9706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9707. msgid "Preceding Subtotal"
  9708. msgstr "Subtotal anterior"
  9709. #. module: account
  9710. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9711. msgid "Prefix of Account Codes"
  9712. msgstr "Prefixo de códigos de contas"
  9713. #. module: account
  9714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9716. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9717. msgstr "Prefixo das contas bancárias"
  9718. #. module: account
  9719. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9720. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9721. msgstr "Prefixo das contas de caixa"
  9722. #. module: account
  9723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9724. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9725. msgstr "Prefixo das contas de caixa principais"
  9726. #. module: account
  9727. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9728. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9729. msgstr "Prefixo das principais contas de transferência"
  9730. #. module: account
  9731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9732. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9733. msgstr "Prefixo das contas de transferência"
  9734. #. module: account
  9735. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9736. msgid ""
  9737. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9738. "applicability should apply on."
  9739. msgstr ""
  9740. "Prefixo que define em quais contas da contabilidade financeira essa "
  9741. "aplicabilidade deve ser aplicada."
  9742. #. module: account
  9743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9744. msgid ""
  9745. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9746. "should apply on."
  9747. msgstr ""
  9748. "Prefixo que define em quais contas da contabilidade financeira este modelo "
  9749. "deve ser aplicado."
  9750. #. module: account
  9751. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9752. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9753. msgid "Prepayments"
  9754. msgstr "Adiantamentos"
  9755. #. module: account
  9756. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9757. msgid ""
  9758. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9759. msgstr ""
  9760. "Configuração para criar entradas do diário quando ocorre uma correspondência"
  9761. " entre faturas e pagamentos"
  9762. #. module: account
  9763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9764. msgid "Preview"
  9765. msgstr "Visualizar"
  9766. #. module: account
  9767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9768. msgid "Preview Data"
  9769. msgstr "Pré-visualizar dados"
  9770. #. module: account
  9771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9772. msgid "Preview Modifications"
  9773. msgstr "Visualizar Modificações"
  9774. #. module: account
  9775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9776. msgid "Preview Move Data"
  9777. msgstr "Visualizar Dados de Movimento"
  9778. #. module: account
  9779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9780. msgid "Preview Moves"
  9781. msgstr "Visualizar Movimentos"
  9782. #. module: account
  9783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9784. msgid "Preview as a PDF"
  9785. msgstr "Pré-visualizar como PDF "
  9786. #. module: account
  9787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9788. msgid "Preview invoice"
  9789. msgstr "Pré-visualizar fatura"
  9790. #. module: account
  9791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9792. msgid "Price"
  9793. msgstr "Preço"
  9794. #. module: account
  9795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9799. msgid "Print"
  9800. msgstr "Imprimir"
  9801. #. module: account
  9802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9803. msgid "Print On New Page"
  9804. msgstr "Imprimir em uma página nova"
  9805. #. module: account
  9806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9807. msgid "Print by default"
  9808. msgstr "Imprimir por padrão"
  9809. #. module: account
  9810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9811. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9812. msgstr "Imprima cheques para pagar seus fornecedores"
  9813. #. module: account
  9814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9815. msgid "Problem Description"
  9816. msgstr "Descrição do problema"
  9817. #. module: account
  9818. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9823. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9826. msgid "Product"
  9827. msgstr "Produto"
  9828. #. module: account
  9829. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9830. msgid "Product Categories"
  9831. msgstr "Categorias de Produtos"
  9832. #. module: account
  9833. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9838. msgid "Product Category"
  9839. msgstr "Categoria de Produtos"
  9840. #. module: account
  9841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9842. msgid "Product Quantity"
  9843. msgstr "Quantidade do produto"
  9844. #. module: account
  9845. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9846. msgid "Product Variant"
  9847. msgstr "Variação do Produto"
  9848. #. module: account
  9849. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9850. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9851. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9852. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9853. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9855. msgid "Products"
  9856. msgstr "Produtos"
  9857. #. module: account
  9858. #. odoo-javascript
  9859. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9860. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9861. #, python-format
  9862. msgid "Profit & Loss"
  9863. msgstr "Lucro & Perda"
  9864. #. module: account
  9865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9867. msgid "Profit Account"
  9868. msgstr "Conta de Resultados"
  9869. #. module: account
  9870. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9873. msgid "Purchase"
  9874. msgstr "Compra"
  9875. #. module: account
  9876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9877. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9878. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9879. msgid "Purchase Receipt"
  9880. msgstr "Recebimento de Compra"
  9881. #. module: account
  9882. #. odoo-python
  9883. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9884. #, python-format
  9885. msgid "Purchase Receipt Created"
  9886. msgstr "Recibo de Compra Criado"
  9887. #. module: account
  9888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9889. msgid "Purchase Representative"
  9890. msgstr "Representante de Compras"
  9891. #. module: account
  9892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9893. msgid "Purchase Tax"
  9894. msgstr "Imposto de Compras"
  9895. #. module: account
  9896. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9897. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9898. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9902. msgid "Purchases"
  9903. msgstr "Compras"
  9904. #. module: account
  9905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9906. msgid "QIF Import"
  9907. msgstr "Importar QIF"
  9908. #. module: account
  9909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9910. msgid "QR Code URL"
  9911. msgstr "URL do código QR"
  9912. #. module: account
  9913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9914. msgid "QR Codes"
  9915. msgstr "Códigos QR"
  9916. #. module: account
  9917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9918. msgid "Quantity"
  9919. msgstr "Quantidade"
  9920. #. module: account
  9921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9922. msgid "Quantity:"
  9923. msgstr "Quantidade:"
  9924. #. module: account
  9925. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9926. msgid "Quarterly"
  9927. msgstr "Trimestralmente"
  9928. #. module: account
  9929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9932. msgid "Quick Edit Mode"
  9933. msgstr "Modo de edição rápida"
  9934. #. module: account
  9935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9938. msgid "Quick Encoding Vals"
  9939. msgstr "Valor de codificação rápida"
  9940. #. module: account
  9941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9943. msgid "Quick encoding"
  9944. msgstr "Codificação Rápida"
  9945. #. module: account
  9946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9947. msgid "Re-Sequence"
  9948. msgstr "Re-Sequenciar"
  9949. #. module: account
  9950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9951. msgid "Real amount to apply"
  9952. msgstr "Montante real para aplicar"
  9953. #. module: account
  9954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9955. msgid "Reason"
  9956. msgstr "Motivo"
  9957. #. module: account
  9958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9959. msgid "Receipt Currency"
  9960. msgstr "Moeda do recibo"
  9961. #. module: account
  9962. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9963. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9964. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9965. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9966. msgid "Receipts"
  9967. msgstr "Recebimentos"
  9968. #. module: account
  9969. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9970. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9973. msgid "Receivable"
  9974. msgstr "Contas a Receber"
  9975. #. module: account
  9976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9977. msgid "Receivable Account"
  9978. msgstr "Conta de Recebimento"
  9979. #. module: account
  9980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9981. msgid "Receivables"
  9982. msgstr "Recebíveis"
  9983. #. module: account
  9984. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9985. msgid "Receive"
  9986. msgstr "Recebimento"
  9987. #. module: account
  9988. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9989. msgid "Receive Money"
  9990. msgstr "Receber Dinheiro"
  9991. #. module: account
  9992. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  9993. msgid "Received"
  9994. msgstr "Recebido"
  9995. #. module: account
  9996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  9997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  9998. msgid "Recipient Bank"
  9999. msgstr "Banco Destinatário"
  10000. #. module: account
  10001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  10002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  10003. msgid "Recipient Bank Account"
  10004. msgstr "Conta Bancária Destinatária"
  10005. #. module: account
  10006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10007. msgid "Recipients"
  10008. msgstr "Destinatários"
  10009. #. module: account
  10010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  10011. msgid "Recognition Date"
  10012. msgstr "Data de Reconhecimento"
  10013. #. module: account
  10014. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  10015. msgid "Reconcile Model Line Template"
  10016. msgstr "Modelo de linha de modelo de reconciliação"
  10017. #. module: account
  10018. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  10019. msgid "Reconcile Model Template"
  10020. msgstr "Reconciliar Modelo"
  10021. #. module: account
  10022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  10023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10024. msgid "Reconciled"
  10025. msgstr "Reconciliado"
  10026. #. module: account
  10027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  10028. msgid "Reconciled Bills"
  10029. msgstr "Contas Reconciliadas"
  10030. #. module: account
  10031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  10032. msgid "Reconciled Invoices"
  10033. msgstr "Faturas Conciliadas"
  10034. #. module: account
  10035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  10036. msgid "Reconciled Invoices Type"
  10037. msgstr "Tipo de faturas reconciliadas"
  10038. #. module: account
  10039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10040. msgid "Reconciled Items"
  10041. msgstr "Itens reconciliados"
  10042. #. module: account
  10043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  10044. msgid "Reconciled Statement Lines"
  10045. msgstr "Linhas reconciliadas do demonstrativo"
  10046. #. module: account
  10047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  10048. msgid "Reconciliation Model"
  10049. msgstr "Modelo de Reconciliação"
  10050. #. module: account
  10051. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  10052. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  10053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10054. msgid "Reconciliation Models"
  10055. msgstr "Modelos de Reconciliação"
  10056. #. module: account
  10057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  10058. msgid "Reconciliation Parts"
  10059. msgstr ""
  10060. "Trechos de Reconciliação\n"
  10061. " "
  10062. #. module: account
  10063. #. odoo-python
  10064. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  10065. #, python-format
  10066. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  10067. msgstr "Recursão encontrada para impostos '%s'."
  10068. #. module: account
  10069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  10070. msgid "Ref."
  10071. msgstr "Ref."
  10072. #. module: account
  10073. #. odoo-python
  10074. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  10075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10081. #, python-format
  10082. msgid "Reference"
  10083. msgstr "Referência"
  10084. #. module: account
  10085. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10086. msgid ""
  10087. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10088. " name, etc."
  10089. msgstr ""
  10090. "Referência do documento utilizado para emitir este pagamento. Por exemplo, "
  10091. "número do cheque, nome do arquivo, etc."
  10092. #. module: account
  10093. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10095. msgid "Refund"
  10096. msgstr "Reembolso"
  10097. #. module: account
  10098. #. odoo-python
  10099. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10100. #, python-format
  10101. msgid "Refund Created"
  10102. msgstr "Reembolso Criado"
  10103. #. module: account
  10104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10105. msgid "Refund Currency"
  10106. msgstr "Moeda do reembolso"
  10107. #. module: account
  10108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10109. msgid "Refund Date"
  10110. msgstr "Data de Reembolso"
  10111. #. module: account
  10112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10114. msgid "Refund Tax"
  10115. msgstr "Reembolsar Imposto"
  10116. #. module: account
  10117. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10118. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10119. msgid "Refunds"
  10120. msgstr "Reembolso"
  10121. #. module: account
  10122. #. odoo-python
  10123. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10124. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10125. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10130. #, python-format
  10131. msgid "Register Payment"
  10132. msgstr "Registrar Pagamento"
  10133. #. module: account
  10134. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10135. msgid "Register a bank statement"
  10136. msgstr "Registre um extrato bancário"
  10137. #. module: account
  10138. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10139. msgid "Register a new purchase receipt"
  10140. msgstr "Registrar um novo recibo de compra"
  10141. #. module: account
  10142. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10143. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10144. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10145. msgid "Register a payment"
  10146. msgstr "Registre um pagamento"
  10147. #. module: account
  10148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10149. msgid "Related Document ID"
  10150. msgstr "ID do Documento Relacionado"
  10151. #. module: account
  10152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10153. msgid "Related Document Model"
  10154. msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
  10155. #. module: account
  10156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10157. msgid "Related Taxes Amount"
  10158. msgstr "Valor dos impostos relacionados"
  10159. #. module: account
  10160. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10161. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10162. msgstr "Refaça a sequência de entradas de diário;"
  10163. #. module: account
  10164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10165. msgid "Rendering Model"
  10166. msgstr "Modelo de renderização"
  10167. #. module: account
  10168. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10169. msgid "Reorder by accounting date"
  10170. msgstr "Reordenar por data contábil"
  10171. #. module: account
  10172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10173. msgid "Repartition for Invoices"
  10174. msgstr "Repartição de faturas"
  10175. #. module: account
  10176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10177. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10178. msgstr "Repartição para Faturas de Reembolso"
  10179. #. module: account
  10180. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10181. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10182. msgstr "Repartição quando o imposto é usado em um reembolso"
  10183. #. module: account
  10184. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10185. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10186. msgstr "Repartição quando o imposto é usado em uma fatura"
  10187. #. module: account
  10188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10189. msgid "Replacement Tax"
  10190. msgstr "Taxa para Troca"
  10191. #. module: account
  10192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10193. msgid "Replies"
  10194. msgstr "Respostas"
  10195. #. module: account
  10196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10197. msgid "Reply To"
  10198. msgstr "Responder para"
  10199. #. module: account
  10200. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10201. msgid ""
  10202. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10203. "creation."
  10204. msgstr ""
  10205. "Endereço de e-mail de resposta. Definir o reply_to ignora a criação "
  10206. "automática de thread."
  10207. #. module: account
  10208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10209. msgid "Report"
  10210. msgstr "Relatório"
  10211. #. module: account
  10212. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10213. msgid "Report Action"
  10214. msgstr "Reportar Ação"
  10215. #. module: account
  10216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10217. msgid "Report Dates"
  10218. msgstr "Datas de relatório"
  10219. #. module: account
  10220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10221. msgid "Report Line"
  10222. msgstr "Linha de Relatório"
  10223. #. module: account
  10224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10225. msgid "Report Line Name"
  10226. msgstr "Nome da linha de relatório"
  10227. #. module: account
  10228. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10229. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10230. msgid "Reporting"
  10231. msgstr "Relatórios"
  10232. #. module: account
  10233. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10234. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10235. msgstr ""
  10236. "Representar o menor valor de moeda que não seja zero(por exemplo, 0,05)."
  10237. #. module: account
  10238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10240. msgid "Require Partner Bank Account"
  10241. msgstr "Exigir Conta Bancária do Parceiro"
  10242. #. module: account
  10243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10244. msgid "Res Partner Bank"
  10245. msgstr "Res Banco Parceiro"
  10246. #. module: account
  10247. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10248. msgid "Resequence"
  10249. msgstr "Resequenciar"
  10250. #. module: account
  10251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10252. msgid "Reset To Draft"
  10253. msgstr "Voltar para Rascunho"
  10254. #. module: account
  10255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10256. msgid "Reset to Draft"
  10257. msgstr "Voltar para Provisório"
  10258. #. module: account
  10259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10261. msgid "Residual"
  10262. msgstr "Residual"
  10263. #. module: account
  10264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10266. msgid "Residual Amount"
  10267. msgstr "Valor Residual"
  10268. #. module: account
  10269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10270. msgid "Residual Amount in Currency"
  10271. msgstr "Valor residual em Moeda"
  10272. #. module: account
  10273. #. odoo-python
  10274. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10275. #, python-format
  10276. msgid "Residual amount"
  10277. msgstr "Valor residual"
  10278. #. module: account
  10279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10280. msgid "Residual in Currency"
  10281. msgstr "Residual na moeda"
  10282. #. module: account
  10283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10289. msgid "Responsible User"
  10290. msgstr "Usuário Responsável"
  10291. #. module: account
  10292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10293. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10294. msgstr "Restringir Categorias de Parceiros para"
  10295. #. module: account
  10296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10297. msgid "Restrict Partners to"
  10298. msgstr "Restringir Parceiros para"
  10299. #. module: account
  10300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10302. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10303. msgstr "Restringir o uso de impostos para um tipo de produto."
  10304. #. module: account
  10305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10307. msgid ""
  10308. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10309. msgstr ""
  10310. "Restrinja a proposições que tenham a mesma moeda que consta na linha do "
  10311. "extrato."
  10312. #. module: account
  10313. #. odoo-python
  10314. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10315. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10316. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10317. #, python-format
  10318. msgid "Revenue"
  10319. msgstr "Receita"
  10320. #. module: account
  10321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10323. msgid "Revenue Accrual Account"
  10324. msgstr "Conta de Acumulação de Receita"
  10325. #. module: account
  10326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10327. msgid "Revenue/Expense Account"
  10328. msgstr "Conta de receita / despesa"
  10329. #. module: account
  10330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10332. msgid "Reversal Date"
  10333. msgstr "Data de Estorno"
  10334. #. module: account
  10335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10338. msgid "Reversal Move"
  10339. msgstr "Movimento Reverso"
  10340. #. module: account
  10341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10342. msgid "Reversal date"
  10343. msgstr "Data do estorno"
  10344. #. module: account
  10345. #. odoo-python
  10346. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10347. #, python-format
  10348. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10349. msgstr "A data de reversão deve ser posterior à data."
  10350. #. module: account
  10351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10354. msgid "Reversal of"
  10355. msgstr "Reverso de"
  10356. #. module: account
  10357. #. odoo-python
  10358. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10359. #, python-format
  10360. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10361. msgstr "Reverso de: %(move_name)s, %(reason)s"
  10362. #. module: account
  10363. #. odoo-python
  10364. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10365. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10366. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10367. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10368. #, python-format
  10369. msgid "Reversal of: %s"
  10370. msgstr "Reversão de: %s"
  10371. #. module: account
  10372. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10374. msgid "Reverse"
  10375. msgstr "Reverso"
  10376. #. module: account
  10377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10378. msgid "Reverse Entry"
  10379. msgstr "Entrada Reversa"
  10380. #. module: account
  10381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10382. msgid "Reverse Journal Entry"
  10383. msgstr "Entrada de Diário Reversa"
  10384. #. module: account
  10385. #. odoo-python
  10386. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10387. #, python-format
  10388. msgid "Reverse Moves"
  10389. msgstr "Movimentações Reversas"
  10390. #. module: account
  10391. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10392. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10395. msgid "Reversed"
  10396. msgstr "Revertido"
  10397. #. module: account
  10398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10400. msgid "Review"
  10401. msgstr "Revisar"
  10402. #. module: account
  10403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10404. msgid "Root"
  10405. msgstr "Raiz"
  10406. #. module: account
  10407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10408. msgid "Root Report"
  10409. msgstr "Relatório raiz"
  10410. #. module: account
  10411. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10412. msgid "Round Globally"
  10413. msgstr "Arredondamento Global"
  10414. #. module: account
  10415. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10416. msgid "Round per Line"
  10417. msgstr "Rodada por linha"
  10418. #. module: account
  10419. #. odoo-javascript
  10420. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10423. #, python-format
  10424. msgid "Rounding"
  10425. msgstr "Arredondamento"
  10426. #. module: account
  10427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10428. msgid "Rounding Form"
  10429. msgstr "Formulário de arredondamento"
  10430. #. module: account
  10431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10432. msgid "Rounding Method"
  10433. msgstr "Método de arredondamento"
  10434. #. module: account
  10435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10436. msgid "Rounding Precision"
  10437. msgstr "Precisão do arredondamento"
  10438. #. module: account
  10439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10440. msgid "Rounding Strategy"
  10441. msgstr "Estratégia de Arredondamento"
  10442. #. module: account
  10443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10444. msgid "Rounding Tree"
  10445. msgstr "Árvore de Arredondamento"
  10446. #. module: account
  10447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10448. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10449. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10450. msgstr "Regra para corresponder faturas"
  10451. #. module: account
  10452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10454. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10455. msgstr "Regra para sugerir lançamento de contraparte"
  10456. #. module: account
  10457. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10458. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10459. msgstr "Regras para o modelo de reconciliação"
  10460. #. module: account
  10461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10462. msgid "Running Balance"
  10463. msgstr "Saldo Atual"
  10464. #. module: account
  10465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10466. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10467. msgstr "Transferência de Crédito SEPA(SCT)"
  10468. #. module: account
  10469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10470. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10471. msgstr "Débito Direto SEPA(SDD)"
  10472. #. module: account
  10473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10483. msgid "SMS Delivery error"
  10484. msgstr "Erro no envio de SMS"
  10485. #. module: account
  10486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10487. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10488. msgstr "TERMOS PADRÃO E CONDIÇÕES DE VENDA"
  10489. #. module: account
  10490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10492. msgid "Sale"
  10493. msgstr "Venda"
  10494. #. module: account
  10495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10496. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10497. msgid "Sale Receipt"
  10498. msgstr "Recibo de Vendas"
  10499. #. module: account
  10500. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10502. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10503. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10507. msgid "Sales"
  10508. msgstr "Vendas"
  10509. #. module: account
  10510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10512. msgid "Sales Credit Limit"
  10513. msgstr "Limite de Crédito de Vendas"
  10514. #. module: account
  10515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10516. msgid "Sales Receipt"
  10517. msgstr "Receita de Vendas"
  10518. #. module: account
  10519. #. odoo-python
  10520. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10521. #, python-format
  10522. msgid "Sales Receipt Created"
  10523. msgstr "Recibo de Vendas Criado"
  10524. #. module: account
  10525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10527. msgid "Sales Tax"
  10528. msgstr "Imposto sobre Vendas"
  10529. #. module: account
  10530. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10531. msgid "Sales tax"
  10532. msgstr "Taxas sobre as vendas"
  10533. #. module: account
  10534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10542. msgid "Salesperson"
  10543. msgstr "Vendedor"
  10544. #. module: account
  10545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10547. msgid "Same Currency"
  10548. msgstr "Mesma Moeda"
  10549. #. module: account
  10550. #. odoo-python
  10551. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10552. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10553. #, python-format
  10554. msgid "Sample data"
  10555. msgstr "Dados de demonstração"
  10556. #. module: account
  10557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10558. msgid "Sanitized Account Number"
  10559. msgstr "Número de Conta Sanitizada"
  10560. #. module: account
  10561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10562. msgid "Save"
  10563. msgstr "Salvar"
  10564. #. module: account
  10565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10566. msgid "Save as a new template"
  10567. msgstr "Salvar como um novo modelo"
  10568. #. module: account
  10569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10570. msgid "Save as new template"
  10571. msgstr "Salvar como novo modelo"
  10572. #. module: account
  10573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10574. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10575. msgstr "Salve esta página e retorne aqui para configurar o recurso."
