pl.po 4.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * board
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  7. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  8. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  9. # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
  10. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  11. # Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
  12. # Martin Trigaux, 2022
  13. # Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
  14. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  22. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  23. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: pl\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  29. #. module: board
  30. #. openerp-web
  31. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
  32. #, python-format
  33. msgid "\"%s\" added to dashboard"
  34. msgstr "\"%s\" dodane do konsoli"
  35. #. module: board
  36. #. openerp-web
  37. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  38. #, python-format
  39. msgid ""
  40. "\"Add to\n"
  41. " Dashboard\""
  42. msgstr ""
  43. "\"Dodaj do\n"
  44. "Konsoli\""
  45. #. module: board
  46. #. openerp-web
  47. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/legacy_add_to_board.js:0
  48. #, python-format
  49. msgid "'%s' added to dashboard"
  50. msgstr "'%s' dodane do konsoli"
  51. #. module: board
  52. #. openerp-web
  53. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.xml:0
  54. #, python-format
  55. msgid "Add"
  56. msgstr "Dodaj"
  57. #. module: board
  58. #. openerp-web
  59. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.xml:0
  60. #, python-format
  61. msgid "Add to my dashboard"
  62. msgstr "Dodaj do mojej konsoli"
  63. #. module: board
  64. #. openerp-web
  65. #: code:addons/board/static/src/board_controller.js:0
  66. #, python-format
  67. msgid "Are you sure that you want to remove this item?"
  68. msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten element?"
  69. #. module: board
  70. #. openerp-web
  71. #: code:addons/board/static/src/board_view.js:0
  72. #: model:ir.model,name:board.model_board_board
  73. #, python-format
  74. msgid "Board"
  75. msgstr "Konsola"
  76. #. module: board
  77. #. openerp-web
  78. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  79. #, python-format
  80. msgid "Change Layout"
  81. msgstr "Zmień układ"
  82. #. module: board
  83. #. openerp-web
  84. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
  85. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/legacy_add_to_board.js:0
  86. #, python-format
  87. msgid "Could not add filter to dashboard"
  88. msgstr "Nie można dodać filtra do konsoli"
  89. #. module: board
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:board.field_board_board__id
  91. msgid "ID"
  92. msgstr "ID"
  93. #. module: board
  94. #. openerp-web
  95. #: code:addons/board/static/src/board_action.xml:0
  96. #, python-format
  97. msgid "Invalid action"
  98. msgstr "Nieprawidłowa akcja"
  99. #. module: board
  100. #. openerp-web
  101. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  102. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  103. #, python-format
  104. msgid "Layout"
  105. msgstr "Układ"
  106. #. module: board
  107. #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
  108. #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:board.board_my_dash_view
  110. msgid "My Dashboard"
  111. msgstr "Moja konsola"
  112. #. module: board
  113. #. openerp-web
  114. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
  115. #: code:addons/board/static/src/add_to_board/legacy_add_to_board.js:0
  116. #, python-format
  117. msgid "Please refresh your browser for the changes to take effect."
  118. msgstr "Odśwież przeglądarkę, aby zmiany odniosły skutek."
  119. #. module: board
  120. #. openerp-web
  121. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  122. #, python-format
  123. msgid ""
  124. "To add your first report into this dashboard, go to any\n"
  125. " menu, switch to list or graph view, and click"
  126. msgstr ""
  127. "Aby dodać swój pierwszy raport do tej konsoli, przejdź do dowolnego\n"
  128. "menu, przełącz się na widok listy lub wykresu i kliknij"
  129. #. module: board
  130. #. openerp-web
  131. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid ""
  134. "You can filter and group data before inserting into the\n"
  135. " dashboard using the search options."
  136. msgstr ""
  137. "Możesz filtrować i grupować dane przed wprowadzeniem do\n"
  138. "konsoli, używając opcji wyszukiwania."
  139. #. module: board
  140. #. openerp-web
  141. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  142. #, python-format
  143. msgid "Your personal dashboard is empty"
  144. msgstr "Twoja osobista konsola jest pusta"
  145. #. module: board
  146. #. openerp-web
  147. #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
  148. #, python-format
  149. msgid "in the extended search options."
  150. msgstr "w rozszerzonych opcjach wyszukiwania."