pt_BR.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account_edi
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Layna Nascimento, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  15. "Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
  16. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: pt_BR\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  22. #. module: account_edi
  23. #. odoo-python
  24. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  25. #, python-format
  26. msgid " Electronic invoicing error(s)"
  27. msgstr "Erros de faturamento eletrônico"
  28. #. module: account_edi
  29. #. odoo-python
  30. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  31. #, python-format
  32. msgid " Electronic invoicing info(s)"
  33. msgstr "Infos de faturamento eletrônico"
  34. #. module: account_edi
  35. #. odoo-python
  36. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  37. #, python-format
  38. msgid " Electronic invoicing warning(s)"
  39. msgstr "Avisos de faturamento eletrônico"
  40. #. module: account_edi
  41. #. odoo-python
  42. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  43. #, python-format
  44. msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
  45. msgstr "Um cancelamento da EDI foi solicitado."
  46. #. module: account_edi
  47. #. odoo-python
  48. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  49. #, python-format
  50. msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
  51. msgstr "Um pedido de cancelamento da EDI foi anulado."
  52. #. module: account_edi
  53. #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
  55. msgid "Attachment"
  56. msgstr "Anexo"
  57. #. module: account_edi
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
  59. msgid "Blocking Level"
  60. msgstr "Nível de bloqueio"
  61. #. module: account_edi
  62. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
  63. msgid ""
  64. "Blocks the current operation of the document depending on the error severity:\n"
  65. " * Info: the document is not blocked and everything is working as it should.\n"
  66. " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
  67. " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
  68. msgstr ""
  69. "Bloqueia a operação atual do documento dependendo da gravidade do erro:\n"
  70. "* Info: o documento não está bloqueado e tudo está funcionando como deveria.\n"
  71. "* Aviso: há um erro que não impede que a operação atual de faturamento eletrônico seja bem-sucedida.\n"
  72. "* Erro: há um erro que bloqueia a operação de faturamento eletrônico atual."
  73. #. module: account_edi
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  75. msgid "Call off EDI Cancellation"
  76. msgstr "Anular cancelamento da EDI"
  77. #. module: account_edi
  78. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
  79. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled
  80. msgid "Cancelled"
  81. msgstr "Cancelado"
  82. #. module: account_edi
  83. #. odoo-python
  84. #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0
  85. #, python-format
  86. msgid ""
  87. "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
  88. "synchronized"
  89. msgstr ""
  90. "Não é possível desativar (%s) neste diário porque nem todos os documentos "
  91. "estão sincronizados"
  92. #. module: account_edi
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
  94. msgid "Code"
  95. msgstr "Código"
  96. #. module: account_edi
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
  98. msgid "Compatible Edi"
  99. msgstr "EDI compatível"
  100. #. module: account_edi
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid
  103. msgid "Created by"
  104. msgstr "Criado por"
  105. #. module: account_edi
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date
  108. msgid "Created on"
  109. msgstr "Criado em"
  110. #. module: account_edi
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name
  113. msgid "Display Name"
  114. msgstr "Nome exibido"
  115. #. module: account_edi
  116. #. odoo-python
  117. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Display the currency"
  120. msgstr ""
  121. #. module: account_edi
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  124. msgid "Download"
  125. msgstr "Download"
  126. #. module: account_edi
  127. #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server
  128. #: model:ir.cron,cron_name:account_edi.ir_cron_edi_network
  129. msgid "EDI : Perform web services operations"
  130. msgstr ""
  131. #. module: account_edi
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  134. msgid "EDI Documents"
  135. msgstr "Documentos de EDI"
  136. #. module: account_edi
  137. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
  138. msgid "EDI format"
  139. msgstr "Formato para EDI"
  140. #. module: account_edi
  141. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
  142. msgid "EDI format that support moves in this journal"
  143. msgstr "Formato para EDI que suporta movimentações neste diário"
  144. #. module: account_edi
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
  148. msgid "Edi Blocking Level"
  149. msgstr "Nível de bloqueio da EDI"
  150. #. module: account_edi