  10576. #. module: account
  10577. #. odoo-python
  10578. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10579. #, python-format
  10580. msgid "Scan me with your banking app."
  10581. msgstr "Digitalize-me com seu aplicativo bancário."
  10582. #. module: account
  10583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10584. msgid "Schedule Activity"
  10585. msgstr "Agendar Atividade"
  10586. #. module: account
  10587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10588. msgid "Search Account Journal"
  10589. msgstr "Procurar Diário de Conta"
  10590. #. module: account
  10591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10592. msgid "Search Bank Statements"
  10593. msgstr "Pesquisar Extratos Bancários"
  10594. #. module: account
  10595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10596. msgid "Search Bar"
  10597. msgstr "Barra de busca"
  10598. #. module: account
  10599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10600. msgid "Search Fiscal Positions"
  10601. msgstr "Pesquisar Posições Fiscais"
  10602. #. module: account
  10603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10604. msgid "Search Group"
  10605. msgstr "Buscar grupo"
  10606. #. module: account
  10607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10608. msgid "Search Invoice"
  10609. msgstr "Procurar Fatura"
  10610. #. module: account
  10611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10612. msgid "Search Journal Items"
  10613. msgstr "Procurar Itens do Diário"
  10614. #. module: account
  10615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10616. msgid "Search Months Limit"
  10617. msgstr "Buscar limite de meses"
  10618. #. module: account
  10619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10620. msgid "Search Move"
  10621. msgstr "Pesquisar Movimento"
  10622. #. module: account
  10623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10624. msgid "Search Tax Templates"
  10625. msgstr "Pesquisar Modelos de Impostos"
  10626. #. module: account
  10627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10629. msgid "Search Taxes"
  10630. msgstr "Pesquisar Impostos"
  10631. #. module: account
  10632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10633. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10634. msgid ""
  10635. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10636. msgstr ""
  10637. "Pesquise no rótulo do extrato para encontrar a referência da "
  10638. "Fatura/Pagamento"
  10639. #. module: account
  10640. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10641. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10642. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10643. msgstr ""
  10644. "Pesquise na Nota do Extrato para encontrar a referência da Fatura/Pagamento"
  10645. #. module: account
  10646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10648. msgid ""
  10649. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10650. msgstr ""
  10651. "Pesquise na Referência do Extrato para encontrar a referência da "
  10652. "Fatura/Pagamento"
  10653. #. module: account
  10654. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10656. msgid "Section"
  10657. msgstr "Seção"
  10658. #. module: account
  10659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10660. msgid "Secure Sequence"
  10661. msgstr "Sequência de Segurança"
  10662. #. module: account
  10663. #. odoo-python
  10664. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10665. #, python-format
  10666. msgid "Securisation of %s - %s"
  10667. msgstr "Securização de %s - %s"
  10668. #. module: account
  10669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10672. msgid "Security Token"
  10673. msgstr "Chave de segurança"
  10674. #. module: account
  10675. #. odoo-javascript
  10676. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10677. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10678. #, python-format
  10679. msgid "See all activities"
  10680. msgstr "Ver todas as atividades"
  10681. #. module: account
  10682. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10683. msgid ""
  10684. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10685. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10686. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10687. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10688. msgstr ""
  10689. "Escolha 'Venda' para diários de faturas de clientes. Escolha 'Compra' para "
  10690. "diários de faturas de fornecedores. Escolha 'Dinheiro' ou 'Banco' para "
  10691. "diários que são usados nos pagamentos de clientes ou fornecedores. Escolha "
  10692. "'Geral' para diários de operações diversas. Escolha 'Situação de "
  10693. "Abertura/Fechamento' para entradas geradas em um novo ano fiscal."
  10694. #. module: account
  10695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10696. msgid ""
  10697. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10698. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10699. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10700. msgstr ""
  10701. "Selecione uma categoria de produto que usará a conta analítica especificada "
  10702. "no padrão analítico (por exemplo, criar uma nova fatura de cliente ou pedido"
  10703. " de venda ao selecionar este produto, e isso será considerado "
  10704. "automaticamente como uma conta analítica)"
  10705. #. module: account
  10706. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10707. msgid ""
  10708. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10709. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10710. "will automatically take this as an analytic account)"
  10711. msgstr ""
  10712. "Selecione um produto para o qual a distribuição analítica será usada (por "
  10713. "exemplo, criar uma nova fatura de cliente ou pedido de venda se "
  10714. "selecionarmos este produto, e isso será considerado automaticamente como uma"
  10715. " conta analítica)"
  10716. #. module: account
  10717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10718. msgid "Select an old vendor bill"
  10719. msgstr "Selecione uma conta de fornecedor antiga"
  10720. #. module: account
  10721. #. odoo-javascript
  10722. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10723. #, python-format
  10724. msgid "Select first partner"
  10725. msgstr "Selecionar o primeiro parceiro"
  10726. #. module: account
  10727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10728. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10729. msgstr ""
  10730. "Selecione aqui o tipo de avaliação relacionada a esta linha do prazo de "
  10731. "pagamento."
  10732. #. module: account
  10733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10734. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10735. msgstr "Selecione um endereço de faturamento e entrega específicos."
  10736. #. module: account
  10737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10738. msgid ""
  10739. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10740. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10741. msgstr ""
  10742. "Selecione esta opção se o imposto deve usar regime de caixa, o que irá criar"
  10743. " uma entrada para este imposto sobre uma determinada conta durante a "
  10744. "reconciliação"
  10745. #. module: account
  10746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10747. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10748. msgstr "Códigos da forma de pagamento selecionada"
  10749. #. module: account
  10750. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10751. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10752. msgid ""
  10753. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10754. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10755. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10756. msgstr ""
  10757. "Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
  10758. "selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
  10759. " bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
  10760. #. module: account
  10761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10762. msgid "Selection"
  10763. msgstr "Seleção"
  10764. #. module: account
  10765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10767. msgid "Send"
  10768. msgstr "Enviar"
  10769. #. module: account
  10770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10772. msgid "Send & Print"
  10773. msgstr "Enviar & Imprimir"
  10774. #. module: account
  10775. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10776. msgid "Send & print"
  10777. msgstr "Enviar & imprimir"
  10778. #. module: account
  10779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10780. msgid "Send Email"
  10781. msgstr "Enviar E-mail"
  10782. #. module: account
  10783. #. odoo-python
  10784. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10785. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10786. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10787. #, python-format
  10788. msgid "Send Invoice"
  10789. msgstr "Enviar fatura"
  10790. #. module: account
  10791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10794. msgid "Send Money"
  10795. msgstr "Enviar Dinheiro"
  10796. #. module: account
  10797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10798. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10799. msgstr "Envie faturas e acompanhamento de pagamentos por correio"
  10800. #. module: account
  10801. #. odoo-javascript
  10802. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10803. #, python-format
  10804. msgid ""
  10805. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10806. msgstr ""
  10807. "Envie faturas para seus clientes em qualquer momento com o <b>Aplicativo de "
  10808. "Contabilidade</b>"
  10809. #. module: account
  10810. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10811. msgid ""
  10812. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10813. "\n"
  10814. "Any file extension will be accepted.\n"
  10815. "\n"
  10816. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10817. msgstr ""
  10818. "Envie um e-mail separado para cada fatura.\n"
  10819. "\n"
  10820. "Qualquer extensão de arquivo será aceita.\n"
  10821. "\n"
  10822. "Apenas arquivos PDF e XML serão interpretados pelo Odoo"
  10823. #. module: account
  10824. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10825. msgid "Send receipt by email"
  10826. msgstr "Enviar recibo por e-mail"
  10827. #. module: account
  10828. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10829. msgid "Send receipts by email"
  10830. msgstr "Enviar recibos por e-mail"
  10831. #. module: account
  10832. #. odoo-javascript
  10833. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10834. #, python-format
  10835. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10836. msgstr "Envie a fatura e verifique o que o cliente receberá."
  10837. #. module: account
  10838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10839. msgid "Send your email to"
  10840. msgstr "Enviar seu e-mail para"
  10841. #. module: account
  10842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10843. msgid "Sent"
  10844. msgstr "Enviado"
  10845. #. module: account
  10846. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10847. msgid ""
  10848. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10849. "payment action"
  10850. msgstr ""
  10851. "Enviado manualmente ao cliente ao clicar em 'Enviar recibo por e-mail' na "
  10852. "ação de pagamento"
  10853. #. module: account
  10854. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10855. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10856. msgstr "Enviado aos clientes com a nota de crédito em anexo"
  10857. #. module: account
  10858. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10859. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10860. msgstr "Enviado aos clientes com suas faturas em anexo"
  10861. #. module: account
  10862. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10863. msgid "September"
  10864. msgstr "Setembro"
  10865. #. module: account
  10866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10885. msgid "Sequence"
  10886. msgstr "Sequência"
  10887. #. module: account
  10888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10892. msgid "Sequence Number"
  10893. msgstr "Sequencia numerica "
  10894. #. module: account
  10895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10896. msgid "Sequence Number Reset"
  10897. msgstr "Redefinir número de sequência"
  10898. #. module: account
  10899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10900. msgid "Sequence Override Regex"
  10901. msgstr "Regex de Substituição de Sequência"
  10902. #. module: account
  10903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10908. msgid "Sequence Prefix"
  10909. msgstr "Prefixo da Sequência"
  10910. #. module: account
  10911. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10912. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10913. msgstr "Sequência a ser usada para garantir a segurança dos dados"
  10914. #. module: account
  10915. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10916. msgid "Service"
  10917. msgstr "Serviço"
  10918. #. module: account
  10919. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10921. msgid "Services"
  10922. msgstr "Serviços"
  10923. #. module: account
  10924. #. odoo-javascript
  10925. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10926. #, python-format
  10927. msgid "Set a price"
  10928. msgstr "Defina um preço"
  10929. #. module: account
  10930. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10931. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10932. msgstr "Defina o campo ativo como falso, para esconder a conta sem removê-la."
  10933. #. module: account
  10934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10935. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10936. msgstr "Defina ativo como falso para esconder o Diário sem removê-lo."
  10937. #. module: account
  10938. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10939. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10940. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10941. msgstr "Defina de ativo para falso para esconder o imposto sem removê-lo."
  10942. #. module: account
  10943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10944. msgid "Set as Checked"
  10945. msgstr "Def como Verificado"
  10946. #. module: account
  10947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10948. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10949. msgstr "Defina os impostos padrões para transações de venda e compra."
  10950. #. module: account
  10951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10952. msgid "Set taxes"
  10953. msgstr "Definir impostos"
  10954. #. module: account
  10955. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10956. msgid ""
  10957. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10958. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10959. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10960. "template."
  10961. msgstr ""
  10962. "Marque como False se você não quer que este template seja usado no "
  10963. "configurador que gera o Plano de Contas dos modelos, isto é útil quando você"
  10964. " deseja criar as contas desse modelo somente quando for carregar os modelos "
  10965. "filhos."
  10966. #. module: account
  10967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10968. msgid ""
  10969. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10970. " clicked."
  10971. msgstr ""
  10972. "Ao definir este campo, a linha será convertida em um link, executando a ação"
  10973. " ao ser clicado."
  10974. #. module: account
  10975. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10976. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10977. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10978. msgid "Settings"
  10979. msgstr "Definições"
  10980. #. module: account
  10981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10983. msgid "Setup"
  10984. msgstr "Definição"
  10985. #. module: account
  10986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10987. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  10988. msgstr "Configure seu plano de contas e registre os saldos iniciais."
  10989. #. module: account
  10990. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  10991. msgid "Share"
  10992. msgstr "Compartilhar"
  10993. #. module: account
  10994. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  10995. msgid "Short Code"
  10996. msgstr "Código Abreviado"
  10997. #. module: account
  10998. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  10999. msgid ""
  11000. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  11001. " be named using this prefix by default."
  11002. msgstr ""
  11003. "Nome mais curto usado para exibição. As entradas de diário deste diário "
  11004. "também serão nomeadas usando este prefixo por padrão."
  11005. #. module: account
  11006. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  11007. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  11008. msgstr "Mostrar Recursos de Contabilidade - Somente Leitura"
  11009. #. module: account
  11010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  11011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  11012. msgid "Show Credit Limit"
  11013. msgstr "Exibir limite de crédito"
  11014. #. module: account
  11015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  11016. msgid "Show Decimal Separator"
  11017. msgstr "Exibir Separador Decimal"
  11018. #. module: account
  11019. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  11020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  11021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  11022. msgid "Show Discount Details"
  11023. msgstr "Exibir informações de desconto"
  11024. #. module: account
  11025. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  11026. msgid "Show Force Tax Included"
  11027. msgstr "Mostrar Imposto Forçado Incluído"
  11028. #. module: account
  11029. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  11030. msgid "Show Full Accounting Features"
  11031. msgstr "Mostrar Todas as Funcionalidades de Contabilidade"
  11032. #. module: account
  11033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  11034. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  11035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  11036. msgid "Show Name Warning"
  11037. msgstr "Mostrar Aviso de Nome"
  11038. #. module: account
  11039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  11040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  11041. msgid "Show Partner Bank Account"
  11042. msgstr "Mostrar Conta Bancária de Parceiro"
  11043. #. module: account
  11044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  11045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  11046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  11047. msgid "Show Payment Term Details"
  11048. msgstr "Exibir detalhes das condições de pagamento"
  11049. #. module: account
  11050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  11051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  11052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  11053. msgid "Show Reset To Draft Button"
  11054. msgstr "Exibir Botão Voltar para Rascunho"
  11055. #. module: account
  11056. #. odoo-python
  11057. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11058. #, python-format
  11059. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  11060. msgstr "Exibir Linhas de Extrato Bancário não Reconciliadas"
  11061. #. module: account
  11062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11063. msgid "Show active taxes"
  11064. msgstr "Mostrar impostos ativos"
  11065. #. module: account
  11066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11068. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  11069. msgstr ""
  11070. "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
  11071. #. module: account
  11072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11073. msgid "Show inactive taxes"
  11074. msgstr "Mostrar impostos inativos"
  11075. #. module: account
  11076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11077. msgid "Show journal on dashboard"
  11078. msgstr "Mostrar diário no dashboard"
  11079. #. module: account
  11080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11081. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11082. msgstr "Mostrar subtotais de linha com impostos (B2C)"
  11083. #. module: account
  11084. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11085. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11086. msgstr "Mostrar subtotais de linha com impostos incluídos (B2C)"
  11087. #. module: account
  11088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11089. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11090. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11091. msgstr "Mostrar subtotais de linha sem impostos (B2B)"
  11092. #. module: account
  11093. #. odoo-python
  11094. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11095. #, python-format
  11096. msgid "Show unposted entries"
  11097. msgstr "Exibir entradas não lançadas"
  11098. #. module: account
  11099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11100. msgid "Snailmail"
  11101. msgstr "Snailmail"
  11102. #. module: account
  11103. #. odoo-python
  11104. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11105. #, python-format
  11106. msgid ""
  11107. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11108. "than the allowed ones."
  11109. msgstr ""
  11110. "Alguns itens de diário já existem neste diário, mas com outras contas além "
  11111. "das permitidas."
  11112. #. module: account
  11113. #. odoo-python
  11114. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11115. #, python-format
  11116. msgid ""
  11117. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11118. "than the allowed ones."
  11119. msgstr ""
  11120. "Alguns itens de diário já existem com esta conta, mas em outros diários além"
  11121. " dos permitidos."
  11122. #. module: account
  11123. #. odoo-python
  11124. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11125. #, python-format
  11126. msgid ""
  11127. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11128. "(%s)"
  11129. msgstr ""
  11130. "Algumas formas de pagamento que devem ser únicas já existem em outro lugar.\n"
  11131. "(%s)"
  11132. #. module: account
  11133. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11134. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11135. msgstr "As vezes chamado de BIC ou Swift."
  11136. #. module: account
  11137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11138. msgid "Sortable"
  11139. msgstr "Ordenável"
  11140. #. module: account
  11141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11142. msgid "Source Currency"
  11143. msgstr "Moeda Fonte"
  11144. #. module: account
  11145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11147. msgid "Source Document"
  11148. msgstr "Documento de Origem"
  11149. #. module: account
  11150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11153. msgid "Source Email"
  11154. msgstr "Email de origem"
  11155. #. module: account
  11156. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11157. msgid "Specific"
  11158. msgstr "Específico"
  11159. #. module: account
  11160. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11161. msgid ""
  11162. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11163. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11164. msgstr ""
  11165. "Especifique um valor arbitrário que será provisionado em uma conta "
  11166. "padrão para todo o pedido, independentemente dos produtos nas diferentes "
  11167. "linhas."
  11168. #. module: account
  11169. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11170. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11171. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11172. msgid ""
  11173. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11174. "and any similar recurring invoices."
  11175. msgstr ""
  11176. "Especifique se esse lançamento é feito automaticamente em sua data contábil "
  11177. "e quaisquer faturas recorrentes semelhantes."
