pl.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account_edi
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  7. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
  8. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  9. # Paweł Michoń <michon.pawel@wp.pl>, 2022
  10. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
  13. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  14. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  15. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  16. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  17. #
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  22. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  24. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  25. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  29. "Language: pl\n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  31. #. module: account_edi
  32. #. odoo-python
  33. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  34. #, python-format
  35. msgid " Electronic invoicing error(s)"
  36. msgstr "Błąd(-y) w fakturowaniu elektronicznym"
  37. #. module: account_edi
  38. #. odoo-python
  39. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  40. #, python-format
  41. msgid " Electronic invoicing info(s)"
  42. msgstr "Informacje dotyczące fakturowania elektronicznego"
  43. #. module: account_edi
  44. #. odoo-python
  45. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  46. #, python-format
  47. msgid " Electronic invoicing warning(s)"
  48. msgstr "Ostrzeżenie(a) dotyczące fakturowania elektronicznego"
  49. #. module: account_edi
  50. #. odoo-python
  51. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  52. #, python-format
  53. msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
  54. msgstr "Złożono wniosek o anulowanie EDI."
  55. #. module: account_edi
  56. #. odoo-python
  57. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  58. #, python-format
  59. msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
  60. msgstr "Wniosek o unieważnienie EDI został odwołany."
  61. #. module: account_edi
  62. #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
  64. msgid "Attachment"
  65. msgstr "Załącznik"
  66. #. module: account_edi
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
  68. msgid "Blocking Level"
  69. msgstr "Poziom blokowania"
  70. #. module: account_edi
  71. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
  72. msgid ""
  73. "Blocks the current operation of the document depending on the error severity:\n"
  74. " * Info: the document is not blocked and everything is working as it should.\n"
  75. " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
  76. " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
  77. msgstr ""
  78. "Blokuje bieżące działanie dokumentu w zależności od powagi błędu:\n"
  79. "* Info: dokument nie jest zablokowany i wszystko działa jak należy.\n"
  80. "* Ostrzeżenie: występuje błąd, który nie uniemożliwia powodzenia bieżącej operacji Fakturowania elektronicznego.\n"
  81. "* Błąd: występuje błąd, który blokuje bieżącą operację Fakturowania elektronicznego."
  82. #. module: account_edi
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  84. msgid "Call off EDI Cancellation"
  85. msgstr "Odwołanie EDI"
  86. #. module: account_edi
  87. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
  88. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled
  89. msgid "Cancelled"
  90. msgstr "Anulowane"
  91. #. module: account_edi
  92. #. odoo-python
  93. #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0
  94. #, python-format
  95. msgid ""
  96. "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
  97. "synchronized"
  98. msgstr ""
  99. "Nie można wyłączyć (%s) na tym dzienniku, ponieważ nie wszystkie dokumenty "
  100. "są zsynchronizowane"
  101. #. module: account_edi
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
  103. msgid "Code"
  104. msgstr "Kod"
  105. #. module: account_edi
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
  107. msgid "Compatible Edi"
  108. msgstr "Kompatybilny EDI"
  109. #. module: account_edi
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid
  112. msgid "Created by"
  113. msgstr "Utworzył(a)"
  114. #. module: account_edi
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date
  117. msgid "Created on"
  118. msgstr "Data utworzenia"
  119. #. module: account_edi
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name
  122. msgid "Display Name"
  123. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  124. #. module: account_edi
  125. #. odoo-python
  126. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0
  127. #, python-format
  128. msgid "Display the currency"
  129. msgstr "Wyświetlanie waluty"
  130. #. module: account_edi
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  133. msgid "Download"
  134. msgstr "Pobierz"
  135. #. module: account_edi
  136. #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server
  137. #: model:ir.cron,cron_name:account_edi.ir_cron_edi_network
  138. msgid "EDI : Perform web services operations"
  139. msgstr "EDI: Wykonywanie operacji w ramach usług internetowych"
  140. #. module: account_edi
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  143. msgid "EDI Documents"
  144. msgstr "Dokumenty EDI"
  145. #. module: account_edi
  146. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
  147. msgid "EDI format"
  148. msgstr "Format EDI"
  149. #. module: account_edi
  150. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