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
  152. msgid "Edi Content"
  153. msgstr "Conteúdo de EDI"
  154. #. module: account_edi
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
  158. msgid "Edi Document"
  159. msgstr "Documento da EDI"
  160. #. module: account_edi
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
  164. msgid "Edi Error Count"
  165. msgstr "Contagem de erros de EDI"
  166. #. module: account_edi
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
  170. msgid "Edi Error Message"
  171. msgstr "Mensagem de erro de EDI"
  172. #. module: account_edi
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
  174. msgid "Edi Format"
  175. msgstr "Formato para EDI"
  176. #. module: account_edi
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
  180. msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
  181. msgstr "Exibir botão de cancelar abandono de EDI"
  182. #. module: account_edi
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
  186. msgid "Edi Show Cancel Button"
  187. msgstr "EDI - exibir botão de cancelar"
  188. #. module: account_edi
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
  192. msgid "Edi Web Services To Process"
  193. msgstr "Serviços web de EDI a processar"
  194. #. module: account_edi
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
  196. msgid "Electronic Data Interchange"
  197. msgstr "Intercâmbio Eletrônico de Dados (EDI)"
  198. #. module: account_edi
  199. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
  200. msgid "Electronic Document for an account.move"
  201. msgstr "Documento eletrônico para uma account.move"
  202. #. module: account_edi
  203. #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
  204. #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_payment_edi_documents
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state
  209. msgid "Electronic invoicing"
  210. msgstr "Faturamento eletrônico"
  211. #. module: account_edi
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
  213. msgid "Electronic invoicing processing needed"
  214. msgstr "Processamento de faturamento eletrônico necessário"
  215. #. module: account_edi
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
  217. msgid "Electronic invoicing state"
  218. msgstr "Situação do faturamento eletrônico"
  219. #. module: account_edi
  220. #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template
  221. msgid "Email Templates"
  222. msgstr "Modelos de E-mail"
  223. #. module: account_edi
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error
  225. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error
  226. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error
  227. msgid "Error"
  228. msgstr "Erro"
  229. #. module: account_edi
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
  231. msgid "Format Name"
  232. msgstr "Nome do formato"
  233. #. module: account_edi
  234. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
  235. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count
  236. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
  237. msgid "How many EDIs are in error for this move ?"
  238. msgstr ""
  239. #. module: account_edi
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id
  242. msgid "ID"
  243. msgstr "ID"
  244. #. module: account_edi
  245. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info
  246. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info
  247. msgid "Info"
  248. msgstr "Informations"
  249. #. module: account_edi
  250. #. odoo-python
  251. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  252. #, python-format
  253. msgid ""
  254. "Invalid invoice configuration:\n"
  255. "\n"
  256. "%s"
  257. msgstr ""
  258. "Configuração de fatura inválida:\n"
  259. "\n"
  260. "%s"
  261. #. module: account_edi
  262. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
  263. msgid "Journal"
  264. msgstr "Diário"
  265. #. module: account_edi
  266. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
  267. msgid "Journal Entry"
  268. msgstr "Lançamento de Diário"
  269. #. module: account_edi
  270. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line
  271. msgid "Journal Item"
  272. msgstr "Item de Diário"
  273. #. module: account_edi
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document____last_update
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format____last_update
  276. msgid "Last Modified on"
  277. msgstr "Última modificação em"
  278. #. module: account_edi
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid
  281. msgid "Last Updated by"
  282. msgstr "Última atualização por"
  283. #. module: account_edi
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date
  286. msgid "Last Updated on"
  287. msgstr "Última atualização em"
  288. #. module: account_edi
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
  290. msgid "Move"
  291. msgstr "Movimento"
  292. #. module: account_edi
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name
  295. msgid "Name"
  296. msgstr "Nome"
  297. #. module: account_edi
  298. #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
  299. msgid "Only one edi document by move by format"