  11178. #. module: account
  11179. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11180. msgid ""
  11181. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11182. "precision"
  11183. msgstr ""
  11184. "Especificar que modo será usado para arredondar a fatura na precisão de "
  11185. "arredondamento"
  11186. #. module: account
  11187. #. odoo-javascript
  11188. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11189. #, python-format
  11190. msgid "Start by checking your company's data."
  11191. msgstr "Comece verificando os dados de sua empresa."
  11192. #. module: account
  11193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11194. msgid "Starting Balance"
  11195. msgstr "Saldo Inicial"
  11196. #. module: account
  11197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11198. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11199. msgstr "Estado do painel de integração da conta"
  11200. #. module: account
  11201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11202. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11203. msgstr "Estado do painel de integração da fatura da conta"
  11204. #. module: account
  11205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11206. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11207. msgstr ""
  11208. #. module: account
  11209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11210. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11211. msgstr "Estado da etapa de dados do banco de integração"
  11212. #. module: account
  11213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11214. msgid "State of the onboarding bill step"
  11215. msgstr "Estado da etapa da conta de integração"
  11216. #. module: account
  11217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11218. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11219. msgstr "Estado da etapa dos gráficos de conta integrados"
  11220. #. module: account
  11221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11222. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11223. msgstr "Estado da etapa de integração para criar fatura"
  11224. #. module: account
  11225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11226. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11227. msgstr "Estado da etapa do exercício fiscal de integração"
  11228. #. module: account
  11229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11230. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11231. msgstr "Estado da etapa de layout da fatura de integração"
  11232. #. module: account
  11233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11234. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11235. msgstr "Estado da etapa do imposto sobre vendas a bordo"
  11236. #. module: account
  11237. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11240. msgid "Statement"
  11241. msgstr "Demonstrativo"
  11242. #. module: account
  11243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11246. msgid "Statement Line"
  11247. msgstr "Linha do Demonstrativo"
  11248. #. module: account
  11249. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11250. msgid "Statement Reports"
  11251. msgstr "Relatórios demonstrativos"
  11252. #. module: account
  11253. #. odoo-python
  11254. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11255. #, python-format
  11256. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11257. msgstr "A porcentagem da linha do demonstrativo não pode ser 0"
  11258. #. module: account
  11259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11260. msgid "Statement lines"
  11261. msgstr "Linhas do demonstrativo"
  11262. #. module: account
  11263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11268. msgid "Statements"
  11269. msgstr "Demonstrativos"
  11270. #. module: account
  11271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11272. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11273. msgstr "Linhas do demonstrativo que correspondem a esse pagamento"
  11274. #. module: account
  11275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11276. msgid "States"
  11277. msgstr "Situações"
  11278. #. module: account
  11279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11280. msgid "States Count"
  11281. msgstr "Contar Estados"
  11282. #. module: account
  11283. #. odoo-python
  11284. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11294. #, python-format
  11295. msgid "Status"
  11296. msgstr "Situação"
  11297. #. module: account
  11298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11302. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11304. msgid ""
  11305. "Status based on activities\n"
  11306. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11307. "Today: Activity date is today\n"
  11308. "Planned: Future activities."
  11309. msgstr ""
  11310. "Status baseado em atividades\n"
  11311. "Atrasado: Data definida já passou\n"
  11312. "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
  11313. "Planejado: Atividades futuras."
  11314. #. module: account
  11315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11318. msgid "Step Completed!"
  11319. msgstr "Passo Completado!"
  11320. #. module: account
  11321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11322. msgid "Storno Accounting"
  11323. msgstr "Estorno Contabilidade"
  11324. #. module: account
  11325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11327. msgid "Storno accounting"
  11328. msgstr "Estorno Contabilidade"
  11329. #. module: account
  11330. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11331. msgid "Strictly on the given dates"
  11332. msgstr "Estritamente nas datas informadas"
  11333. #. module: account
  11334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11337. msgid "String To Hash"
  11338. msgstr "String para Hash"
  11339. #. module: account
  11340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11341. msgid "Subformula"
  11342. msgstr "Subfórmula"
  11343. #. module: account
  11344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11345. msgid "Subject"
  11346. msgstr "Assunto"
  11347. #. module: account
  11348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11349. msgid "Subject..."
  11350. msgstr "Assunto..."
  11351. #. module: account
  11352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11354. msgid "Subtotal"
  11355. msgstr "Subtotal"
  11356. #. module: account
  11357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11358. msgid "Subtype"
  11359. msgstr "Subtipo"
  11360. #. module: account
  11361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11364. msgid "Suitable Journal"
  11365. msgstr "Diário Adequado"
  11366. #. module: account
  11367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11369. msgid "Supplier Rank"
  11370. msgstr "Classificação do Fornecedor"
  11371. #. module: account
  11372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11373. msgid "Suspense Account"
  11374. msgstr "Conta transitória"
  11375. #. module: account
  11376. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11377. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11378. msgstr "Alternar para fatura/nota de crédito"
  11379. #. module: account
  11380. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11381. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11382. msgstr "Alternar para o final do mês após adicionar meses ou dias"
  11383. #. module: account
  11384. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11385. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11386. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11387. msgid "TAX"
  11388. msgstr "IMPOSTO"
  11389. #. module: account
  11390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11391. msgid "Tag Name"
  11392. msgstr "Nome do Marcador"
  11393. #. module: account
  11394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11398. msgid "Tags"
  11399. msgstr "Marcadores"
  11400. #. module: account
  11401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11402. msgid ""
  11403. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11404. " impact on financial reports."
  11405. msgstr ""
  11406. "Tags atribuídas a esta linha pelo imposto que a criou, se houver. Ele "
  11407. "determina seu impacto nos relatórios financeiros."
  11408. #. module: account
  11409. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11411. msgid ""
  11412. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11413. msgstr ""
  11414. "Marcadores a serem definidos nos itens de diário fiscal e de base criados "
  11415. "para este produto."
  11416. #. module: account
  11417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11418. msgid "Target Expression"
  11419. msgstr "Expressão alvo"
  11420. #. module: account
  11421. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11422. msgid "Target Expression Label"
  11423. msgstr "Rótulo da expressão alvo"
  11424. #. module: account
  11425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11426. msgid "Target Line"
  11427. msgstr "Linha alvo"
  11428. #. module: account
  11429. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11434. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11438. msgid "Tax"
  11439. msgstr "Imposto"
  11440. #. module: account
  11441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11442. msgid "Tax Advance Account"
  11443. msgstr "Conta de adiantamento de impostos"
  11444. #. module: account
  11445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11446. msgid "Tax Audit String"
  11447. msgstr "String de Auditoria Fiscal"
  11448. #. module: account
  11449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11450. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11451. msgstr "Método de Arredondamento de Imposto"
  11452. #. module: account
  11453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11456. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11457. msgstr "Entradas de Imposto de Regime de Caixa"
  11458. #. module: account
  11459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11460. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11461. msgstr "Diário de Imposto de Regime de Caixa"
  11462. #. module: account
  11463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11465. msgid "Tax Closing Entry"
  11466. msgstr "Entrada de Fechamento de Imposto"
  11467. #. module: account
  11468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11469. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11470. msgid "Tax Computation"
  11471. msgstr "Cálculo de Impostos"
  11472. #. module: account
  11473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11476. msgid "Tax Country"
  11477. msgstr "País de Taxação"
  11478. #. module: account
  11479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11482. msgid "Tax Country Code"
  11483. msgstr "Código fiscal do país"
  11484. #. module: account
  11485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11486. msgid "Tax Due"
  11487. msgstr "Data de vencimento do Imposto"
  11488. #. module: account
  11489. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11491. msgid "Tax Excluded"
  11492. msgstr "Taxas excluídas"
  11493. #. module: account
  11494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11495. msgid "Tax Exigibility"
  11496. msgstr "Exigibilidade de imposto"
  11497. #. module: account
  11498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11499. msgid "Tax Grid"
  11500. msgstr "Grade de impostos"
  11501. #. module: account
  11502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11505. msgid "Tax Grids"
  11506. msgstr "Grades de Impostos"
  11507. #. module: account
  11508. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11511. msgid "Tax Group"
  11512. msgstr "Grupo de Imposto"
  11513. #. module: account
  11514. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11515. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11516. msgid "Tax Groups"
  11517. msgstr "Grupo de Impostos"
  11518. #. module: account
  11519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11520. msgid "Tax ID"
  11521. msgstr "CPF/CNPJ"
  11522. #. module: account
  11523. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11524. msgid "Tax Included"
  11525. msgstr "Taxas incluídas"
  11526. #. module: account
  11527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11529. msgid "Tax Included in Price"
  11530. msgstr "Imposto Incluído no Preço"
  11531. #. module: account
  11532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11533. msgid "Tax Key"
  11534. msgstr "Chave do imposto"
  11535. #. module: account
  11536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11539. msgid "Tax Lock Date Message"
  11540. msgstr "Mensagem de Data de Bloqueio Fiscal"
  11541. #. module: account
  11542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11545. msgid "Tax Mapping"
  11546. msgstr "Mapeamento de Impostos"
  11547. #. module: account
  11548. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11549. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11550. msgstr "Modelo de mapeamento fiscal ou posição fiscal"
  11551. #. module: account
  11552. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11553. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11554. msgstr "Mapeamento fiscal ou posição fiscal"
  11555. #. module: account
  11556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11558. msgid "Tax Name"
  11559. msgstr "Nome da taxa"
  11560. #. module: account
  11561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11562. msgid "Tax Payable Account"
  11563. msgstr "Conta de impostos a pagar"
  11564. #. module: account
  11565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11566. msgid "Tax Receivable Account"
  11567. msgstr "Conta de impostos a receber"
  11568. #. module: account
  11569. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11570. msgid "Tax Repartition Line"
  11571. msgstr "Linha de Repartição de Imposto"
  11572. #. module: account
  11573. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11574. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11575. msgstr "Modelo de Linha de Repartição de Imposto"
  11576. #. module: account
  11577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11578. msgid "Tax Return Lock Date"
  11579. msgstr "Data de travamento para declaração de imposto"
  11580. #. module: account
  11581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11584. msgid "Tax Scope"
  11585. msgstr "Escopo de Imposto"
  11586. #. module: account
  11587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11590. msgid "Tax Signed"
  11591. msgstr "Imposto Assinado"
  11592. #. module: account
  11593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11594. msgid "Tax Source"
  11595. msgstr "Origem do Imposto"
  11596. #. module: account
  11597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11599. msgid "Tax String"
  11600. msgstr "String de imposto"
  11601. #. module: account
  11602. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11603. msgid "Tax Tags"
  11604. msgstr "Marcadores de imposto"
  11605. #. module: account
  11606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11607. msgid "Tax Template"
  11608. msgstr "Modelo de Imposto"
  11609. #. module: account
  11610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11611. msgid "Tax Template List"
  11612. msgstr "Lista de modelo de impostos"
  11613. #. module: account
  11614. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11615. msgid "Tax Templates"
  11616. msgstr "Modelo de Impostos"
  11617. #. module: account
  11618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11621. msgid "Tax Type"
  11622. msgstr "Tipo de Imposto"
  11623. #. module: account
  11624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11625. msgid "Tax calculation rounding method"
  11626. msgstr "Método de aredondamento de imposto"
  11627. #. module: account
  11628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11629. msgid "Tax current account (payable)"
  11630. msgstr "Conta corrente de imposto (a pagar)"
  11631. #. module: account
  11632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11633. msgid "Tax current account (receivable)"
  11634. msgstr "Conta corrente de imposto (a receber)"
  11635. #. module: account
  11636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11637. msgid ""
  11638. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11639. "favor of the authorities."
  11640. msgstr ""
  11641. "Conta corrente de imposto usada como contraparte ao lançamento de fechamento"
  11642. " de imposto quando em favor das autoridades."
  11643. #. module: account
  11644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11645. msgid ""
  11646. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11647. "favor of the company."
  11648. msgstr ""
  11649. "Conta corrente de imposto usada como contraparte ao lançamento de fechamento"
  11650. " de imposto quando em favor da empresa."
  11651. #. module: account
  11652. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11653. msgid "Tax display B2B"
  11654. msgstr "Mostrar taxas em B2B"
  11655. #. module: account
  11656. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11657. msgid "Tax display B2C"
  11658. msgstr "Mostrar taxas em B2C"
  11659. #. module: account
  11660. #. odoo-python
  11661. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11662. #, python-format
  11663. msgid ""
  11664. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11665. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11666. "set together."
  11667. msgstr ""
  11668. "Os modelos de linha de distribuição de impostos devem ser aplicados a "
  11669. "faturas ou reembolsos, não a ambos ao mesmo tempo. invoice_tax_id e "
  11670. "refund_tax_id não devem ser definidos juntos."
  11671. #. module: account
  11672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11673. msgid ""
  11674. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11675. msgstr ""
  11676. "Linha de distribuição de impostos que causou a criação desta linha de "
  11677. "movimentação, se houver"
  11678. #. module: account
  11679. #. odoo-python
  11680. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11681. #, python-format
  11682. msgid ""
  11683. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11684. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11685. "together."
  11686. msgstr ""
  11687. "As linhas de distribuição de impostos devem ser aplicadas a faturas ou "
  11688. "reembolsos, não a ambos ao mesmo tempo. invoice_tax_id e refund_tax_id não "
  11689. "devem ser definidos juntos."
  11690. #. module: account
  11691. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11692. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11693. msgid "Tax names must be unique !"
  11694. msgstr "Nomes de impostos devem ser únicos !"
  11695. #. module: account
  11696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11697. msgid "Tax on Product"
  11698. msgstr "Imposto no Produto"
  11699. #. module: account
  11700. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11701. msgid ""
  11702. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11703. "repartition line"
  11704. msgstr ""
  11705. "As expressões de relatório fiscal cujo marcador '+' será atribuído para "
  11706. "mover linhas por esta linha de repartição"
  11707. #. module: account
  11708. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11709. msgid ""
  11710. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11711. "repartition line"
  11712. msgstr ""
  11713. "As expressões de relatório fiscal cujo marcador '-' será atribuído para "
  11714. "mover linhas por esta linha de repartição"
  11715. #. module: account
  11716. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11717. msgid "Tax setting"
  11718. msgstr "Configuração de imposto"
  11719. #. module: account
  11720. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11721. msgid "Tax to Apply"
  11722. msgstr "Imposto a Aplicar"
  11723. #. module: account
  11724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11725. msgid "TaxCloud"
  11726. msgstr "TaxCloud"
  11727. #. module: account
  11728. #. odoo-python
  11729. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11730. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11731. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11732. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11734. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11736. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11737. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11743. #, python-format
  11744. msgid "Taxes"
  11745. msgstr "Impostos"
  11746. #. module: account
  11747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11748. msgid "Taxes Applied"
  11749. msgstr "Impostos Aplicados"
  11750. #. module: account
  11751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11752. msgid "Taxes Mapping"
  11753. msgstr "Mapear taxas"
  11754. #. module: account
  11755. #. odoo-python
  11756. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11757. #, python-format
  11758. msgid ""
  11759. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11760. " item if they share some tag."
  11761. msgstr ""
  11762. "Os impostos exigíveis no pagamento e na fatura não podem ser misturados no "
  11763. "mesmo item de diário se compartilharem algum marcador."
  11764. #. module: account
  11765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11766. msgid "Taxes set."
  11767. msgstr "Impostos definidos."
  11768. #. module: account
  11769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11770. msgid "Taxes used in Purchases"
  11771. msgstr "Impostos Usados em Compras"
  11772. #. module: account
  11773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11774. msgid "Taxes used in Sales"
  11775. msgstr "Impostos usados em Vendas"
  11776. #. module: account
  11777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11778. msgid ""
  11779. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11780. "country"
  11781. msgstr ""
  11782. "Impostos, posições fiscais, gráficos de contas &amp; disposições legais para"
  11783. " seu país"
  11784. #. module: account
  11785. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11786. msgid ""
  11787. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11788. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11789. "related fields)."
  11790. msgstr ""
  11791. "Campo técnico que contém os países para os quais essa empresa está usando "
  11792. "recursos relacionados a impostos (portanto, aqueles para os quais os módulos"
  11793. " de l10n precisam mostrar campos relacionados a impostos)."
  11794. #. module: account
  11795. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11796. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11797. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11798. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11799. msgstr "Campo técnico para obter o domínio do banco"
  11800. #. module: account
  11801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11802. msgid ""
  11803. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11804. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11805. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11806. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11807. msgstr ""
  11808. "Campo técnico usado para impor a composição de sequência complexa que o sistema normalmente não entenderia.\n"
  11809. "Este é um regex que pode incluir todos os seguintes grupos de captura: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11810. "Os grupos de prefixo * são os separadores entre o ano, mês e o número de sequência real crescente (seq).\n"
  11811. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11812. #. module: account
  11813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11814. msgid "Template"
  11815. msgstr "Modelo"
  11816. #. module: account
  11817. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11818. msgid "Template for Account Groups"
  11819. msgstr "Modelo para Grupos de Conta"
  11820. #. module: account
  11821. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11822. msgid "Template for Fiscal Position"
  11823. msgstr "Modelo para Posição Fiscal"
  11824. #. module: account
  11825. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11826. msgid "Templates Found"
  11827. msgstr "Modelos encontrados"
  11828. #. module: account
  11829. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11830. msgid "Templates for Accounts"
  11831. msgstr "Modelos para Contas"
  11832. #. module: account
  11833. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11834. msgid "Templates for Taxes"
  11835. msgstr "Modelos para Impostos"
  11836. #. module: account
  11837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11838. msgid "Term Key"
  11839. msgstr "Chave do termo"
  11840. #. module: account
  11841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11844. msgid "Terms"
  11845. msgstr "Formas de Pagamento"
  11846. #. module: account
  11847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11848. msgid "Terms & Conditions"
  11849. msgstr "Termos e Condições"
  11850. #. module: account
  11851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11852. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11853. msgstr "Termos e Condições como uma página da web"
  11854. #. module: account
  11855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11857. msgid "Terms & Conditions format"
  11858. msgstr "Formato dos termos e condições"
  11859. #. module: account
  11860. #. odoo-python
  11861. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11862. #, python-format
  11863. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11864. msgstr "Termos e condições: %s"
  11865. #. module: account
  11866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11870. msgid "Terms and Conditions"
  11871. msgstr "Termos e Condições"
  11872. #. module: account
  11873. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11874. msgid "That is the date of the opening entry."
  11875. msgstr "Essa é a data da entrada de abertura."
  11876. #. module: account
  11877. #. odoo-python
  11878. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11879. #, python-format
  11880. msgid ""
  11881. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11882. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11883. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11884. msgstr ""
  11885. "O %(date_field)s (%(date)s) não corresponde ao número de sequência do %(model)s (%(sequence)s) relacionado\n"
  11886. "Será necessário limpar o %(sequence_field)s do %(model)s para prosseguir.\n"
  11887. "Ao fazer isto, talvez seja necessário ressequenciar seus lançamentos para manter uma sequência contínua baseada em data."
  11888. #. module: account
  11889. #. odoo-python
  11890. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11891. #, python-format
  11892. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11893. msgstr "A data da Conta/Reembolso é obrigatória para validar este documento."
  11894. #. module: account
  11895. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11896. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11898. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11899. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11900. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11901. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11902. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11903. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11904. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11905. msgid ""
  11906. "The ISO country code in two chars. \n"
  11907. "You can use this field for quick search."
  11908. msgstr ""
  11909. "The ISO country code in two chars. \n"
  11910. "You can use this field for quick search."
