ca.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * event_booth_sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
  7. # marcescu, 2022
  8. # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
  9. # Martin Trigaux, 2022
  10. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  11. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  12. # Arnau Ros, 2022
  13. # jabelchi, 2022
  14. # Ivan Espinola, 2022
  15. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  23. "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
  24. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: ca\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #. module: event_booth_sale
  31. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  32. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  33. msgid ""
  34. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  35. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  36. "A service is a non-material product you provide."
  37. msgstr ""
  38. "Un producte emmagatzemable és un producte pel qual gestioneu estoc. Cal instal·lar l'aplicació Inventari.\n"
  39. "Un consumible és un producte pel qual no es gestiona estoc.\n"
  40. "Un servei és un producte no material que subministreu. "
  41. #. module: event_booth_sale
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id
  44. msgid "Booth"
  45. msgstr "Booth"
  46. #. module: event_booth_sale
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_id
  48. msgid "Booth Category"
  49. msgstr "Categoria d'estand"
  50. #. module: event_booth_sale
  51. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  52. msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
  53. msgstr ""
  54. "Categoria d'estands per a la qual encara hi ha estands disponibles. Es fa "
  55. "servir al frontend"
  56. #. module: event_booth_sale
  57. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
  58. msgid "Booth Count"
  59. msgstr "Comptador d'estand"
  60. #. module: event_booth_sale
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
  62. msgid "Booth Details"
  63. msgstr "Detalls d'estand"
  64. #. module: event_booth_sale
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
  67. msgid "Booth Registration"
  68. msgstr "Registre d'estand "
  69. #. module: event_booth_sale
  70. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.sale_order_view_form
  72. msgid "Booths"
  73. msgstr "Estands"
  74. #. module: event_booth_sale
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_category_id
  76. msgid "Booths Category"
  77. msgstr "Categoria d'estands"
  78. #. module: event_booth_sale
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  80. msgid "Cancel"
  81. msgstr "Cancel·lar"
  82. #. module: event_booth_sale
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_ids
  84. msgid "Confirmed Booths"
  85. msgstr "Estands confirmats"
  86. #. module: event_booth_sale
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids
  88. msgid "Confirmed Registration"
  89. msgstr "Registre confirmat"
  90. #. module: event_booth_sale
  91. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  92. msgid "Contact"
  93. msgstr "Contacte"
  94. #. module: event_booth_sale
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_email
  96. msgid "Contact Email"
  97. msgstr "Correu electrònic del contacte"
  98. #. module: event_booth_sale
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_mobile
  100. msgid "Contact Mobile"
  101. msgstr "Contacte mòbil"
  102. #. module: event_booth_sale
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
  104. msgid "Contact Name"
  105. msgstr "Nom del contacte"
  106. #. module: event_booth_sale
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
  108. msgid "Contact Phone"
  109. msgstr "Telèfon del contacte"
  110. #. module: event_booth_sale
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid
  113. msgid "Created by"
  114. msgstr "Creat per"
  115. #. module: event_booth_sale
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date
  118. msgid "Created on"
  119. msgstr "Creat el"
  120. #. module: event_booth_sale
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id
  122. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__currency_id
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__currency_id
  124. msgid "Currency"
  125. msgstr "Divisa"
  126. #. module: event_booth_sale
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__partner_id
  128. msgid "Customer"
  129. msgstr "Client"
  130. #. module: event_booth_sale
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  132. msgid "Details"
  133. msgstr "Detalls"
  134. #. module: event_booth_sale
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__display_name
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__display_name
  137. msgid "Display Name"
  138. msgstr "Nom a mostrar"
  139. #. module: event_booth_sale
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_id
  141. msgid "Event"
  142. msgstr "Esdeveniment"
  143. #. module: event_booth_sale
  144. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth
  145. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
  146. msgid "Event Booth"
  147. msgstr "Cabina d'esdeveniments"
  148. #. module: event_booth_sale
  149. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
  150. msgid "Event Booth Category"
  151. msgstr "Categoria de l'estand de l'esdeveniment"
  152. #. module: event_booth_sale
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  154. msgid "Event Booth Category Available"
  155. msgstr "Categoria disponible del contenidor d'esdeveniments"
  156. #. module: event_booth_sale
  157. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
  158. msgid "Event Booth Configurator"
  159. msgstr "Configurador dels estands d'Esdeveniment"
  160. #. module: event_booth_sale
  161. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
  163. msgid "Event Booth Registration"
  164. msgstr "Esdeveniment registre a la cabina"
  165. #. module: event_booth_sale
  166. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
  167. msgid "Event Booth Template"
  168. msgstr "Plantilla d'estand d'esdeveniment"
  169. #. module: event_booth_sale
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
  171. msgid "Final Sale Order Line"
  172. msgstr "Línia final de venda"
  173. #. module: event_booth_sale
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__id
  176. msgid "ID"
  177. msgstr "ID"
  178. #. module: event_booth_sale
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__image_1920
  180. msgid "Image"
  181. msgstr "Imatge"
  182. #. module: event_booth_sale
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__is_event_booth
  184. msgid "Is Event Booth"
  185. msgstr "És un estand d'esdeveniments"