  300. msgstr "Somente um documento de EDI por movimentação por formato"
  301. #. module: account_edi
  302. #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
  303. msgid "Payments"
  304. msgstr "Pagamentos"
  305. #. module: account_edi
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  308. msgid "Process now"
  309. msgstr "Processar agora"
  310. #. module: account_edi
  311. #: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom
  312. msgid "Product Unit of Measure"
  313. msgstr "Unidade de Medida do Produto"
  314. #. module: account_edi
  315. #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
  316. msgid "Report Action"
  317. msgstr "Reportar Ação"
  318. #. module: account_edi
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  320. msgid "Request EDI Cancellation"
  321. msgstr "Solicitar cancelamento de EDI"
  322. #. module: account_edi
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  325. msgid "Retry"
  326. msgstr "Tentar novamente"
  327. #. module: account_edi
  328. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
  329. msgid "Send XML/EDI invoices"
  330. msgstr "Enviar faturas XML/EDI"
  331. #. module: account_edi
  332. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
  333. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent
  334. msgid "Sent"
  335. msgstr "Enviado"
  336. #. module: account_edi
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state
  338. msgid "State"
  339. msgstr "Estado"
  340. #. module: account_edi
  341. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
  342. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
  343. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
  344. msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
  345. msgstr "O estado agregado de todas as EDIs com serviço web dessa movimentação"
  346. #. module: account_edi
  347. #. odoo-python
  348. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "The currency (%s) of the document you are uploading is not active in this database.\n"
  352. "Please activate it and update the currency rate if needed before trying again to import."
  353. msgstr ""
  354. #. module: account_edi
  355. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
  356. msgid ""
  357. "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
  358. "document is processed)."
  359. msgstr ""
  360. "O arquivo gerado por edi_format_id quando a fatura é lançada (e esse "
  361. "documento é processado)."
  362. #. module: account_edi
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  364. msgid ""
  365. "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
  366. "service :"
  367. msgstr ""
  368. #. module: account_edi
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  370. msgid ""
  371. "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
  372. "service :"
  373. msgstr ""
  374. #. module: account_edi
  375. #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
  376. msgid ""
  377. "The text of the last error that happened during Electronic Invoice "
  378. "operation."
  379. msgstr ""
  380. "O texto do último erro ocorrido durante a operação da fatura eletrônica."
  381. #. module: account_edi
  382. #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
  383. msgid "This code already exists"
  384. msgstr "Este código já existe"
  385. #. module: account_edi
  386. #. odoo-python
  387. #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0
  388. #, python-format
  389. msgid "This document is being sent by another process already. "
  390. msgstr "Este documento já está sendo enviado por outro processo."
  391. #. module: account_edi
  392. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
  393. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
  394. msgid "To Cancel"
  395. msgstr "A cancelar"
  396. #. module: account_edi
  397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
  398. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
  399. msgid "To Send"
  400. msgstr "Para Enviar"
  401. #. module: account_edi
  402. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
  403. #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning
  404. msgid "Warning"
  405. msgstr "Aviso"
  406. #. module: account_edi
  407. #. odoo-python
  408. #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
  409. #, python-format
  410. msgid ""
  411. "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document"
  412. " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
  413. "instead."
  414. msgstr ""
  415. "Não é possível editar o seguinte lançamento de diário %s porque um documento"
  416. " eletrônico já foi enviado. Em vez disso, use o botão \"Solicitar "
  417. "cancelamento de EDI\"."
  418. #. module: account_edi
  419. #. odoo-python
  420. #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0
  421. #, python-format
  422. msgid ""
  423. "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
  424. msgstr ""
  425. "Não é possível desvincular um anexo de um documento de EDI enviado ao "
  426. "governo."
  427. #. module: account_edi
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
  430. msgid "⇒ See errors"
  431. msgstr "⇒ Ver erros"