  11911. #. module: account
  11912. #. odoo-python
  11913. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11914. #, python-format
  11915. msgid ""
  11916. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11917. "Accountant can change it."
  11918. msgstr ""
  11919. "A sequência do lançamento de diário não está de acordo com o formato atual. "
  11920. "Apenas o responsável financeiro pode alterá-lo."
  11921. #. module: account
  11922. #. odoo-python
  11923. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11925. #, python-format
  11926. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11927. msgstr "O Termo de Pagamento deve ter uma linha de saldo."
  11928. #. module: account
  11929. #. odoo-python
  11930. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11931. #, python-format
  11932. msgid ""
  11933. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11934. "incompatible with its category : %s."
  11935. msgstr ""
  11936. "A Unidade de Medida (UoM) '%s' que você selecionou para o produto '%s', é "
  11937. "incompatível com sua categoria: %s."
  11938. #. module: account
  11939. #. odoo-python
  11940. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11941. #, python-format
  11942. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11943. msgstr "A conta %s (%s) esta depreciada."
  11944. #. module: account
  11945. #. odoo-python
  11946. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11947. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11948. #, python-format
  11949. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11950. msgstr ""
  11951. "O código da conta deve conter apenas caracteres alfanuméricos e pontos."
  11952. #. module: account
  11953. #. odoo-python
  11954. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11955. #, python-format
  11956. msgid ""
  11957. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11958. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11959. msgstr ""
  11960. "A conta já está em uso em um diário 'venda' ou 'compra'. Isto significa que "
  11961. "o tipo de conta não pode ser 'a receber' ou 'a pagar'."
  11962. #. module: account
  11963. #. odoo-python
  11964. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11965. #, python-format
  11966. msgid ""
  11967. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11968. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11969. msgstr ""
  11970. "A conta selecionada em seu lançamento no diário força a fornecer uma moeda "
  11971. "secundária. Você deve remover a moeda secundária da conta."
  11972. #. module: account
  11973. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11974. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11975. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11976. msgstr "O diário de contabilidade correspondente a esta conta bancária."
  11977. #. module: account
  11978. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11979. msgid ""
  11980. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11981. "registered"
  11982. msgstr ""
  11983. "O diário contábil onde a diferença de conversão automática de moedas será "
  11984. "registrada"
  11985. #. module: account
  11986. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  11987. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  11988. msgid ""
  11989. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  11990. " entry."
  11991. msgstr ""
  11992. "O valor expresso em outra moeda opcional, se este for um lançamento multi-"
  11993. "moeda"
  11994. #. module: account
  11995. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  11996. msgid ""
  11997. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  11998. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  11999. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  12000. "balance."
  12001. msgstr ""
  12002. "O montante expresso na moeda secundária deve ser positivo quando a conta é "
  12003. "debitada e negativo quando a conta é creditada. Se a moeda for a mesma da "
  12004. "empresa, este valor deve ser estritamente igual ao saldo."
  12005. #. module: account
  12006. #. odoo-python
  12007. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12008. #, python-format
  12009. msgid "The amount is not a number"
  12010. msgstr "O montante não é um número"
  12011. #. module: account
  12012. #. odoo-python
  12013. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12014. #, python-format
  12015. msgid ""
  12016. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  12017. "group or left empty."
  12018. msgstr ""
  12019. "O escopo de aplicação de impostos em um grupo deve ser o mesmo que o grupo "
  12020. "ou deve ser deixado em branco."
  12021. #. module: account
  12022. #. odoo-python
  12023. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12024. #, python-format
  12025. msgid ""
  12026. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  12027. msgstr ""
  12028. "A conta bancária de um diário bancário deve pertencer à mesma empresa (%s)."
  12029. #. module: account
  12030. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  12031. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  12032. msgstr "O extrato bancário utilizado para a reconciliação bancária"
  12033. #. module: account
  12034. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  12035. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  12036. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  12037. msgid ""
  12038. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  12039. "reconciling its lines."
  12040. msgstr ""
  12041. "Os lançamentos em regime de caixa criados a partir dos impostos neste "
  12042. "lançamento, ao reconciliar suas linhas."
  12043. #. module: account
  12044. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  12045. msgid "The chart template for the company (if any)"
  12046. msgstr "O modelo de gráfico para a empresa (se houver)"
  12047. #. module: account
  12048. #. odoo-python
  12049. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12050. #, python-format
  12051. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  12052. msgstr "O tipo de código QR escolhido não é elegível para esta fatura."
  12053. #. module: account
  12054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  12055. msgid ""
  12056. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  12057. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  12058. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  12059. "writing."
  12060. msgstr ""
  12061. "O cliente renuncia explicitamente a seus próprios termos e condições padrão,"
  12062. " mesmo que tenham sido elaborados após estes termos e condições padrão de "
  12063. "venda. Para que seja válida, qualquer derrogação deve ser expressamente "
  12064. "acordada por escrito e com antecedência."
  12065. #. module: account
  12066. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  12067. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  12068. msgstr "O código da conta deve ser único por empresa!"
  12069. #. module: account
  12070. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  12071. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  12072. msgstr "A combinação de código/tipo de pagamento já existe."
  12073. #. module: account
  12074. #. odoo-python
  12075. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12076. #, python-format
  12077. msgid ""
  12078. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12079. "implemented"
  12080. msgstr ""
  12081. "A combinação de modelo de referência e tipo de referência no diário não foi "
  12082. "implementada"
  12083. #. module: account
  12084. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12085. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12086. msgstr "A empresa à qual esta linha de distribuição pertence."
  12087. #. module: account
  12088. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12089. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12090. msgstr "O país para o qual este grupo de impostos se aplica."
  12091. #. module: account
  12092. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12093. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12094. msgstr "O país para o qual este imposto se aplica."
  12095. #. module: account
  12096. #. odoo-python
  12097. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12098. #, python-format
  12099. msgid ""
  12100. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12101. " the report."
  12102. msgstr ""
  12103. "O país definido na posição fiscal com NIF estrangeiro deve corresponder ao "
  12104. "país definido no relatório."
  12105. #. module: account
  12106. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12107. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12108. msgstr "O país a qual este plano de contas pertence. Nenhum se é genérico."
  12109. #. module: account
  12110. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12111. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12112. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12113. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12114. msgstr "O país de onde usar os relatórios de impostos para esta empresa"
  12115. #. module: account
  12116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12117. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12118. msgstr ""
  12119. "A nota de crédito é validada automaticamente e reconciliada com a fatura."
  12120. #. module: account
  12121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12122. msgid ""
  12123. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12124. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12125. msgstr ""
  12126. "A nota de crédito é validada automaticamente e reconciliada com a fatura.\n"
  12127. " A fatura original é duplicada como um novo rascunho."
  12128. #. module: account
  12129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12130. msgid ""
  12131. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12132. msgstr ""
  12133. "A nota de crédito é criada em rascunho e pode ser editada antes de ser "
  12134. "emitida."
  12135. #. module: account
  12136. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12137. msgid "The currency used to enter statement"
  12138. msgstr "A moeda utilizada para entradas no informe/demonstrativo"
  12139. #. module: account
  12140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12141. msgid "The current highest number is"
  12142. msgstr "O número mais alto atual é"
  12143. #. module: account
  12144. #. odoo-python
  12145. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12146. #, python-format
  12147. msgid ""
  12148. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12149. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12150. msgstr ""
  12151. "O total atual é %s mas o total esperado é %s. Para lançar esta fatura, você "
  12152. "pode ajustar suas linhas ou o total esperado (incluindo impostos)."
  12153. #. module: account
  12154. #. odoo-python
  12155. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12156. #, python-format
  12157. msgid ""
  12158. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12159. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12160. msgstr ""
  12161. "A data está sendo definida para antes da data de travamento de %(lock_type)s"
  12162. " em %(lock_date)s. O lançamento de diário será contabilizado em "
  12163. "%(invoice_date)s ao ser lançado."
  12164. #. module: account
  12165. #. odoo-python
  12166. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12167. #, python-format
  12168. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12169. msgstr "A data selecionada está protegida por um período de travamento"
  12170. #. module: account
  12171. #. odoo-python
  12172. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12173. #, python-format
  12174. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12175. msgstr ""
  12176. "Os dias de desconto das linhas Condições de Pagamento devem ser positivos."
  12177. #. module: account
  12178. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12179. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12180. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12181. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12182. msgstr "O(s) documento(s) que geraram a fatura."
  12183. #. module: account
  12184. #. odoo-python
  12185. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12186. #, python-format
  12187. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12188. msgstr "A entrada %s (id %s) já foi lançada."
  12189. #. module: account
  12190. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12191. msgid ""
  12192. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12193. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12194. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12195. "validation."
  12196. msgstr ""
  12197. "A despesa é contabilizada quando uma nota de fornecedor é validada, exceto "
  12198. "em contabilidade anglo saxônica com validação de inventário perpétua quando "
  12199. "é o caso em que a despesa (conta Custo de Bens Vendidos) é reconhecida na "
  12200. "validação de fatura de consumidor."
  12201. #. module: account
  12202. #. odoo-python
  12203. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12204. #, python-format
  12205. msgid "The field %s must be filled."
  12206. msgstr "O campo %s deve ser preenchido."
  12207. #. module: account
  12208. #. odoo-python
  12209. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12210. #, python-format
  12211. msgid ""
  12212. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12213. "Customer Invoice."
  12214. msgstr ""
  12215. "O campo 'Cliente' é obrigatório. complete-o para validar a Fatura de "
  12216. "Cliente."
  12217. #. module: account
  12218. #. odoo-python
  12219. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12220. #, python-format
  12221. msgid ""
  12222. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12223. "Bill."
  12224. msgstr ""
  12225. "O campo 'Fornecedor' é obrigatório, complete-o para validar a Conta de "
  12226. "Fornecedor."
  12227. #. module: account
  12228. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12229. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12230. msgid ""
  12231. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12232. msgstr ""
  12233. "A posição fiscal determina os impostos/contas utilizados para este contato."
  12234. #. module: account
  12235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12236. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12237. msgstr "A seguinte Entrada de Diário será gerada"
  12238. #. module: account
  12239. #. odoo-python
  12240. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12241. #, python-format
  12242. msgid ""
  12243. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12244. "detected as eligible: "
  12245. msgstr ""
  12246. "O seguinte erro impediu a geração do QR-code %s, embora tenha sido detectado"
  12247. " como elegível:"
  12248. #. module: account
  12249. #. odoo-python
  12250. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12251. #, python-format
  12252. msgid ""
  12253. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12254. "don't have email address."
  12255. msgstr ""
  12256. "A(s) seguinte(s) fatura(s) não serão enviadas por email, porque os clientes "
  12257. "não têm endereço de email."
  12258. #. module: account
  12259. #. odoo-python
  12260. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12261. #, python-format
  12262. msgid ""
  12263. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12264. msgstr ""
  12265. "A seguinte expressão regular é inválida para criar um mapeamento de "
  12266. "parceiro: %s"
  12267. #. module: account
  12268. #. odoo-python
  12269. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12270. #, python-format
  12271. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12272. msgstr "A moeda estrangeira deve ser diferente daquela do diário: %s"
  12273. #. module: account
  12274. #. odoo-python
  12275. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12276. #, python-format
  12277. msgid ""
  12278. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12279. "'%(account)s' must be the same."
  12280. msgstr ""
  12281. "A moeda estrangeira definida no diário '%(journal)s' e a conta '%(account)s'"
  12282. " devem ser a mesma."
  12283. #. module: account
  12284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12285. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12286. msgstr "A posição fiscal estrangeira para a qual este valor externo é feito."
  12287. #. module: account
  12288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12289. msgid ""
  12290. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12291. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12292. msgstr ""
  12293. "A cadeia de hash é compatível: não é possível alterar os\n"
  12294. " dados sem quebrar a cadeia hash para as partes subsequentes."
  12295. #. module: account
  12296. #. odoo-python
  12297. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12298. #, python-format
  12299. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12300. msgstr "O titular da conta bancária do diário deve ser a empresa (%s)."
  12301. #. module: account
  12302. #. odoo-python
  12303. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12304. #, python-format
  12305. msgid ""
  12306. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12307. msgstr "A fatura já contém linhas, não foi atualizada do anexo."
  12308. #. module: account
  12309. #. odoo-javascript
  12310. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12311. #, python-format
  12312. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12313. msgstr "A fatura foi enviada, o botão mudou a prioridade."
  12314. #. module: account
  12315. #. odoo-python
  12316. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12317. #, python-format
  12318. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12319. msgstr "A fatura não é um rascunho, não foi atualizada do anexo."
  12320. #. module: account
  12321. #. odoo-python
  12322. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12323. #, python-format
  12324. msgid ""
  12325. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12326. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12327. msgstr ""
  12328. "A entrada do diário %s atingiu um estado inválido em relação à linha de "
  12329. "extrato relacionada. Para ser consistente, o entrada de diário deve sempre "
  12330. "ter exatamente um item do diário envolvendo o banco/conta de caixa."
  12331. #. module: account
  12332. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12333. msgid ""
  12334. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12335. "accounts."
  12336. msgstr ""
  12337. "A entrada de diário contendo o balanço inicial de todas as contas dessa "
  12338. "companhia."
  12339. #. module: account
  12340. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12341. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12342. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12343. msgid ""
  12344. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12345. "created."
  12346. msgstr ""
  12347. "A entrada de diário a partir do qual esse lançamento contábil manual de "
  12348. "regime de caixa de imposto foi criado."
  12349. #. module: account
  12350. #. odoo-python
  12351. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12352. #, python-format
  12353. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12354. msgstr "O item de diário não está vinculado conta financeira correta"
  12355. #. module: account
  12356. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12357. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12358. msgid ""
  12359. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12360. msgstr "O último dia do mês será usado se o dia escolhido não existir."
  12361. #. module: account
  12362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12363. msgid ""
  12364. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12365. "whole amount will be allocated."
  12366. msgstr ""
  12367. "O Tipo de cálculo da última linha deve ser \"Balanço\" para garantir que "
  12368. "todo o montante seja alocado."
  12369. #. module: account
  12370. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12371. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12372. msgstr "O comprimento do prefixo do código inicial e final deve ser o mesmo"
  12373. #. module: account
  12374. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12375. msgid ""
  12376. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12377. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12378. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12379. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12380. msgstr ""
  12381. "O mapeamento usa expressões regulares.\n"
  12382. "- Para combinar o texto no início da linha (no rótulo ou notas), basta preencher o seu texto.\n"
  12383. "- Para coincidir com o texto em qualquer lugar (no rótulo ou notas), coloque o texto entre . * por exemplo: .*N°48748 abc123.*"
  12384. #. module: account
  12385. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12386. #, python-format
  12387. msgid ""
  12388. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12389. msgstr ""
  12390. "A movimentação não pôde ser lançada pelo seguinte motivo: %(error_message)s"
  12391. #. module: account
  12392. #. odoo-javascript
  12393. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12394. #, python-format
  12395. msgid "The next step is payment registration."
  12396. msgstr "A próxima etapa é o registro do pagamento."
  12397. #. module: account
  12398. #. odoo-python
  12399. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12400. #, python-format
  12401. msgid ""
  12402. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12403. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12404. "settings (%s) to proceed."
  12405. msgstr ""
  12406. "A operação é recusada porque teria impacto em uma declaração fiscal já "
  12407. "emitida. Altere a data da entrada de diário ou a data de bloqueio de imposto"
  12408. " definida nas definições (%s) para continuar."
  12409. #. module: account
  12410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12411. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12412. msgstr "A outra moeda opcional se este for um lançamento multi-moeda"
  12413. #. module: account
  12414. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12415. msgid ""
  12416. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12417. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12418. msgstr ""
  12419. "A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: número de produtos "
  12420. "vendidos. A quantidade não é uma exigência legal, mas é muito útil para "
  12421. "alguns relatórios."
  12422. #. module: account
  12423. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12424. msgid ""
  12425. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12426. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12427. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12428. msgstr ""
  12429. "A ordem em que as linhas de distribuição são exibidas e combinadas. Para que"
  12430. " os reembolsos funcionem corretamente, as linhas de distribuição de faturas "
  12431. "devem ser organizadas na mesma ordem que as linhas de distribuição de notas "
  12432. "de crédito às quais correspondem."
  12433. #. module: account
  12434. #. odoo-python
  12435. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12436. #, python-format
  12437. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12438. msgstr ""
  12439. "O usuário não pode ser excluído pois está sendo utilizado no Financeiro"
  12440. #. module: account
  12441. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12442. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12443. msgid ""
  12444. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12445. "the invoices & payments matching was performed."
  12446. msgstr ""
  12447. "O parceiro tem pelo menos um débito e crédito não reconciliado desde última "
  12448. "vez que a correspondência de faturas e pagamentos foi realizada."
  12449. #. module: account
  12450. #. odoo-python
  12451. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12452. #, python-format
  12453. msgid ""
  12454. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12455. msgstr ""
  12456. "Os parceiros do livro da empresa e sua conta bancária relacionada é "
  12457. "incompatível."
  12458. #. module: account
  12459. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12460. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12461. msgstr "O total de pagamento não pode ser negativo."
  12462. #. module: account
  12463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12464. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12465. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12466. msgstr "A referência de pagamento a ser definida em itens de diário."
  12467. #. module: account
  12468. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12469. msgid "The payment that created this entry"
  12470. msgstr "O pagamento que criou esta entrada"
  12471. #. module: account
  12472. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12473. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12474. msgid "The payment's currency."
  12475. msgstr "A moeda do pagamento"
  12476. #. module: account
  12477. #. odoo-python
  12478. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12479. #, python-format
  12480. msgid ""
  12481. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12482. "So you cannot confirm the invoice."
  12483. msgstr ""
  12484. "A conta bancária do recipiente vinculada a esta fatura está arquivada.\n"
  12485. "Por este motivo, não é possível confirmar a fatura."
  12486. #. module: account
  12487. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12488. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12489. msgid ""
  12490. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12491. "customer/vendor categories."
  12492. msgstr ""
  12493. "O modelo de reconciliação será aplicado apenas às categorias de cliente / "
  12494. "fornecedor selecionadas."
  12495. #. module: account
  12496. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12497. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12498. msgid ""
  12499. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12500. "customers/vendors."
  12501. msgstr ""
  12502. "O modelo de reconciliação será aplicado apenas aos clientes / fornecedores "
  12503. "selecionados."
  12504. #. module: account
  12505. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12506. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12507. msgid ""
  12508. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12509. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12510. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12511. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12512. msgstr ""
  12513. "O modelo de reconciliação será aplicado apenas ao tipo de transação selecionado:\n"
  12514. "* Valor recebido: aplicado apenas ao receber um valor.\n"
  12515. "* Valor pago: aplicado somente ao pagar um valor.\n"
  12516. "* Valor pago / recebido: Aplicado nos dois casos."
  12517. #. module: account
  12518. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12519. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12520. msgid ""
  12521. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12522. msgstr ""
  12523. "O modelo de reconciliação será aplicado somente quando um cliente / "
  12524. "fornecedor estiver definido."
  12525. #. module: account
  12526. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12527. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12528. msgid ""
  12529. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12530. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12531. msgstr ""
  12532. "O modelo de reconciliação será aplicado apenas quando o valor for menor que,"
  12533. " maior que ou entre os valores especificados."