  186. #. module: event_booth_sale
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
  188. msgid "Is Paid"
  189. msgstr "És pagat"
  190. #. module: event_booth_sale
  191. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
  192. msgid "Journal Entry"
  193. msgstr "Assentament comptable"
  194. #. module: event_booth_sale
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update
  196. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration____last_update
  197. msgid "Last Modified on"
  198. msgstr "Última modificació el "
  199. #. module: event_booth_sale
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid
  201. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid
  202. msgid "Last Updated by"
  203. msgstr "Última actualització per"
  204. #. module: event_booth_sale
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_date
  207. msgid "Last Updated on"
  208. msgstr "Última actualització el"
  209. #. module: event_booth_sale
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  211. msgid "Ok"
  212. msgstr "Ok"
  213. #. module: event_booth_sale
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id
  215. msgid "Order Reference"
  216. msgstr "Referència de comanda"
  217. #. module: event_booth_sale
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  219. msgid "Paid"
  220. msgstr "Pagat"
  221. #. module: event_booth_sale
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  223. msgid "Pending Booths"
  224. msgstr "Estands pendents"
  225. #. module: event_booth_sale
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__price
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__price
  229. msgid "Price"
  230. msgstr "Preu"
  231. #. module: event_booth_sale
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce
  233. msgid "Price Reduce"
  234. msgstr "Preu reduït "
  235. #. module: event_booth_sale
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc
  237. msgid "Price Reduce Tax inc"
  238. msgstr "Preu reduït sense IVA"
  239. #. module: event_booth_sale
  240. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_template
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__product_id
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__product_id
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__product_id
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__product_id
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_line__product_id
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_option__product_id
  247. msgid "Product"
  248. msgstr "Producte"
  249. #. module: event_booth_sale
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  252. msgid "Product Type"
  253. msgstr "Tipus de producte"
  254. #. module: event_booth_sale
  255. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_product
  256. msgid "Product Variant"
  257. msgstr "Variants de producte"
  258. #. module: event_booth_sale
  259. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_line
  260. msgid "Quotation Template Line"
  261. msgstr "Línia de plantilla de pressupostos"
  262. #. module: event_booth_sale
  263. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_option
  264. msgid "Quotation Template Option"
  265. msgstr "Opció de plantilla de pressupost"
  266. #. module: event_booth_sale
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  268. msgid "Registrations"
  269. msgstr "Registres"
  270. #. module: event_booth_sale
  271. #. odoo-python
  272. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  273. #, python-format
  274. msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
  275. msgstr ""
  276. "Les inscripcions de la mateixa línia de comandes han de pertànyer a un sol "
  277. "esdeveniment."
  278. #. module: event_booth_sale
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
  280. msgid "SO Lines with reservations"
  281. msgstr "Per tant, línies amb reserves"
  282. #. module: event_booth_sale
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  284. msgid "Sale Order"
  285. msgstr "Comanda de venda"
  286. #. module: event_booth_sale
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
  289. msgid "Sale Order Line"
  290. msgstr "Línia comanda de venda"
  291. #. module: event_booth_sale
  292. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
  293. msgid "Sales Order"
  294. msgstr "Comanda de venda"
  295. #. module: event_booth_sale
  296. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
  297. msgid "Sales Order Line"
  298. msgstr "Línia comanda de venda"
  299. #. module: event_booth_sale
  300. #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
  301. msgid "Select an event booth"
  302. msgstr "Seleccioneu un estand d'esdeveniments"
  303. #. module: event_booth_sale
  304. #. odoo-python
  305. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  306. #, python-format
  307. msgid ""
  308. "The following booths are unavailable, please remove them to continue : "
  309. "%(booth_names)s"
  310. msgstr ""
  311. "Els estands següents no estan disponibles. Si us plau, treieu-los per a "
  312. "continuar : %(booth_names)s"
  313. #. module: event_booth_sale
  314. #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
  315. msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
  316. msgstr ""
  317. "Només pot haver-hi un registre per a un estand per línia de comandes de "
  318. "venda"
  319. #. module: event_booth_sale
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event
  321. msgid "Total"
  322. msgstr "Total"
  323. #. module: event_booth_sale
  324. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  325. msgid "Used to create registration when providing the desired event booth."
  326. msgstr ""
  327. "S'utilitza per crear el registre quan es proporciona l'estand "
  328. "d'esdeveniments desitjada."
  329. #. module: event_booth_sale
  330. #. odoo-python
  331. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth.py:0
  332. #, python-format
  333. msgid ""
  334. "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: "
  335. "%(booths)s"
  336. msgstr ""
  337. "No podeu eliminar aquests stands perquè estan enllaçats a comandes de venda:"
  338. " %(booths)s"
  339. #. module: event_booth_sale
  340. #. odoo-python
  341. #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0
  342. #, python-format
  343. msgid "You have to select at least one booth."
  344. msgstr "Heu de seleccionar almenys un estand."
  345. #. module: event_booth_sale
  346. #. odoo-python
  347. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth_registration.py:0
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "Your order has been cancelled because the following booths have been "
  351. "reserved"
  352. msgstr ""
  353. "S'ha cancel·lat la comanda, perquè els següents estands han estat reservats"