  151. msgid "EDI format that support moves in this journal"
  152. msgstr "Format EDI, który obsługuje ruchy w tym dzienniku"
  153. #. module: account_edi
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
  157. msgid "Edi Blocking Level"
  158. msgstr "Poziom blokowania EDI"
  159. #. module: account_edi
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
  161. msgid "Edi Content"
  162. msgstr "Treść EDI"
  163. #. module: account_edi
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
  167. msgid "Edi Document"
  168. msgstr "Dokument EDI"
  169. #. module: account_edi
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
  173. msgid "Edi Error Count"
  174. msgstr "Edi Licznik błędów"
  175. #. module: account_edi
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
  179. msgid "Edi Error Message"
  180. msgstr "Komunikat o błędzie Edi"
  181. #. module: account_edi
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
  183. msgid "Edi Format"
  184. msgstr "Format Edi"
  185. #. module: account_edi
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
  189. msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
  190. msgstr ""
  191. #. module: account_edi
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
  195. msgid "Edi Show Cancel Button"
  196. msgstr "EDI pokaż przycisk anuluj"
  197. #. module: account_edi
  198. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
  201. msgid "Edi Web Services To Process"
  202. msgstr "Usługi internetowe Edi do przetwarzania"
  203. #. module: account_edi
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
  205. msgid "Electronic Data Interchange"
  206. msgstr "Elektroniczna wymiana danych"
  207. #. module: account_edi
  208. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
  209. msgid "Electronic Document for an account.move"
  210. msgstr "Dokument elektroniczny dla account.move"
  211. #. module: account_edi
  212. #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
  213. #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_payment_edi_documents
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state
  218. msgid "Electronic invoicing"
  219. msgstr "Fakturowanie elektroniczne"
  220. #. module: account_edi
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
  222. msgid "Electronic invoicing processing needed"
  223. msgstr "Potrzebne elektroniczne przetwarzanie faktur"
  224. #. module: account_edi
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
  226. msgid "Electronic invoicing state"
  227. msgstr "Stan fakturowania elektronicznego"
  228. #. module: account_edi
  229. #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template
  230. msgid "Email Templates"
  231. msgstr "Szablony wiadomości"
  232. #. module: account_edi
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error
  234. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error
  235. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error
  236. msgid "Error"
  237. msgstr "Błąd"
  238. #. module: account_edi
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
  240. msgid "Format Name"
  241. msgstr "Nazwa formatu"
  242. #. module: account_edi
  243. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
  244. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count
  245. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
  246. msgid "How many EDIs are in error for this move ?"
  247. msgstr "Ile EDI jest w błędzie przy tym ruchu ?"
  248. #. module: account_edi
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id
  251. msgid "ID"
  252. msgstr "ID"
  253. #. module: account_edi
  254. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info
  255. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info
  256. msgid "Info"
  257. msgstr "Informacja"
  258. #. module: account_edi
  259. #. odoo-python
  260. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  261. #, python-format
  262. msgid ""
  263. "Invalid invoice configuration:\n"
  264. "\n"
  265. "%s"
  266. msgstr ""
  267. "Nieprawidłowa konfiguracja faktury:\n"
  268. "\n"
  269. "%s"
  270. #. module: account_edi
  271. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
  272. msgid "Journal"
  273. msgstr "Dziennik"
  274. #. module: account_edi
  275. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
  276. msgid "Journal Entry"
  277. msgstr "Zapis dziennika"
  278. #. module: account_edi
  279. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line
  280. msgid "Journal Item"
  281. msgstr "Pozycja zapisu"
  282. #. module: account_edi
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document____last_update
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format____last_update
  285. msgid "Last Modified on"
  286. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  287. #. module: account_edi
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid
  290. msgid "Last Updated by"
  291. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  292. #. module: account_edi
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date
  295. msgid "Last Updated on"
  296. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  297. #. module: account_edi
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
  299. msgid "Move"
  300. msgstr "Przesunięcie"
  301. #. module: account_edi
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name
  304. msgid "Name"
  305. msgstr "Nazwa"
  306. #. module: account_edi
  307. #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
  308. msgid "Only one edi document by move by format"