  12534. #. module: account
  12535. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12536. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12537. msgid ""
  12538. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12539. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12540. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12541. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12542. msgstr ""
  12543. "O modelo de reconciliação será aplicado apenas quando o rótulo:\n"
  12544. "* Contém: o rótulo da proposição deve conter essa sequência (sem distinção entre maiúsculas e minúsculas).\n"
  12545. "* Não contém: Negação de \"contém\".\n"
  12546. "* Correspondência Regex: defina sua própria expressão regular."
  12547. #. module: account
  12548. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12549. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12550. msgid ""
  12551. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12552. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12553. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12554. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12555. msgstr ""
  12556. "O modelo de reconciliação só será aplicado quando a nota:\n"
  12557. " * Contém: A nota de proposição deve conter esta string (não diferencia maiúsculas de minúsculas).\n"
  12558. " * Não contém: Negação de \"Contém\".\n"
  12559. " * Combinar Regex: Defina sua própria expressão regular."
  12560. #. module: account
  12561. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12562. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12563. msgid ""
  12564. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12565. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12566. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12567. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12568. msgstr ""
  12569. "O modelo de reconciliação só será aplicado quando o tipo de transação:\n"
  12570. " * Contém: O tipo de transação proposta deve conter esta string (não diferencia maiúsculas de minúsculas).\n"
  12571. " * Não contém: Negação de \"Contém\".\n"
  12572. " * Combinar Regex: defina sua própria expressão regular."
  12573. #. module: account
  12574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12575. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12576. msgid ""
  12577. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12578. msgstr ""
  12579. "O modelo de reconciliação estará disponível apenas nos diários selecionados."
  12580. #. module: account
  12581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12582. msgid "The recurrence will end on"
  12583. msgstr "A recorrência termina em"
  12584. #. module: account
  12585. #. odoo-python
  12586. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12587. #, python-format
  12588. msgid "The regex is not valid"
  12589. msgstr "O regex não é válido"
  12590. #. module: account
  12591. #. odoo-python
  12592. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12593. #, python-format
  12594. msgid ""
  12595. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12596. "account.move.line records."
  12597. msgstr ""
  12598. "O assistente de registro de pagamento só deve ser chamado nos registros "
  12599. "account.move ou account.move.line."
  12600. #. module: account
  12601. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12602. msgid "The report this report is a variant of."
  12603. msgstr "O relatório do qual este relatório é uma variante."
  12604. #. module: account
  12605. #. odoo-python
  12606. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12607. #, python-format
  12608. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12609. msgstr "A página solicitada é inválida ou não existe mais."
  12610. #. module: account
  12611. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12612. msgid ""
  12613. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12614. "not the company currency)."
  12615. msgstr ""
  12616. "O valor residual em um item de diário expresso na sua moeda (possivelmente "
  12617. "não a moeda da empresa)."
  12618. #. module: account
  12619. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12620. msgid ""
  12621. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12622. msgstr "O valor residual em um item diário expresso na moeda da empresa."
  12623. #. module: account
  12624. #. odoo-python
  12625. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12626. #, python-format
  12627. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12628. msgstr "O saldo atual (%s) não corresponde ao saldo final especificado."
  12629. #. module: account
  12630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12631. msgid ""
  12632. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12633. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12634. msgstr ""
  12635. "A conta de destino selecionada está configurada para usar uma moeda específica. Cada entrada transferida para ele será convertida para esta moeda, causando\n"
  12636. " a perda de qualquer valor em moeda estrangeira pré-existente."
  12637. #. module: account
  12638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12639. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12640. msgstr ""
  12641. "A forma de pagamento selecionada requer uma conta bancária, mas nenhuma "
  12642. "conta foi configurada"
  12643. #. module: account
  12644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12646. msgid ""
  12647. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12648. "applied."
  12649. msgstr ""
  12650. "O campo de sequência é usado para definir a ordem em que as linhas fiscais "
  12651. "são aplicadas."
  12652. #. module: account
  12653. #. odoo-python
  12654. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12655. #, python-format
  12656. msgid "The sequence format has changed."
  12657. msgstr "O formato de sequência foi alterado."
  12658. #. module: account
  12659. #. odoo-python
  12660. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12661. #, python-format
  12662. msgid ""
  12663. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12664. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12665. msgstr ""
  12666. "A sequência regex deve conter pelo menos as chaves de agrupamento seq. Por exemplo:\n"
  12667. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12668. #. module: account
  12669. #. odoo-python
  12670. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12671. #, python-format
  12672. msgid ""
  12673. "The sequence will never restart.\n"
  12674. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12675. msgstr ""
  12676. "A sequência nunca reiniciará.\n"
  12677. "O número de incremento neste caso é '%(formatted_seq)s'"
  12678. #. module: account
  12679. #. odoo-python
  12680. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12681. #, python-format
  12682. msgid ""
  12683. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12684. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12685. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12686. msgstr ""
  12687. "A sequência reiniciará para 1 no início de cada mês.\n"
  12688. "O ano detectado aqui é '%(year)s' e o mês é '%(month)s'.\n"
  12689. "O número de incremento neste caso é '%(formatted_seq)s'."
  12690. #. module: account
  12691. #. odoo-python
  12692. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12693. #, python-format
  12694. msgid ""
  12695. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12696. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12697. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12698. msgstr ""
  12699. "A sequência reiniciará para 1 no início de cada ano.\n"
  12700. "O ano detectado aqui é '%(year)s'.\n"
  12701. "O número de incremento neste caso é '%(formatted_seq)s'."
  12702. #. module: account
  12703. #. odoo-python
  12704. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12705. #, python-format
  12706. msgid ""
  12707. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12708. " selected some of both types."
  12709. msgstr ""
  12710. "As sequências deste diário são diferentes para Faturas e Reembolsos, mas "
  12711. "você selecionou alguns dos dois tipos."
  12712. #. module: account
  12713. #. odoo-python
  12714. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12715. #, python-format
  12716. msgid ""
  12717. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12718. "but you selected some of both types."
  12719. msgstr ""
  12720. "As sequências deste diário são diferentes para Pagamentos e não Pagamentos, "
  12721. "mas você selecionou alguns dos dois tipos."
  12722. #. module: account
  12723. #. odoo-python
  12724. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12725. #, python-format
  12726. msgid ""
  12727. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12728. "statement, or an earlier statement is missing."
  12729. msgstr ""
  12730. "O saldo inicial não corresponde com o saldo final do demonstrativo anterior,"
  12731. " ou está faltando um demonstrativo mais antigo."
  12732. #. module: account
  12733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12734. msgid "The statement line that created this entry"
  12735. msgstr "A linha de extrato que criou esta entrada"
  12736. #. module: account
  12737. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12738. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12739. msgid ""
  12740. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12741. "allowed gap type."
  12742. msgstr ""
  12743. "A soma do total de proposições de valor residual e o valor da linha de "
  12744. "demonstrativo permitem um tipo de gap."
  12745. #. module: account
  12746. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12747. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12748. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12749. msgid ""
  12750. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12751. "amount under this amount/percentage."
  12752. msgstr ""
  12753. "A soma do total de proposições de valor residual corresponde ao valor da "
  12754. "linha de demonstrativo nessa porcentagem/valor."
  12755. #. module: account
  12756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12757. msgid ""
  12758. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12759. msgstr ""
  12760. "A identificação fiscal da sua empresa na região mapeada por esta posição "
  12761. "fiscal."
  12762. #. module: account
  12763. #. odoo-python
  12764. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12765. #, python-format
  12766. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12767. msgstr ""
  12768. "O grupo de impostos deve ter o mesmo country_id que o imposto que o utiliza."
  12769. #. module: account
  12770. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12771. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12772. msgid ""
  12773. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12774. "refund_tax_id"
  12775. msgstr ""
  12776. "O imposto definido para aplicar esta distribuição nas faturas. Mutuamente "
  12777. "exclusivo com refund_tax_id"
  12778. #. module: account
  12779. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12780. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12781. msgid ""
  12782. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12783. "exclusive with invoice_tax_id"
  12784. msgstr ""
  12785. "O imposto definido para aplicar esta distribuição em faturas de reembolso. "
  12786. "Mutuamente exclusivo com invoice_tax_id"
  12787. #. module: account
  12788. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12789. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12790. msgstr ""
  12791. "A regra para desempate utilizada para operações de arredondamento float"
  12792. #. module: account
  12793. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12794. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12795. msgstr ""
  12796. "O tipo de documento ao qual esta linha de repartição deve ser aplicada"
  12797. #. module: account
  12798. #. odoo-python
  12799. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12800. #, python-format
  12801. msgid ""
  12802. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12803. "'receivable' or 'payable'."
  12804. msgstr ""
  12805. "O tipo de conta de crédito/débito padrão do diário não deve ser 'a receber' "
  12806. "ou 'a pagar'."
  12807. #. module: account
  12808. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12809. msgid ""
  12810. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12811. "res.currency's form view."
  12812. msgstr ""
  12813. "O aviso informa que uma mudança no fator de arredondamento pode ser perigoso"
  12814. " na visão de formulário de res.currency."
  12815. #. module: account
  12816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12817. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12818. msgstr "Não existem faturas e pagamentos para sua conta no presente momento."
  12819. #. module: account
  12820. #. odoo-python
  12821. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12822. #, python-format
  12823. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12824. msgstr "Não há itens de diários em estado rascunho para lançar."
  12825. #. module: account
  12826. #. odoo-python
  12827. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12828. #, python-format
  12829. msgid ""
  12830. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12831. "either post or delete them."
  12832. msgstr ""
  12833. "Ainda há entradas não publicadas no período que deseja bloquear. Você deve "
  12834. "publicar ou excluí-los."
  12835. #. module: account
  12836. #. odoo-python
  12837. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12838. #, python-format
  12839. msgid ""
  12840. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12841. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12842. msgstr ""
  12843. "Ainda há linhas de extrato bancário não reconciliadas no período que você "
  12844. "deseja bloquear. Você deve reconciliá-las ou excluí-las."
  12845. #. module: account
  12846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12847. msgid ""
  12848. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12849. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12850. msgstr ""
  12851. "Não parece haver nada a faturar para o pedido selecionado. No entanto, é "
  12852. "possível usar o campo “valor” para criar um lançamento de provisão."
  12853. #. module: account
  12854. #. odoo-python
  12855. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12856. #, python-format
  12857. msgid ""
  12858. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12859. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12860. msgstr ""
  12861. "Não há diário de base de caixa de imposto definido para a empresa '%s' .\n"
  12862. "Configure isto em Contabilidade/Configuração/Definições"
  12863. #. module: account
  12864. #. odoo-python
  12865. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12866. #, python-format
  12867. msgid ""
  12868. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12869. "journal."
  12870. msgstr ""
  12871. "Ainda não há nenhuma entrada de diário sinalizada para inalterabilidade de "
  12872. "dados para este diário."
  12873. #. module: account
  12874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12875. msgid "There was an error processing this page."
  12876. msgstr "Houve um erro processando essa página."
  12877. #. module: account
  12878. #. odoo-python
  12879. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12880. #, python-format
  12881. msgid ""
  12882. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12883. "Please make sure the source file is valid."
  12884. msgstr ""
  12885. "Houve um erro ao tentar adicionar o banner ao PDF original.\n"
  12886. "Certifique-se de que o arquivo de origem seja válido."
  12887. #. module: account
  12888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12889. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12890. msgstr "Esses impostos são definidos em qualquer novo produto criado."
  12891. #. module: account
  12892. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12893. msgid ""
  12894. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12895. "information about the account and its specificities."
  12896. msgstr ""
  12897. "Esses tipos são definidos de acordo com seu País. O tipo contêm mais "
  12898. "informação sobra a contabilidade e suas especificidades."
  12899. #. module: account
  12900. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12901. msgid "This Month"
  12902. msgstr "Este Mês"
  12903. #. module: account
  12904. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12905. msgid "This Quarter"
  12906. msgstr "Este Trimestre"
  12907. #. module: account
  12908. #. odoo-python
  12909. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12910. #, python-format
  12911. msgid "This Week"
  12912. msgstr "Esta Semana"
  12913. #. module: account
  12914. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12915. msgid "This Year"
  12916. msgstr "Este Ano"
  12917. #. module: account
  12918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12919. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12920. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12921. msgstr "Essa conta pode ser usada para pagamentos efetuados."
  12922. #. module: account
  12923. #. odoo-python
  12924. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12925. #, python-format
  12926. msgid ""
  12927. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12928. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12929. "account's type should be reconcilable."
  12930. msgstr ""
  12931. "A conta está configurada no diário %(journal_names)s (ids %(journal_ids)s) "
  12932. "como débito de pagamento ou conta de crédito. Isto significa que este tipo "
  12933. "de conta deve ser reconciliável."
  12934. #. module: account
  12935. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12936. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12937. msgid ""
  12938. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12939. "for the current partner"
  12940. msgstr ""
  12941. "Esta conta será usada em vez da padrão como a conta de pagamento para o "
  12942. "parceiro atual"
  12943. #. module: account
  12944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12945. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12946. msgid ""
  12947. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12948. "account for the current partner"
  12949. msgstr ""
  12950. "Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta de recebimento "
  12951. "para o parceiro atual"
  12952. #. module: account
  12953. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12954. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12955. msgstr "Essa conta será usada quando validando uma fatura de cliente."
  12956. #. module: account
  12957. #. odoo-python
  12958. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12959. #, python-format
  12960. msgid "This action isn't available for this document."
  12961. msgstr "Esta ação não está disponível para este documento."
  12962. #. module: account
  12963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12964. msgid ""
  12965. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12966. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12967. "the planned amount on each analytic account."
  12968. msgstr ""
  12969. "Isto permite ao contadores gerenciar orçamentos analíticos e cruzados. Uma "
  12970. "vez que o orçamento principal e os orçamentos estão definidos, os gerentes "
  12971. "de projeto podem definir o valor planejado em cada conta analítica."
  12972. #. module: account
  12973. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  12974. msgid ""
  12975. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  12976. "-This installs the account_batch_payment module."
  12977. msgstr ""
  12978. "Isso permite agrupar pagamentos em um único lote e facilita o processo de "
  12979. "reconciliação. Isso instala o módulo \"account_batch_payment\"."
  12980. #. module: account
  12981. #. odoo-python
  12982. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12983. #, python-format
  12984. msgid "This can only be used on journal items"
  12985. msgstr "Isto só pode ser usado em itens de diário"
  12986. #. module: account
  12987. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  12988. msgid ""
  12989. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  12990. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  12991. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  12992. "not possible with 'filter_domain'."
  12993. msgstr ""
  12994. "Esse campo fictício nos permite usar outro método de busca no campo 'name', "
  12995. "o que dá mais liberdade sobre como pesquisar o 'name' em comparação com "
  12996. "'filter_domain'. Consulte '_search_name' e '_parse_name_search' para saber "
  12997. "por que isso não é possível com 'filter_domain'."
  12998. #. module: account
  12999. #. odoo-python
  13000. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13001. #, python-format
  13002. msgid ""
  13003. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  13004. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  13005. "taxes configuration."
  13006. msgstr ""
  13007. "Este lançamento contém um ou mais impostos que são incompatíveis com seu "
  13008. "país fiscal. Verifique o país fiscal da empresa nas configurações e o país "
  13009. "do imposto na configuração de impostos."
  13010. #. module: account
  13011. #. odoo-python
  13012. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13013. #, python-format
  13014. msgid ""
  13015. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  13016. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  13017. msgstr ""
  13018. "Este lançamento contém impostos que não são compatíveis com sua posição "
  13019. "fiscal. Verifique o país definido na posição fiscal e em sua configuração de"
  13020. " impostos."
  13021. #. module: account
  13022. #. odoo-python
  13023. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13024. #, python-format
  13025. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  13026. msgstr "A entrada foi duplicada a partir de %s%s"
  13027. #. module: account
  13028. #. odoo-python
  13029. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13030. #, python-format
  13031. msgid ""
  13032. "This entry transfers the following amounts to "
  13033. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  13034. msgstr ""
  13035. "Esta entrada transfere os seguintes valores para "
  13036. "<strong>%(destination)s</strong><ul>"
  13037. #. module: account
  13038. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  13039. msgid ""
  13040. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  13041. "the limit date for the payment of this line."
  13042. msgstr ""
  13043. "Este campo é usado para lançamentos de pagamento e recebimento em diário. "
  13044. "Você pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
  13045. #. module: account
  13046. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  13047. msgid "This is the accounting dashboard"
  13048. msgstr "Este é o painel de contabilidade"
  13049. #. module: account
  13050. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  13051. msgid ""
  13052. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  13053. "have a specific limit on them."
  13054. msgstr ""
  13055. "Este é o limite de crédito padrão que será usado em parceiros que não "
  13056. "possuem um limite específico para eles."
  13057. #. module: account
  13058. #. odoo-python
  13059. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13060. #, python-format
  13061. msgid ""
  13062. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  13063. "company."
  13064. msgstr ""
  13065. "Este diário já contém itens, portanto, você não pode modificar seu campo "
  13066. "empresa."
  13067. #. module: account
  13068. #. odoo-python
  13069. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13070. #, python-format
  13071. msgid "This journal is not in strict mode."
  13072. msgstr "Este diário não está em modo estrito."
  13073. #. module: account
  13074. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13075. msgid ""
  13076. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13077. msgstr ""
  13078. "A linha e suas secundárias serão ocultas quando todas as suas colunas forem "
  13079. "iguais a 0."
  13080. #. module: account
  13081. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13082. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13083. msgid ""
  13084. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13085. "information of the counterpart."
  13086. msgstr ""
  13087. "Esta regra de correspondência é usada quando o usuário não tem certeza de "
  13088. "todas as informações da contraparte."
  13089. #. module: account
  13090. #. odoo-python
  13091. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13092. #, python-format
  13093. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13094. msgstr "O movimento está configurado para ser auto-lançado em %s"
  13095. #. module: account
  13096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13097. msgid ""
  13098. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13099. msgstr ""
  13100. "Este movimento está configurado para ser lançado automaticamente na data "
  13101. "contábil:"
  13102. #. module: account
  13103. #. odoo-python
  13104. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13105. #, python-format
  13106. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13107. msgstr "Este movimento será lançado na data contábil: %(date)s"
  13108. #. module: account
  13109. #. odoo-javascript
  13110. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13111. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13112. #, python-format
  13113. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13114. msgstr "Esta operação criará uma lacuna na sequência."
  13115. #. module: account
  13116. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13117. msgid ""
  13118. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13119. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13120. "storage space of your Odoo database."
  13121. msgstr ""
  13122. "Esta opção remove permanentemente qualquer rastro de e-mail após o seu "
  13123. "envio, inclusive do menu técnico nas Definições, a fim de preservar o espaço"
  13124. " de armazenamento da sua base de dados Odoo."
  13125. #. module: account
  13126. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13127. msgid ""
  13128. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13129. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13130. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13131. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13132. "common to both several times)."
  13133. msgstr ""
  13134. "Este campo opcional te permite criar um link para um modelo específico de "
  13135. "plano de contas que pode ser diferente do que o superior pertence. Isto "
  13136. "permite a você definir o plano de contas que amplia e completa com algumas "
  13137. "novas contas (você não precisa definir toda uma estrutura que é comum aos "
  13138. "dois várias vezes)."
  13139. #. module: account
  13140. #. odoo-python
  13141. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13142. #, python-format
  13143. msgid "This payment has been created from %s"
  13144. msgstr "O pagamento foi criado a partir de %s"
  13145. #. module: account
  13146. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13147. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13148. msgid ""
  13149. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13150. "orders and vendor bills"
  13151. msgstr ""
  13152. "Este prazo de pagamento será usado em vez do padrão de ordens de compra"
  13153. #. module: account
  13154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13155. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13156. msgid ""
  13157. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13158. "and customer invoices"
  13159. msgstr ""
  13160. "Este termo de pagamento será usado no lugar do padrão, para pedidos de "
  13161. "vendas e faturas de clientes."