  309. msgstr "Tylko jeden dokument edi w formacie przenieś według"
  310. #. module: account_edi
  311. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
  312. msgid "Payments"
  313. msgstr "Wpłaty"
  314. #. module: account_edi
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  317. msgid "Process now"
  318. msgstr "Przetwarzaj teraz"
  319. #. module: account_edi
  320. #: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom
  321. msgid "Product Unit of Measure"
  322. msgstr "Jednostka miary produktu"
  323. #. module: account_edi
  324. #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
  325. msgid "Report Action"
  326. msgstr "Zgłoś akcję"
  327. #. module: account_edi
  328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  329. msgid "Request EDI Cancellation"
  330. msgstr "Wniosek o anulowanie EDI"
  331. #. module: account_edi
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  334. msgid "Retry"
  335. msgstr "Ponów"
  336. #. module: account_edi
  337. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
  338. msgid "Send XML/EDI invoices"
  339. msgstr "Wysyłanie faktur XML/EDI"
  340. #. module: account_edi
  341. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
  342. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent
  343. msgid "Sent"
  344. msgstr "Wysłane"
  345. #. module: account_edi
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state
  347. msgid "State"
  348. msgstr "Stan"
  349. #. module: account_edi
  350. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
  351. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
  352. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
  353. msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
  354. msgstr "Zagregowany stan wszystkich EDI z usługą internetową tego ruchu"
  355. #. module: account_edi
  356. #. odoo-python
  357. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "The currency (%s) of the document you are uploading is not active in this database.\n"
  361. "Please activate it and update the currency rate if needed before trying again to import."
  362. msgstr ""
  363. "Waluta (%s) dokumentu, który przesyłasz, nie jest aktywna w tej bazie danych.\n"
  364. "Proszę go aktywować i w razie potrzeby zaktualizować kurs waluty przed ponowną próbą importu."
  365. #. module: account_edi
  366. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
  367. msgid ""
  368. "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
  369. "document is processed)."
  370. msgstr ""
  371. "Plik generowany przez edi_format_id podczas księgowania faktury (i "
  372. "przetwarzania tego dokumentu)."
  373. #. module: account_edi
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  375. msgid ""
  376. "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
  377. "service :"
  378. msgstr ""
  379. "Faktura będzie przetwarzana asynchronicznie przez następujący serwis "
  380. "E-faktury :"
  381. #. module: account_edi
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  383. msgid ""
  384. "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
  385. "service :"
  386. msgstr ""
  387. "Płatność będzie realizowana asynchronicznie przez następujący serwis "
  388. "E-faktury :"
  389. #. module: account_edi
  390. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
  391. msgid ""
  392. "The text of the last error that happened during Electronic Invoice "
  393. "operation."
  394. msgstr ""
  395. "Tekst ostatniego błędu, który wystąpił podczas operacji Elektronicznej "
  396. "Faktury."
  397. #. module: account_edi
  398. #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
  399. msgid "This code already exists"
  400. msgstr "Ten kod już istnieje"
  401. #. module: account_edi
  402. #. odoo-python
  403. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0
  404. #, python-format
  405. msgid "This document is being sent by another process already. "
  406. msgstr "Ten dokument jest już wysyłany przez inny proces."
  407. #. module: account_edi
  408. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
  409. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
  410. msgid "To Cancel"
  411. msgstr "Do anulowania"
  412. #. module: account_edi
  413. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
  414. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
  415. msgid "To Send"
  416. msgstr "Do wysłania"
  417. #. module: account_edi
  418. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
  419. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning
  420. msgid "Warning"
  421. msgstr "Ostrzeżenie"
  422. #. module: account_edi
  423. #. odoo-python
  424. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  425. #, python-format
  426. msgid ""
  427. "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document"
  428. " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
  429. "instead."
  430. msgstr ""
  431. "Nie można edytować następującego wpisu do dziennika %s, ponieważ dokument "
  432. "elektroniczny został już wysłany. Zamiast tego proszę użyć przycisku \"Żądaj"
  433. " anulowania EDI\"."
  434. #. module: account_edi
  435. #. odoo-python
  436. #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0
  437. #, python-format
  438. msgid ""
  439. "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
  440. msgstr ""
  441. "Nie można odłączyć załącznika będącego dokumentem EDI wysłanym do rządu."
  442. #. module: account_edi
  443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  445. msgid "⇒ See errors"
  446. msgstr "⇒ Zobacz błędy"