  13162. #. module: account
  13163. #. odoo-python
  13164. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13165. #, python-format
  13166. msgid ""
  13167. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13168. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13169. msgstr ""
  13170. "Este produto já está sendo usado em lançamentos contábeis manuais. Se você "
  13171. "deseja alterar sua Unidade de Medida, arquive este produto e crie um novo."
  13172. #. module: account
  13173. #. odoo-python
  13174. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13175. #, python-format
  13176. msgid ""
  13177. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13178. "because its configuration is not adapted"
  13179. msgstr ""
  13180. "Esse modelo de reconciliação não pode ser usado no widget de reconciliação "
  13181. "manual porque sua configuração não está adaptada"
  13182. #. module: account
  13183. #. odoo-python
  13184. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13185. #, python-format
  13186. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13187. msgstr "Este modelo de reconciliação não criou nenhuma entrada até agora"
  13188. #. module: account
  13189. #. odoo-python
  13190. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13191. #, python-format
  13192. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13193. msgstr "Este lançamento recorrente se originou de %s"
  13194. #. module: account
  13195. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13196. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13197. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13198. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13199. msgstr "Esta movimentação recorrente será lançada até e incluindo sua data."
  13200. #. module: account
  13201. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13202. msgid ""
  13203. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13204. " are validated, you can not update them anymore."
  13205. msgstr ""
  13206. "Este assistente irá validar todos os lançamentos de diário selecionados. Uma"
  13207. " vez que os lançamentos são validados, você não pode atualizá-los mais."
  13208. #. module: account
  13209. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13210. msgid ""
  13211. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13212. " a bank statement or an account."
  13213. msgstr ""
  13214. "Aquele que pode ser usado para criar rapidamente itens de diário quando reconciliar\n"
  13215. "um extrato bancário ou uma conta."
  13216. #. module: account
  13217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13218. msgid ""
  13219. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13220. " on invoices"
  13221. msgstr ""
  13222. "Essas opções serão selecionadas por padrão ao clicar em \"Enviar &amp; "
  13223. "Imprimir\" nas faturas"
  13224. #. module: account
  13225. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13226. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13227. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13228. msgstr ""
  13229. "Dica: Não precisa imprimir, colocar em envelope e postar suas notas fiscais"
  13230. #. module: account
  13231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13232. msgid "To"
  13233. msgstr "Para"
  13234. #. module: account
  13235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13243. msgid "To Check"
  13244. msgstr "Para Verificar"
  13245. #. module: account
  13246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13247. msgid "To Invoice"
  13248. msgstr "A faturar"
  13249. #. module: account
  13250. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13251. msgid "Today"
  13252. msgstr "Hoje"
  13253. #. module: account
  13254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13256. msgid "Today Activities"
  13257. msgstr "Atividades de Hoje"
  13258. #. module: account
  13259. #. odoo-javascript
  13260. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13261. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13272. #, python-format
  13273. msgid "Total"
  13274. msgstr "Total"
  13275. #. module: account
  13276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13279. msgid "Total (Tax inc.)"
  13280. msgstr "Total (inc. impostos)"
  13281. #. module: account
  13282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13284. msgid "Total Amount"
  13285. msgstr "Valor Total"
  13286. #. module: account
  13287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13288. msgid "Total Balance"
  13289. msgstr "Saldo Total"
  13290. #. module: account
  13291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13292. msgid "Total Base Amount"
  13293. msgstr "Valor Total da Base"
  13294. #. module: account
  13295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13297. msgid "Total Credit"
  13298. msgstr "Crédito Total"
  13299. #. module: account
  13300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13302. msgid "Total Debit"
  13303. msgstr "Débito Total"
  13304. #. module: account
  13305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13307. msgid "Total Invoiced"
  13308. msgstr "Total Faturado"
  13309. #. module: account
  13310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13312. msgid "Total Payable"
  13313. msgstr "Total a Pagar"
  13314. #. module: account
  13315. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13316. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13317. msgid "Total Receivable"
  13318. msgstr "Total Recebível"
  13319. #. module: account
  13320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13321. msgid "Total Residual"
  13322. msgstr "Total Residual"
  13323. #. module: account
  13324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13325. msgid "Total Residual in Currency"
  13326. msgstr "Total Residual na Moeda"
  13327. #. module: account
  13328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13331. msgid "Total Signed"
  13332. msgstr "Total Assinado"
  13333. #. module: account
  13334. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13335. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13336. msgstr "Valor total impactado pela entrada automática."
  13337. #. module: account
  13338. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13339. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13340. msgid "Total amount this customer owes you."
  13341. msgstr "Valor total que este cliente deve a você."
  13342. #. module: account
  13343. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13344. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13345. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13346. msgstr "Valor total a ser pago para este fornecedor."
  13347. #. module: account
  13348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13349. msgid "Total in Currency"
  13350. msgstr "Total na Moeda"
  13351. #. module: account
  13352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13355. msgid "Total in Currency Signed"
  13356. msgstr "Total na moeda sinalizada"
  13357. #. module: account
  13358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13359. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13360. msgstr "Rastrear custos &amp; receitas por projeto, departamento, etc"
  13361. #. module: account
  13362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13365. msgid "Transaction Type"
  13366. msgstr "Tipo de Transação"
  13367. #. module: account
  13368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13370. msgid "Transaction Type Parameter"
  13371. msgstr "Parâmetro de Tipo de Transação"
  13372. #. module: account
  13373. #. odoo-python
  13374. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13375. #, python-format
  13376. msgid "Transfer"
  13377. msgstr "Transferir"
  13378. #. module: account
  13379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13380. msgid "Transfer Date"
  13381. msgstr "Data de Transferência"
  13382. #. module: account
  13383. #. odoo-python
  13384. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13385. #, python-format
  13386. msgid "Transfer counterpart"
  13387. msgstr "Transferir contrapartida"
  13388. #. module: account
  13389. #. odoo-python
  13390. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13391. #, python-format
  13392. msgid "Transfer entry to %s"
  13393. msgstr "Transferir entrada para %s"
  13394. #. module: account
  13395. #. odoo-python
  13396. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13397. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13398. #, python-format
  13399. msgid "Transfer from %s"
  13400. msgstr "Transferir de %s"
  13401. #. module: account
  13402. #. odoo-python
  13403. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13404. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13405. #, python-format
  13406. msgid "Transfer to %s"
  13407. msgstr "Transferir para %s"
  13408. #. module: account
  13409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13410. msgid ""
  13411. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13412. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13413. msgstr ""
  13414. "Acione alertas ao criar Faturas e Pedidos de Venda para Parceiros com Valor "
  13415. "Total a Receber superior a um limite."
  13416. #. module: account
  13417. #. odoo-python
  13418. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13419. #, python-format
  13420. msgid "Try a sample vendor bill"
  13421. msgstr "Experimente uma amostra de fatura de fornecedor"
  13422. #. module: account
  13423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13437. msgid "Type"
  13438. msgstr "Tipo"
  13439. #. module: account
  13440. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13442. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13443. msgid "Type Name"
  13444. msgstr "Título"
  13445. #. module: account
  13446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13447. msgid "Type a message..."
  13448. msgstr "Digite uma mensagem..."
  13449. #. module: account
  13450. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13451. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13452. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13453. msgid ""
  13454. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13455. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13456. "used."
  13457. msgstr ""
  13458. "Tipo de QR-code a ser gerado para o pagamento desta fatura, no momento da "
  13459. "sua impressão. Se deixado em branco, o primeiro método disponível e "
  13460. "utilizável será usado."
  13461. #. module: account
  13462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13464. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13465. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13466. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13467. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13468. msgid "Type of the exception activity on record."
  13469. msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
  13470. #. module: account
  13471. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13472. msgid "UP"
  13473. msgstr "Para Cima"
  13474. #. module: account
  13475. #. odoo-python
  13476. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13477. #, python-format
  13478. msgid ""
  13479. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13480. "reorder the transactions before proceeding."
  13481. msgstr ""
  13482. "Não é possível criar um demonstrativo devido a transações faltando. Talvez "
  13483. "seja necessário reordenar as transações antes de continuar."
  13484. #. module: account
  13485. #. odoo-python
  13486. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13487. #, python-format
  13488. msgid "Undefined Yet"
  13489. msgstr "Ainda Indefinido"
  13490. #. module: account
  13491. #. odoo-python
  13492. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13493. #, python-format
  13494. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13495. msgstr "Lucros/Perdas não distribuídos(as)"
  13496. #. module: account
  13497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13498. msgid "Unfold All"
  13499. msgstr "Desdobrar tudo"
  13500. #. module: account
  13501. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13502. msgid "Unique identifier for this line."
  13503. msgstr "Identificador único para esta linha."
  13504. #. module: account
  13505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13506. msgid "Unit Price"
  13507. msgstr "Preço Unitário"
  13508. #. module: account
  13509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13510. msgid "Unit Price:"
  13511. msgstr "Preço Unit:"
  13512. #. module: account
  13513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13515. msgid "Unit of Measure"
  13516. msgstr "Unidade de Medida"
  13517. #. module: account
  13518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13519. msgid "Unmark as Sent"
  13520. msgstr "Desmarcar como Enviado"
  13521. #. module: account
  13522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13523. msgid "Unpaid"
  13524. msgstr "A Pagar"
  13525. #. module: account
  13526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13527. msgid "Unpaid Invoices"
  13528. msgstr "Faturas em Aberto"
  13529. #. module: account
  13530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13532. msgid "Unposted"
  13533. msgstr "Não lançado"
  13534. #. module: account
  13535. #. odoo-python
  13536. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13537. #, python-format
  13538. msgid "Unposted Entries"
  13539. msgstr "Lançamentos não Postados"
  13540. #. module: account
  13541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13542. msgid "Unposted Journal Entries"
  13543. msgstr "Entradas de Diário não lançadas"
  13544. #. module: account
  13545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13546. msgid "Unposted Journal Items"
  13547. msgstr "Itens de diário não lançados"
  13548. #. module: account
  13549. #. odoo-javascript
  13550. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13551. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13552. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13554. #, python-format
  13555. msgid "Unreconcile"
  13556. msgstr "Desconciliar"
  13557. #. module: account
  13558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13559. msgid "Unreconcile Transactions"
  13560. msgstr "Transações não conciliadas"
  13561. #. module: account
  13562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13563. msgid "Unreconciled"
  13564. msgstr "Não Conciliado"
  13565. #. module: account
  13566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13567. msgid "Unreconciled Entries"
  13568. msgstr "Lançamentos Não Conciliados"
  13569. #. module: account
  13570. #. odoo-python
  13571. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13572. #, python-format
  13573. msgid "Unreconciled Transactions"
  13574. msgstr "Transações não reconciliadas"
  13575. #. module: account
  13576. #. odoo-python
  13577. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13578. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13579. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13583. #, python-format
  13584. msgid "Untaxed Amount"
  13585. msgstr "Valor Sem Impostos"
  13586. #. module: account
  13587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13590. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13591. msgstr "Quantidade não Tributada Assinada"
  13592. #. module: account
  13593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13594. msgid "Untaxed Total"
  13595. msgstr "Total não tributado"
  13596. #. module: account
  13597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13598. msgid "UoM"
  13599. msgstr "UdM"
  13600. #. module: account
  13601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13602. msgid "Update Terms"
  13603. msgstr "Atualizar Termos"
  13604. #. module: account
  13605. #. odoo-python
  13606. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13607. #, python-format
  13608. msgid "Update Terms & Conditions"
  13609. msgstr "Atualizar os Termos e Condições"
  13610. #. module: account
  13611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13612. msgid "Update exchange rates automatically"
  13613. msgstr "Atualizar cambio de moedas automaticamente"
  13614. #. module: account
  13615. #. odoo-javascript
  13616. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13617. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13618. #, python-format
  13619. msgid "Upload"
  13620. msgstr "Enviar"
  13621. #. module: account
  13622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13623. msgid "Upload Invoices"
  13624. msgstr "Carregar faturas"
  13625. #. module: account
  13626. #. odoo-python
  13627. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13628. #, python-format
  13629. msgid "Upload your own bill"
  13630. msgstr "Carregue sua própria conta"
  13631. #. module: account
  13632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13633. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13634. msgstr "Usar contabilidade Anglo-Saxão"
  13635. #. module: account
  13636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13637. msgid "Use Cash Basis"
  13638. msgstr "Usar Regime de Caixa"
  13639. #. module: account
  13640. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13641. msgid "Use Company Selector"
  13642. msgstr "Usar o seletor de empresa"
  13643. #. module: account
  13644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13645. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13646. msgstr "Utilizar Débito Direto SEPA"
  13647. #. module: account
  13648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13649. msgid "Use Specific Journal"
  13650. msgstr "Usar Diário Específico"
  13651. #. module: account
  13652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13654. msgid "Use Storno accounting"
  13655. msgstr "Usar Estorno Contabilidade"
  13656. #. module: account
  13657. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13658. msgid "Use Tax Units"
  13659. msgstr "Usar unidades de impostos"
  13660. #. module: account
  13661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13662. msgid "Use active domain"
  13663. msgstr "Utilizar domínio ativo"
  13664. #. module: account
  13665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13666. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13667. msgstr "Usar Contabilidade Anglo-Saxão"
  13668. #. module: account
  13669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13670. msgid "Use batch payments"
  13671. msgstr "Use pagamentos em lote"
  13672. #. module: account
  13673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13674. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13675. msgstr ""
  13676. "Usar Orçamentos para comparar O rendimento e os gastos atuais com os "
  13677. "esperados"
  13678. #. module: account
  13679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13680. msgid "Use template"
  13681. msgstr "Usar modelo"
  13682. #. module: account
  13683. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13684. msgid ""
  13685. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13686. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13687. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13688. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13689. msgstr ""
  13690. "Use a opção “<i>Enviar por Correio</i>” para lançar faturas automaticamente."
  13691. " Pelo custo de um selo local, fazemos todo o trabalho manual: sua fatura "
  13692. "será impressa no país certo, colocada em um envelope e enviada por correio "
  13693. "tradicional. Use este recurso na exibição de lista para postar centenas de "
  13694. "faturas em massa."
  13695. #. module: account
  13696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13697. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13698. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13699. msgid ""
  13700. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13701. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13702. msgstr ""
  13703. "Use este campo para codificar o valor total da fatura.\n"
  13704. "O Odoo criará automaticamente uma linha de fatura com valores padrões para corresponder a isso."
  13705. #. module: account
  13706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13707. msgid "Used"
  13708. msgstr "Usado"
  13709. #. module: account
  13710. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13711. msgid ""
  13712. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13713. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13714. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13715. "should not have this option set."
  13716. msgstr ""
  13717. "Usado em relatórios para saber se devemos considerar itens de diário a "
  13718. "partir do início dos tempos, em vez de a partir do ano fiscal apenas. Os "
  13719. "tipos de conta que devem ser zerados a cada novo ano fiscal (como despesas, "
  13720. "receitas ..) não devem ter esta opção definida."
  13721. #. module: account
  13722. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13723. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13724. msgstr "Usado para organizar Diários no dashboard"
  13725. #. module: account
  13726. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13727. msgid ""
  13728. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13729. "from what the system computes"
  13730. msgstr ""
  13731. "Usado para registrar uma perda quando o saldo final em caixa difere do que o"
  13732. " sistema calcula"
  13733. #. module: account
  13734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13735. msgid ""
  13736. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13737. " from what the system computes"
  13738. msgstr ""
  13739. "Usado para registrar um lucro quando o saldo final em caixa difere do que o "
  13740. "sistema calcula"
  13741. #. module: account
  13742. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13743. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13744. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13745. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13746. msgid "User"
  13747. msgstr "Usuário"
  13748. #. module: account
  13749. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13750. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13751. msgid "Utility field to express amount currency"
  13752. msgstr "Campo utilitário para expressar total em moeda"
  13753. #. module: account
  13754. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13755. msgid ""
  13756. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13757. "accounting"
  13758. msgstr ""
  13759. "Campo utilitário para expressar se o item do diário está sujeito à estorno "
  13760. "contabilidade"
  13761. #. module: account
  13762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13764. msgid "VAT required"
  13765. msgstr "IVA necessário"
  13766. #. module: account
  13767. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13768. msgid "Validate Account Move"
  13769. msgstr "Validar Movimento de Conta"
  13770. #. module: account
  13771. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13772. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13773. msgid ""
  13774. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13775. "rule)."
  13776. msgstr ""
  13777. "Valide a linha de extrato automaticamente (reconciliação com base na sua "
  13778. "regra)."
  13779. #. module: account
  13780. #. odoo-javascript
  13781. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13782. #, python-format
  13783. msgid "Validate."
  13784. msgstr "Validado."
  13785. #. module: account
  13786. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13787. msgid "Validated"
  13788. msgstr "Validado"
  13789. #. module: account
  13790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13792. msgid "Value"
  13793. msgstr "Valor"
  13794. #. module: account
  13795. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13796. msgid ""
  13797. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13798. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13799. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13800. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13801. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13802. "You could enter\n"
  13803. "BRT: ([\\d,]+)"
  13804. msgstr ""
  13805. "Valor para o montante da linha de amortização\n"
  13806. " * Porcentagem: Porcentagem do saldo, entre 0 e 100.\n"
  13807. " * Fixo: O valor fixo da amortização. O valor contará como débito se for negativo, como crédito se for positivo.\n"
  13808. " * Do Rótulo: Não há necessidade de delimitador regex, apenas o regex é necessário. Por exemplo, se você deseja extrair a quantia de\n"
  13809. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13810. "Você poderia inserir\n"
  13811. "BRT: ([\\d,]+)"
  13812. #. module: account
  13813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13814. msgid "Variants"
  13815. msgstr "Variações"
  13816. #. module: account
  13817. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13818. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13823. msgid "Vendor"
  13824. msgstr "Fornecedor"
  13825. #. module: account
  13826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13827. msgid "Vendor Bank Account"
  13828. msgstr "Conta bancária do fornecedor"
  13829. #. module: account
  13830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13833. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13834. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13835. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13836. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13838. msgid "Vendor Bill"
  13839. msgstr "Fatura de Fornecedor"
  13840. #. module: account
  13841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13842. msgid "Vendor Bill Count"
  13843. msgstr "Contagem de faturas do fornecedor"
  13844. #. module: account
  13845. #. odoo-python
  13846. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13847. #, python-format
  13848. msgid "Vendor Bill Created"
  13849. msgstr "Conta de Fornecedor Criada"
  13850. #. module: account
  13851. #. odoo-python
  13852. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13853. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13854. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13858. #, python-format
  13859. msgid "Vendor Bills"
  13860. msgstr "Faturas de Fornecedor"
  13861. #. module: account
  13862. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13863. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13865. msgid "Vendor Credit Note"
  13866. msgstr "Nota de Crédito de Fornecedor"
  13867. #. module: account
  13868. #. odoo-python
  13869. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13871. #, python-format
  13872. msgid "Vendor Payment"
  13873. msgstr "Pagamento de Fornecedor"
  13874. #. module: account
  13875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13877. msgid "Vendor Payment Terms"
  13878. msgstr "Termos de Pagamento do Fornecedor"
  13879. #. module: account
  13880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13883. msgid "Vendor Payments"
  13884. msgstr "Pagamentos do Fornecedor"
  13885. #. module: account
  13886. #. odoo-python
  13887. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13888. #, python-format
  13889. msgid "Vendor Reimbursement"
  13890. msgstr "Reembolso de Fornecedor"
  13891. #. module: account
  13892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13894. msgid "Vendor Taxes"
  13895. msgstr "Impostos do Fornecedor"
  13896. #. module: account
  13897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13898. msgid "Vendor:"
  13899. msgstr "Fornecedor:"
  13900. #. module: account
  13901. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13902. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13903. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13905. msgid "Vendors"
  13906. msgstr "Fornecedores"
  13907. #. module: account
  13908. #. odoo-javascript
  13909. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13910. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13911. #, python-format
  13912. msgid "View"
  13913. msgstr "Ver"
  13914. #. module: account
  13915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13916. msgid "View accounts detail"
  13917. msgstr "Ver detalhes das contas"
  13918. #. module: account
  13919. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13920. msgid "Warning"
  13921. msgstr "Aviso"
  13922. #. module: account
  13923. #. odoo-python
  13924. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13925. #, python-format
  13926. msgid "Warning for %s"
  13927. msgstr "Aviso para %s"
  13928. #. module: account
  13929. #. odoo-python
  13930. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13931. #, python-format
  13932. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13933. msgstr "Aviso para método de arredondamento de caixa: %s"
  13934. #. module: account
  13935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13936. msgid "Warning on the Invoice"
  13937. msgstr "Aviso na Fatura"
  13938. #. module: account
  13939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13940. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13941. msgstr "Aviso: esta fatura de fornecedor pode ser uma duplicata de "
  13942. #. module: account
  13943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13944. msgid "Warnings"
  13945. msgstr "Aviso"
  13946. #. module: account
  13947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13948. msgid "Warnings in Invoices"
  13949. msgstr "Avisos em Faturas"
  13950. #. module: account
  13951. #. odoo-python
  13952. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13953. #, python-format
  13954. msgid ""
  13955. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13956. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13957. msgstr ""
  13958. "Não conseguimos encontrar um plano de contas para esta empresa, você deve "
  13959. "configurá-lo. Acesse \"Configuração da Conta\" e selecione ou instale uma "
  13960. "localização fiscal."
  13961. #. module: account
  13962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13963. msgid ""
  13964. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13965. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13966. msgstr ""
  13967. "Processamos contas automaticamente, para que apenas tenha de as validar. "
  13968. "Escolha como deseja testar nosso mecanismo de inteligência artificial:"
  13969. #. module: account
  13970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  13971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  13974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  13975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  13976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  13979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13980. msgid "Website Messages"
  13981. msgstr "Mensagens do site"
  13982. #. module: account
  13983. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  13984. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13985. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13986. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  13987. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  13988. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  13989. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13990. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13991. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  13992. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13993. msgid "Website communication history"
  13994. msgstr "Histórico de comunicação do site"
  13995. #. module: account
  13996. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  13997. msgid ""
  13998. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  13999. "cross referenced through this field"
  14000. msgstr ""
  14001. "Quando uma transferência interna é lançada, um pagamento pareado é criado. "
  14002. "Eles fazem referência cruzada através deste campo"
  14003. #. module: account
  14004. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  14005. msgid ""
  14006. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  14007. "page."
  14008. msgstr ""
  14009. "Se marcado, esta linha e tudo o que vier depois serão impressas em uma nova "
  14010. "página."
  14011. #. module: account
  14012. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  14013. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  14014. msgstr "Se marcado, valores iguais a 0 não serão exibidos nesta coluna."
  14015. #. module: account
  14016. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  14017. msgid ""
  14018. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  14019. "value."
  14020. msgstr ""
  14021. "Se marcado, valores iguais a 0 não serão exibidos ao mostrar o valor dessa "
  14022. "expressão."
  14023. #. module: account
  14024. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  14025. msgid ""
  14026. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  14027. " vendor payment related to this purchase receipt."
  14028. msgstr ""
  14029. "Quando o recibo de compra for confirmado, você pode gravar o\n"
  14030. "pagamento de fornecedores relacionados a este recibo de compra."
  14031. #. module: account
  14032. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  14033. msgid ""
  14034. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  14035. " payment related to this sales receipt."
  14036. msgstr ""
  14037. "Quando o recibo de venda é confirmado, você pode gravar o pagamento\n"
  14038. "relacionado do cliente a este recibo de venda."
  14039. #. module: account
  14040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  14041. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  14042. msgstr "Quando o imposto será reduzido ao oferecer um desconto à vista"
  14043. #. module: account
  14044. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  14045. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  14046. msgstr "Se este diário deve ser exibido no dashboard ou não"
  14047. #. module: account
  14048. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  14049. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  14050. msgstr "Será usado para nomear o Diário relacionado a esta conta bancária"
  14051. #. module: account
  14052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  14053. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  14054. msgstr ""
  14055. "Com o Odoo, você não precisa registrar faturas de fornecedor manualmente"
  14056. #. module: account
  14057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14058. msgid "With Partner matching"
  14059. msgstr "Com correspondência de usuário"
  14060. #. module: account
  14061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14062. msgid "With tax"
  14063. msgstr "Com imposto"
  14064. #. module: account
  14065. #. odoo-javascript
  14066. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14067. #, python-format
  14068. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  14069. msgstr ""
  14070. "Escreva um nome da empresa para <b>criar uma</b> ou <b>veja sugestões</b>."
  14071. #. module: account
  14072. #. odoo-javascript
  14073. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14074. #, python-format
  14075. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14076. msgstr ""
  14077. "Escreva aqui <b>seu próprio endereço de e-mail</b> para testar o fluxo."
  14078. #. module: account
  14079. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14080. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14081. msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!"
  14082. #. module: account
  14083. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14084. msgid "Yearly"
  14085. msgstr "Anualmente"
  14086. #. module: account
  14087. #. odoo-python
  14088. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14089. #, python-format
  14090. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14091. msgstr ""
  14092. "Você está tentando conciliar algumas entradas que já estão reconciliadas."
  14093. #. module: account
  14094. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14095. msgid ""
  14096. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14097. "associated partner"
  14098. msgstr ""
  14099. "Você pode marcar este box para indicar este item de diário como uma "
  14100. "pendência com o parceiro associado."
  14101. #. module: account
  14102. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14103. msgid ""
  14104. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14105. "is the Odoo reference."
  14106. msgstr ""
  14107. "Você pode escolher modelos diferentes para cada tipo de referência. O padrão"
  14108. " é a referência Odoo."
  14109. #. module: account
  14110. #. odoo-python
  14111. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14112. #, python-format
  14113. msgid ""
  14114. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14115. "\n"
  14116. "To proceed:\n"
  14117. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14118. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14119. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14120. msgstr ""
  14121. "Você não pode arquivar um diário que contém lançamentos provisórios de diário.\n"
  14122. "\n"
  14123. "Para proceder:\n"
  14124. "1/ clique no botão superior direito 'Lançamentos de diário' a partir deste formulário\n"
  14125. "2/ filtre os lançamentos por 'Provisório'\n"
  14126. "3/ selecione todos eles e faça o lançamento ou exclua-os através do menu de ação"
  14127. #. module: account
  14128. #. odoo-python
  14129. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14130. #, python-format
  14131. msgid ""
  14132. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14133. "However, you can archive it."
  14134. msgstr ""
  14135. "Você não pode excluir as condições de pagamento, pois outros registros ainda"
  14136. " fazem referência a ela. No entanto, você pode arquivá-las."
  14137. #. module: account
  14138. #. odoo-python
  14139. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14140. #, python-format
  14141. msgid ""
  14142. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14143. msgstr ""
  14144. "Você não pode reordenar a sequência por data quando o diário está bloqueado "
  14145. "com um hash."
  14146. #. module: account
  14147. #. odoo-python
  14148. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14149. #, python-format
  14150. msgid ""
  14151. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14152. "reconciled."
  14153. msgstr ""
  14154. "Você só pode alterar o período/conta para itens que ainda não foram "
  14155. "reconciliados."
  14156. #. module: account
  14157. #. odoo-python
  14158. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14159. #, python-format
  14160. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14161. msgstr "Você só pode alterar o período/conta para itens de diário lançados."
  14162. #. module: account
  14163. #. odoo-python
  14164. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14165. #, python-format
  14166. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14167. msgstr "Você só pode imprimir o documento original para documentos de compra"
  14168. #. module: account
  14169. #. odoo-python
  14170. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14171. #, python-format
  14172. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14173. msgstr "Você só pode reconciliar entradas lançadas."
  14174. #. module: account
  14175. #. odoo-python
  14176. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14177. #, python-format
  14178. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14179. msgstr "Você só pode registrar o pagamento para entradas de diários lançadas."
  14180. #. module: account
  14181. #. odoo-python
  14182. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14183. #, python-format
  14184. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14185. msgstr "Você só pode resequenciar itens a partir de um mesmo diário."
  14186. #. module: account
  14187. #. odoo-python
  14188. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14189. #, python-format
  14190. msgid "You can only reverse posted moves."
  14191. msgstr "Você só pode reverter movimentos lançados."
  14192. #. module: account
  14193. #. odoo-python
  14194. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14195. #, python-format
  14196. msgid "You can only send invoices."
  14197. msgstr "Você só pode enviar faturas."
  14198. #. module: account
  14199. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14200. msgid ""
  14201. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14202. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14203. "invoice when making the payment."
  14204. msgstr ""
  14205. "Você pode definir aqui a comunicação padrão que aparecerá nas faturas do "
  14206. "cliente, uma vez validadas, para ajudar o cliente a consultar essa fatura "
  14207. "específica ao efetuar o pagamento."
  14208. #. module: account
  14209. #. odoo-python
  14210. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14211. #, python-format
  14212. msgid ""
  14213. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14214. "items linked to it."
  14215. msgstr ""
  14216. "Você não pode alterar a empresa de sua conta, pois há alguns itens de diário"
  14217. " vinculados a ela."
  14218. #. module: account
  14219. #. odoo-python
  14220. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14221. #, python-format
  14222. msgid ""
  14223. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14224. "entries linked to it."
  14225. msgstr ""
  14226. "Você não pode mudar a empresa do seu diário, pois existem algumas entradas "
  14227. "de diário vinculadas a ele."
  14228. #. module: account
  14229. #. odoo-python
  14230. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14231. #, python-format
  14232. msgid ""
  14233. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14234. "linked to it."
  14235. msgstr ""
  14236. "Você não pode alterar a empresa do seu imposto, pois existem alguns itens de"
  14237. " diário vinculados a ele."
  14238. #. module: account
  14239. #. odoo-python
  14240. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14241. #, python-format
  14242. msgid ""
  14243. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14244. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14245. "journal."
  14246. msgstr ""
  14247. "Não é possível criar um novo pagamento sem definir uma conta de "
  14248. "pagamentos/recebimentos pendentes na empresa ou na forma de pagamento %s do "
  14249. "diário %s."
  14250. #. module: account
  14251. #. odoo-python
  14252. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14253. #, python-format
  14254. msgid ""
  14255. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14256. "%s journal."
  14257. msgstr ""
  14258. "Não é possível criar uma nova linha de demonstrativo sem uma conta "
  14259. "transitória definida no diário %s."
  14260. #. module: account
  14261. #. odoo-python
  14262. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14263. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14264. #, python-format
  14265. msgid ""
  14266. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14267. msgstr ""
  14268. "Você não pode criar pagamentos para entradas pertencentes a empresas "
  14269. "diferentes."
  14270. #. module: account
  14271. #. odoo-python
  14272. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14273. #, python-format
  14274. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14275. msgstr "Não é possível excluir um relatório que tem variantes."
  14276. #. module: account
  14277. #. odoo-python
  14278. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14279. #, python-format
  14280. msgid ""
  14281. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14282. "with the same name (%s) on a single journal."
  14283. msgstr ""
  14284. "Não é possível ter duas linhas de forma de pagamento do mesmo tipo de "
  14285. "pagamento (%s) e com o mesmo nome (%s) em um único diário."
  14286. #. module: account
  14287. #. odoo-python
  14288. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14289. #, python-format
  14290. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14291. msgstr ""
  14292. "Você não pode misturar o montante fixo com a porcentagem de pagamento "
  14293. "antecipado"
  14294. #. module: account
  14295. #. odoo-python
  14296. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14297. #, python-format
  14298. msgid ""
  14299. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14300. "receivable/payable line."
  14301. msgstr ""
  14302. "Você não pode abrir o assistente de registro de pagamento sem pelo menos uma"
  14303. " linha a receber/pagar."
  14304. #. module: account
  14305. #. odoo-python
  14306. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14307. #, python-format
  14308. msgid ""
  14309. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14310. " in Currency' field."
  14311. msgstr ""
  14312. "Não é possível fornecer um valor em moeda estrangeira sem especificar um "
  14313. "valor no campo 'Valor na moeda corrente'."
  14314. #. module: account
  14315. #. odoo-python
  14316. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14317. #, python-format
  14318. msgid ""
  14319. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14320. " currency."
  14321. msgstr ""
  14322. "Você não pode fornecer um valor em moeda estrangeira sem especificar uma "
  14323. "moeda estrangeira."
  14324. #. module: account
  14325. #. odoo-python
  14326. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14327. #, python-format
  14328. msgid ""
  14329. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14330. "selected journal items."
  14331. msgstr ""
  14332. "Você não pode registrar um pagamento porque não há mais nada a pagar nos "
  14333. "itens de diário selecionados."
  14334. #. module: account
  14335. #. odoo-python
  14336. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14337. #, python-format
  14338. msgid ""
  14339. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14340. "either all outbound."
  14341. msgstr ""
  14342. "Você não pode registrar pagamentos para itens de diário que são todos de "
  14343. "entrada ou de saída."
  14344. #. module: account
  14345. #. odoo-python
  14346. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14347. #, python-format
  14348. msgid ""
  14349. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14350. msgstr ""
  14351. "Você não pode adicionar/modificar entradas anteriores e inclusivas da data "
  14352. "de bloqueio %s."
  14353. #. module: account
  14354. #. odoo-python
  14355. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14356. #, python-format
  14357. msgid ""
  14358. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14359. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14360. msgstr ""
  14361. "Você não pode adicionar / modificar entradas anteriores e, inclusive, da "
  14362. "data de bloqueio %s. Verifique as configurações da empresa ou peça a alguém "
  14363. "com o papel de 'Consultor'"
  14364. #. module: account
  14365. #. odoo-python
  14366. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14367. #, python-format
  14368. msgid ""
  14369. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14370. "already exist"
  14371. msgstr ""
  14372. "Você não pode alterar a moeda da empresa desde que já exista algum "
  14373. "lançamento contábil"
  14374. #. module: account
  14375. #. odoo-python
  14376. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14377. #, python-format
  14378. msgid ""
  14379. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14380. "journal items."
  14381. msgstr ""
  14382. "Você não pode alterar a empresa proprietária de uma conta que já contém "
  14383. "itens de diário."
  14384. #. module: account
  14385. #. odoo-python
  14386. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14387. #, python-format
  14388. msgid ""
  14389. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14390. " Receivable or Payable."
  14391. msgstr ""
  14392. "Não é possível alterar o tipo de uma conta definida como 'conta bancária' em"
  14393. " um diário para 'Contas a receber' ou 'Contas a pagar'."
  14394. #. module: account
  14395. #. odoo-python
  14396. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14397. #, python-format
  14398. msgid ""
  14399. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14400. "country without assigning it a state."
  14401. msgstr ""
  14402. "Não é possível criar uma posição fiscal com um NIF estrangeiro dentro do seu"
  14403. " país fiscal sem atribuir um estado."
  14404. #. module: account
  14405. #. odoo-python
  14406. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14407. #, python-format
  14408. msgid ""
  14409. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14410. "country."
  14411. msgstr ""
  14412. "Não é possível criar uma posição fiscal com um NIF estrangeiro dentro do seu"
  14413. " país fiscal."
  14414. #. module: account
  14415. #. odoo-python
  14416. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14417. #, python-format
  14418. msgid ""
  14419. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14420. " VAT number as the main one set on your company."
  14421. msgstr ""
  14422. "Não é possível criar uma posição fiscal dentro do seu país fiscal com o "
  14423. "mesmo NIF que o número principal definido na sua empresa."
  14424. #. module: account
  14425. #. odoo-python
  14426. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14427. #, python-format
  14428. msgid ""
  14429. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14430. "move and post it after."
  14431. msgstr ""
  14432. "Você não pode criar uma movimento já no estado lançado. Por favor, crie um "
  14433. "rascunho de movimento e lance-o depois,"
  14434. #. module: account
  14435. #. odoo-python
  14436. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14437. #, python-format
  14438. msgid ""
  14439. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14440. "with the payment terms"
  14441. msgstr ""
  14442. "Não é possível excluir uma linha pagável/recebível pois não ficaria "
  14443. "consistente com as condições de pagamento"
  14444. #. module: account
  14445. #. odoo-python
  14446. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14447. #, python-format
  14448. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14449. msgstr ""
  14450. "Não é possível excluir uma linha de imposto pois afetaria a declaração de "
  14451. "imposto"
  14452. #. module: account
  14453. #. odoo-python
  14454. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14455. #, python-format
  14456. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14457. msgstr "Você não pode excluir um item vinculado a uma entrada lançada."
  14458. #. module: account
  14459. #. odoo-python
  14460. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14461. #, python-format
  14462. msgid ""
  14463. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14464. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14465. msgstr ""
  14466. "Não é possível excluir esse lançamento, pois ele já consumiu um número de "
  14467. "sequência e não é o último na cadeia. Em vez disso, tente revertê-lo."
  14468. #. module: account
  14469. #. odoo-python
  14470. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14471. #, python-format
  14472. msgid ""
  14473. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14474. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14475. msgstr ""
  14476. "Você não pode desabilitar essa configuração porque alguns de seus impostos "
  14477. "são em regime de caixa. Modifique seus impostos antes de desabilitar essa "
  14478. "configuração."
  14479. #. module: account
  14480. #. odoo-python
  14481. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14482. #, python-format
  14483. msgid ""
  14484. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14485. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14486. msgstr ""
  14487. "Você não pode fazer essa modificação em uma entrada de diário reconciliada. Você pode apenas alterar alguns campos não legais ou você deve desconciliar primeiro.\n"
  14488. "Entrada de Diário (id): %s (%s)"
  14489. #. module: account
  14490. #. odoo-python
  14491. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14492. #, python-format
  14493. msgid ""
  14494. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14495. " the journal: %s."
  14496. msgstr ""
  14497. "Você não pode editar os seguintes campos devido ao modo de restrição que "
  14498. "está sendo ativado no diário: %s."
  14499. #. module: account
  14500. #. odoo-python
  14501. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14502. #, python-format
  14503. msgid ""
  14504. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14505. "The following entries are already hashed:\n"
  14506. "%s"
  14507. msgstr ""
  14508. "Você não pode editar os seguintes campos: %s.\n"
  14509. "As seguintes entradas já estão com hash%s"
  14510. #. module: account
  14511. #. odoo-python
  14512. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14513. #, python-format
  14514. msgid ""
  14515. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14516. "number assigned."
  14517. msgstr ""
  14518. "Você não pode editar o diário de uma movimentação de conta se já tiver um "
  14519. "número de sequência atribuído."
  14520. #. module: account
  14521. #. odoo-python
  14522. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14523. #, python-format
  14524. msgid ""
  14525. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14526. msgstr ""
  14527. "Você não pode editar o diário de uma movimentação de conta se ela foi "
  14528. "lançada uma vez."
  14529. #. module: account
  14530. #. odoo-python
  14531. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14532. #, python-format
  14533. msgid ""
  14534. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14535. "(account code: %s)"
  14536. msgstr ""
  14537. "Você não pode ter uma conta recebível/pagáve que não seja reconciliável. "
  14538. "(código de conta: %s)"
  14539. #. module: account
  14540. #. odoo-python
  14541. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14542. #, python-format
  14543. msgid ""
  14544. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14545. "type. (accounts: %s)"
  14546. msgstr ""
  14547. "Você não pode ter mais de uma conta com \"Ganhos do Ano Atual\" como tipo. "
  14548. "(contas: %s)"
  14549. #. module: account
  14550. #. odoo-python
  14551. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14552. #, python-format
  14553. msgid ""
  14554. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14555. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14556. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14557. msgstr ""
  14558. "Não é possível importar o 'opening_balance' se a movimentação de abertura "
  14559. "(%s) já tiver sido lançada. Se você tem certeza "
  14560. "absoluta de que deseja modificar o saldo de abertura das suas contas, resete"
  14561. " a movimentação para rascunho."
  14562. #. module: account
  14563. #. odoo-python
  14564. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14565. #, python-format
  14566. msgid ""
  14567. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14568. "mode."
  14569. msgstr ""
  14570. "Você não pode modificar uma entrada lançada neste diário porque ele está no "
  14571. "modo estrito."
  14572. #. module: account
  14573. #. odoo-python
  14574. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14575. #, python-format
  14576. msgid ""
  14577. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14578. "entries."
  14579. msgstr ""
  14580. "Você não pode modificar o campo %s de um diário que já possui entradas "
  14581. "contábeis."
  14582. #. module: account
  14583. #. odoo-python
  14584. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14585. #, python-format
  14586. msgid ""
  14587. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14588. "reset the journal entry to draft to do so."
  14589. msgstr ""
  14590. "Você não pode modificar os impostos relacionados a um item de diário "
  14591. "lançado, você deve redefinir o lançamento de diário para rascunho para fazer"
  14592. " isso."
  14593. #. module: account
  14594. #. odoo-python
  14595. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14596. #, python-format
  14597. msgid ""
  14598. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14599. "accounting."
  14600. msgstr ""
  14601. "Você não pode sobrescrever os valores garantindo a inalterabilidade da "
  14602. "contabilidade."
  14603. #. module: account
  14604. #. odoo-python
  14605. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14606. #, python-format
  14607. msgid ""
  14608. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14609. msgstr ""
  14610. "Você não pode realizar essa ação em uma conta que contém itens de diário."
  14611. #. module: account
  14612. #. odoo-python
  14613. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14614. #, python-format
  14615. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14616. msgstr ""
  14617. "Não é possível fazer um lançamento em um diário arquivado (%(journal)s)"
  14618. #. module: account
  14619. #. odoo-python
  14620. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14621. #, python-format
  14622. msgid ""
  14623. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14624. "already been used to make accounting entries."
  14625. msgstr ""
  14626. "Você não pode reduzir o número de casas decimais de uma moeda que já foi "
  14627. "usada para fazer lançamentos contábeis."
  14628. #. module: account
  14629. #. odoo-python
  14630. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14631. #, python-format
  14632. msgid ""
  14633. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14634. "vendor."
  14635. msgstr ""
  14636. "Você não pode desativar/remover a conta %s que está definida em um cliente "
  14637. "ou fornecedor."
  14638. #. module: account
  14639. #. odoo-python
  14640. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14641. #, python-format
  14642. msgid ""
  14643. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14644. "repartition line."
  14645. msgstr ""
  14646. "Não é possível remover/desativar as contas “%s” que estão definidas em uma "
  14647. "linha de repartição de imposto."
  14648. #. module: account
  14649. #. odoo-python
  14650. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14651. #, python-format
  14652. msgid ""
  14653. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14654. "account mapping of a fiscal position."
  14655. msgstr ""
  14656. "Não é possível remover/desativar as contas “%s” que estão definidas no "
  14657. "mapeamento de contas de uma posição fiscal."
  14658. #. module: account
  14659. #. odoo-python
  14660. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14661. #, python-format
  14662. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14663. msgstr ""
  14664. "Não é possível redefinir para provisório um lançamento de diário de impostos"
  14665. " em regime de caixa."
  14666. #. module: account
  14667. #. odoo-python
  14668. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14669. #, python-format
  14670. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14671. msgstr ""
  14672. "Não é possível redefinir para provisório um lançamento de diário de "
  14673. "diferença de câmbio."
  14674. #. module: account
  14675. #. odoo-python
  14676. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14677. #, python-format
  14678. msgid ""
  14679. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14680. "entries having a different foreign currency."
  14681. msgstr ""
  14682. "Você não pode definir uma moeda nesta conta, pois já tem algumas entradas de"
  14683. " diários com uma moeda estrangeira diferente."
  14684. #. module: account
  14685. #. odoo-python
  14686. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14687. #, python-format
  14688. msgid ""
  14689. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14690. "reconciliations are still pending."
  14691. msgstr ""
  14692. "Você não pode alternar uma conta para impedir a reconciliação se algumas "
  14693. "reconciliações parciais ainda estiverem pendentes."
  14694. #. module: account
  14695. #. odoo-python
  14696. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14697. #, python-format
  14698. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14699. msgstr "Não é possível alterar o tipo de um documento lançado."
  14700. #. module: account
  14701. #. odoo-python
  14702. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14703. #, python-format
  14704. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14705. msgstr "Você não pode usar uma conta depreciada."
  14706. #. module: account
  14707. #. odoo-python
  14708. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14709. #, python-format
  14710. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14711. msgstr "Você não pode usar impostos em linhas com uma conta Fora de Balanço"
  14712. #. module: account
  14713. #. odoo-python
  14714. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14715. #, python-format
  14716. msgid ""
  14717. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14718. "Journals' on the related account."
  14719. msgstr ""
  14720. "Você não pode usar esta conta (%s) neste diário, verifique o campo 'Diários "
  14721. "Permitidos' na conta relacionada."
  14722. #. module: account
  14723. #. odoo-python
  14724. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14725. #, python-format
  14726. msgid ""
  14727. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14728. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14729. msgstr ""
  14730. "Você não pode usar esta conta (%s) neste diário, verifique a seção 'Controle"
  14731. " de Acesso' sob a aba 'Definições Avançadas' no diário relacionado."
  14732. #. module: account
  14733. #. odoo-python
  14734. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14735. #, python-format
  14736. msgid ""
  14737. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14738. "companies."
  14739. msgstr ""
  14740. "Você não pode usar este assistente em lançamentos contábeis manuais "
  14741. "pertencentes a empresas diferentes."
  14742. #. module: account
  14743. #. odoo-python
  14744. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14745. #, python-format
  14746. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14747. msgstr "Não é possível validar um documento com uma moeda inativa: %s"
  14748. #. module: account
  14749. #. odoo-python
  14750. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14751. #, python-format
  14752. msgid ""
  14753. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14754. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14755. "credit note or refund."
  14756. msgstr ""
  14757. "Você não pode validar uma fatura com um valor total negativo. Em vez disso, "
  14758. "você deve criar uma nota de crédito. Use o menu de ação para transformá-lo "
  14759. "em uma nota de crédito ou reembolso."
  14760. #. module: account
  14761. #. odoo-python
  14762. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14763. #, python-format
  14764. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14765. msgstr "Você não tem direitos de acesso para colocar uma fatura."
  14766. #. module: account
  14767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14768. msgid "You have"
  14769. msgstr "Você tem"
  14770. #. module: account
  14771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14772. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14773. msgstr ""
  14774. "Você precisa selecionar os seguintes tipos de documento ao mesmo tempo:"
  14775. #. module: account
  14776. #. odoo-python
  14777. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14778. #, python-format
  14779. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14780. msgstr "É necessário especificar a conta de lucros (depende da empresa)"
  14781. #. module: account
  14782. #. odoo-python
  14783. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14784. #, python-format
  14785. msgid "You need to add a line before posting."
  14786. msgstr "Você precisa adicionar uma linha antes de postar."
  14787. #. module: account
  14788. #. odoo-python
  14789. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14790. #, python-format
  14791. msgid ""
  14792. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14793. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14794. "to differences between exchange rates."
  14795. msgstr ""
  14796. "Você deve configurar o 'Diário de ganhos ou perdas cambiais' nas definições "
  14797. "da sua empresa, para gerenciar automaticamente a escrituração de lançamentos"
  14798. " contábeis relacionados às diferenças entre as taxas de câmbio."
  14799. #. module: account
  14800. #. odoo-python
  14801. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14802. #, python-format
  14803. msgid ""
  14804. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14805. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14806. "to differences between exchange rates."
  14807. msgstr ""
  14808. "Você deve configurar a 'Conta de Ganho de Taxa de Câmbio' nas definições da "
  14809. "sua empresa, para gerenciar automaticamente a reserva de lançamentos "
  14810. "contábeis relacionados às diferenças entre as taxas de câmbio."
  14811. #. module: account
  14812. #. odoo-python
  14813. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14814. #, python-format
  14815. msgid ""
  14816. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14817. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14818. "to differences between exchange rates."
  14819. msgstr ""
  14820. "Você deve configurar a 'Conta de Taxa de Perda de Câmbio' nas definições de "
  14821. "sua empresa, para gerenciar automaticamente a reserva de lançamentos "
  14822. "contábeis relacionados às diferenças entre as taxas de câmbio."
  14823. #. module: account
  14824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14825. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14826. msgstr ""
  14827. "Você deve atualizar este documento para refletir seus termos e condições."
  14828. #. module: account
  14829. #. odoo-python
  14830. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14831. #, python-format
  14832. msgid "Your taxes have been updated !"
  14833. msgstr "Seus impostos foram atualizados!"
  14834. #. module: account
  14835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14836. msgid "Zip Range"
  14837. msgstr "Faixa de CEP"
  14838. #. module: account
  14839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14841. msgid "Zip Range From"
  14842. msgstr "Faixa de CEP De"
  14843. #. module: account
  14844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14846. msgid "Zip Range To"
  14847. msgstr "Faixa de CEP Para"
  14848. #. module: account
  14849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14850. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14851. msgstr "[FURN_8220] Mesa com 4 lugares"
  14852. #. module: account
  14853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14854. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14855. msgstr "[FURN_8999] Sofá de 3 lugares"
  14856. #. module: account
  14857. #. odoo-python
  14858. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14859. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14860. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14861. #, python-format
  14862. msgid "[Not set]"
  14863. msgstr "[Não definido]"
  14864. #. module: account
  14865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14866. msgid "activate the currency of the bill"
  14867. msgstr "ativar a moeda da fatura de fornecedor"
  14868. #. module: account
  14869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14870. msgid "activate the currency of the invoice"
  14871. msgstr "ativar a moeda da fatura"
  14872. #. module: account
  14873. #. odoo-javascript
  14874. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14875. #, python-format
  14876. msgid "are not shown in the preview"
  14877. msgstr "não são mostrados na visualização"
  14878. #. module: account
  14879. #. odoo-javascript
  14880. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14881. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14882. #, python-format
  14883. msgid "assign to invoice"
  14884. msgstr "atribuir à fatura"
  14885. #. module: account
  14886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14887. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14888. msgstr "- O lançamento automático foi habilitado. Próxima data contábil:"
  14889. #. module: account
  14890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14891. msgid ""
  14892. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14893. "the invoice will therefore be due to"
  14894. msgstr ""
  14895. "poderá se envolver em custos relacionados à legislação de um país. O valor "
  14896. "da fatura será devido"
  14897. #. module: account
  14898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14899. msgid ""
  14900. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14901. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14902. " by an end consumer."
  14903. msgstr ""
  14904. "não pode, em nenhuma circunstância, ser solicitada pelo cliente a comparecer"
  14905. " como terceiro no contexto de qualquer ação judicial iniciada por um "
  14906. "consumidor final contra o cliente."
  14907. #. module: account
  14908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14910. msgid "close"
  14911. msgstr "fechar"
  14912. #. module: account
  14913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14914. msgid "e.g BE15001559627230"
  14915. msgstr "Por Exemplo BE15001559627230"
  14916. #. module: account
  14917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14918. msgid "e.g Bank of America"
  14919. msgstr "por exemplo, Banco Itaú"
  14920. #. module: account
  14921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14922. msgid "e.g GEBABEBB"
  14923. msgstr "ex: GEBABEBB"
  14924. #. module: account
  14925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14926. msgid "e.g. 101000"
  14927. msgstr "ex.: 101000"
  14928. #. module: account
  14929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14930. msgid "e.g. Bank Fees"
  14931. msgstr "por exemplo, Retornos Bancários"
  14932. #. module: account
  14933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14934. msgid "e.g. Current Assets"
  14935. msgstr "ex.: Ativos Circulantes"
  14936. #. module: account
  14937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14938. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14939. msgstr "ex.: faturas de clientes"
  14940. #. module: account
  14941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14942. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14943. msgstr "por exemplo. GAAP, IFRS, ..."
  14944. #. module: account
  14945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14946. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14947. msgstr "ex: Dar uma chamada telefônica, verificar com outros, ..."
  14948. #. module: account
  14949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14950. msgid "e.g. INV"
  14951. msgstr "ex.: FAT"
  14952. #. module: account
  14953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14954. msgid ""
  14955. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14956. msgstr ""
  14957. "para este cliente. Você pode alocá-lo para marcar esta nota de crédito como "
  14958. "paga."
  14959. #. module: account
  14960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14961. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14962. msgstr ""
  14963. "para este cliente. Você pode alocá-los para marcar esta fatura como paga."
  14964. #. module: account
  14965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14966. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14967. msgstr ""
  14968. "para este fornecedor. Você pode alocá-lo para marcar esta conta como paga."
  14969. #. module: account
  14970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14971. msgid ""
  14972. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14973. msgstr ""
  14974. "para este fornecedor. Você pode alocá-lo para marcar esta nota de crédito "
  14975. "como paga."
  14976. #. module: account
  14977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14978. msgid "here"
  14979. msgstr "aqui"
  14980. #. module: account
  14981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  14982. msgid "if paid before"
  14983. msgstr "se pago antes"
  14984. #. module: account
  14985. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14986. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14987. msgid "in amount"
  14988. msgstr "em quantia"
  14989. #. module: account
  14990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14991. msgid ""
  14992. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  14993. "of the country in which the client is located."
  14994. msgstr ""
  14995. "em sua totalidade e não inclui quaisquer custos relacionados à legislação do"
  14996. " país em que o cliente está localizado."
  14997. #. module: account
  14998. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  14999. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  15000. msgid "in percentage"
  15001. msgstr "em porcentagem"
  15002. #. module: account
  15003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  15004. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  15005. msgstr "fatura(s) que não será(ão) enviada(s)"
  15006. #. module: account
  15007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  15008. msgid "l10n-used countries"
  15009. msgstr "países com l10n"
  15010. #. module: account
  15011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15012. msgid "law."
  15013. msgstr "law."
  15014. #. module: account
  15015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15016. msgid ""
  15017. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  15018. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  15019. "provision of the services."
  15020. msgstr ""
  15021. "deve ser notificada de qualquer ação judicial por meio de uma carta enviada "
  15022. "por entrega registrada para sua sede social no prazo de 8 dias após a "
  15023. "entrega das mercadorias ou a prestação dos serviços."
  15024. #. module: account
  15025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  15026. msgid "name"
  15027. msgstr "nome"
  15028. #. module: account
  15029. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  15030. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  15031. msgid "of tax"
  15032. msgstr "de imposto(s)"
  15033. #. module: account
  15034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  15035. msgid "on"
  15036. msgstr "em"
  15037. #. module: account
  15038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15039. msgid "one of those bills"
  15040. msgstr "uma dessas faturas"
  15041. #. module: account
  15042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15043. msgid "outstanding credits"
  15044. msgstr "créditos pendentes"
  15045. #. module: account
  15046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15047. msgid "outstanding debits"
  15048. msgstr "débitos pendentes"
  15049. #. module: account
  15050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15051. msgid ""
  15052. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  15053. "legal expenses will be payable by the client."
  15054. msgstr ""
  15055. "reserva-se o direito de recorrer aos serviços de uma empresa de recuperação "
  15056. "de dívidas. Todas as despesas legais serão pagas pelo cliente."
  15057. #. module: account
  15058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15059. msgid ""
  15060. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  15061. "the sum remaining due."
  15062. msgstr ""
  15063. "reserva-se o direito de solicitar um pagamento de juros fixos no valor de "
  15064. "10% da quantia restante devida."
  15065. #. module: account
  15066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  15067. msgid "tag domain"
  15068. msgstr "domínio do marcador"
  15069. #. module: account
  15070. #. odoo-python
  15071. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15072. #, python-format
  15073. msgid "tax"
  15074. msgstr "imposto"
  15075. #. module: account
  15076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15077. msgid "the destination journal"
  15078. msgstr "o diário de destino"
  15079. #. module: account
  15080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15081. msgid "the parent company"
  15082. msgstr "Companhia Relacionada"
  15083. #. module: account
  15084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15085. msgid "to"
  15086. msgstr "até"
  15087. #. module: account
  15088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15089. msgid "to check"
  15090. msgstr "checar"
  15091. #. module: account
  15092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15093. msgid "to create the taxes for this country."
  15094. msgstr "para criar os impostos deste país."
  15095. #. module: account
  15096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15097. msgid ""
  15098. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15099. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15100. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15101. msgstr ""
  15102. "se compromete a fazer o melhor possível para fornecer serviços de alto "
  15103. "desempenho em tempo hábil, de acordo com os prazos acordados. No entanto, "
  15104. "nenhuma de suas obrigações pode ser considerada como uma obrigação de obter "
  15105. "resultados."
  15106. #. module: account
  15107. #. odoo-python
  15108. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15109. #, python-format
  15110. msgid "user"
  15111. msgstr "usuário"
  15112. #. module: account
  15113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15114. msgid ""
  15115. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15116. "warning in the event of late payment."
  15117. msgstr ""
  15118. "estará autorizada a suspender qualquer prestação de serviços sem aviso "
  15119. "prévio em caso de atraso no pagamento."
  15120. #. module: account
  15121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15122. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15123. msgstr "com um pdf de uma fatura como anexo."
  15124. #. module: account
  15125. #. odoo-python
  15126. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15127. #, python-format
  15128. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15129. msgstr "{label}: lançamento de ajuste de {date}"
  15130. #. module: account
  15131. #. odoo-python
  15132. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15133. #, python-format
  15134. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15135. msgstr "{label}: lançamento de ajuste de {new_date}"
  15136. #. module: account
  15137. #. odoo-python
  15138. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15139. #, python-format
  15140. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15141. msgstr "{percent:0.2f}% reconhecido em {new_date}"
  15142. #. module: account
  15143. #. odoo-python
  15144. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15145. #, python-format
  15146. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15147. msgstr "{percent:0.2f}% para reconhecer em {new_date}"
  15148. #. module: account
  15149. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15150. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15151. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15152. #. module: account
  15153. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15154. msgid ""
  15155. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15156. msgstr ""
  15157. "{{ object.company_id.name }} Nota de Crédito (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15158. "}})"
  15159. #. module: account
  15160. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15161. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15162. msgstr ""
  15163. "Fatura de {{ object.company_id.name }} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15164. #. module: account
  15165. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15166. msgid ""
  15167. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15168. "}})"
  15169. msgstr ""
  15170. "{{ object.company_id.name }} recibo de pagamento (Ref {{ object.name or "
  15171. "'n/a' }})"