pl.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * event_booth_sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
  7. # Dawid Prus, 2022
  8. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  9. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  10. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  11. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  12. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  13. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  14. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  15. # Martin Trigaux, 2022
  16. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
  17. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  18. # Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
  19. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  20. #
  21. msgid ""
  22. msgstr ""
  23. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  24. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  25. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
  26. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  27. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  28. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  32. "Language: pl\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  34. #. module: event_booth_sale
  35. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  36. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  37. msgid ""
  38. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  39. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  40. "A service is a non-material product you provide."
  41. msgstr ""
  42. "Produkt rejestrowany to produkt, którego stanem magazynowym zarządzasz. Wymaga zainstalowania aplikacji Magazynowanie.\n"
  43. "Produkt pomocniczy to produkt, którego stan magazynowy nie jest zarządzany.\n"
  44. "Usługa jest dostarczanym przez Ciebie niefizycznym produktem."
  45. #. module: event_booth_sale
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id
  48. msgid "Booth"
  49. msgstr "Stoisko"
  50. #. module: event_booth_sale
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_id
  52. msgid "Booth Category"
  53. msgstr "Kategoria stoiska"
  54. #. module: event_booth_sale
  55. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  56. msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
  57. msgstr ""
  58. "Kategoria stoiska, dla której stoiska są nadal dostępne. Używane we frontend"
  59. #. module: event_booth_sale
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
  61. msgid "Booth Count"
  62. msgstr "Liczba stoisk"
  63. #. module: event_booth_sale
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
  65. msgid "Booth Details"
  66. msgstr "Szczegóły stoiska"
  67. #. module: event_booth_sale
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
  70. msgid "Booth Registration"
  71. msgstr "Rejestracja stoiska"
  72. #. module: event_booth_sale
  73. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.sale_order_view_form
  75. msgid "Booths"
  76. msgstr "Stoiska"
  77. #. module: event_booth_sale
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_category_id
  79. msgid "Booths Category"
  80. msgstr "Kategoria stoisk"
  81. #. module: event_booth_sale
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  83. msgid "Cancel"
  84. msgstr "Anuluj"
  85. #. module: event_booth_sale
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_ids
  87. msgid "Confirmed Booths"
  88. msgstr "Potwierdzone stoiska"
  89. #. module: event_booth_sale
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids
  91. msgid "Confirmed Registration"
  92. msgstr "Potwierdzona rejestracja"
  93. #. module: event_booth_sale
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  95. msgid "Contact"
  96. msgstr "Kontakt"
  97. #. module: event_booth_sale
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_email
  99. msgid "Contact Email"
  100. msgstr "E-mail kontaktowy"
  101. #. module: event_booth_sale
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_mobile
  103. msgid "Contact Mobile"
  104. msgstr "Kontakt z telefonem komórkowym"
  105. #. module: event_booth_sale
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
  107. msgid "Contact Name"
  108. msgstr "Nazwa kontaktu"
  109. #. module: event_booth_sale
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
  111. msgid "Contact Phone"
  112. msgstr "Telefon kontaktowy"
  113. #. module: event_booth_sale
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid
  116. msgid "Created by"
  117. msgstr "Utworzył(a)"
  118. #. module: event_booth_sale
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date
  121. msgid "Created on"
  122. msgstr "Data utworzenia"
  123. #. module: event_booth_sale
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__currency_id
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__currency_id
  127. msgid "Currency"
  128. msgstr "Waluta"
  129. #. module: event_booth_sale
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__partner_id
  131. msgid "Customer"
  132. msgstr "Klient"
  133. #. module: event_booth_sale
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  135. msgid "Details"
  136. msgstr "Szczegóły"
  137. #. module: event_booth_sale
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__display_name
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__display_name
  140. msgid "Display Name"
  141. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  142. #. module: event_booth_sale
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_id
  144. msgid "Event"
  145. msgstr "Wydarzenie"
  146. #. module: event_booth_sale
  147. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth
  148. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
  149. msgid "Event Booth"
  150. msgstr "Stoisko wydarzenia"
  151. #. module: event_booth_sale
  152. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
  153. msgid "Event Booth Category"
  154. msgstr "Kategoria stoiska wydarzenia"
  155. #. module: event_booth_sale
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  157. msgid "Event Booth Category Available"
  158. msgstr "Dostępna kategoria stoisk eventowych"
  159. #. module: event_booth_sale
  160. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
  161. msgid "Event Booth Configurator"
  162. msgstr "Konfigurator stoisk na wydarzenia"
  163. #. module: event_booth_sale
  164. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
  166. msgid "Event Booth Registration"
  167. msgstr "Rejestracja stoiska na imprezę"
  168. #. module: event_booth_sale
  169. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
  170. msgid "Event Booth Template"
  171. msgstr "Szablon stoiska eventowego"
  172. #. module: event_booth_sale
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
  174. msgid "Final Sale Order Line"
  175. msgstr "Linia ostatecznego zamówienia sprzedaży"
  176. #. module: event_booth_sale
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__id
  179. msgid "ID"
  180. msgstr "ID"
  181. #. module: event_booth_sale
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__image_1920
  183. msgid "Image"
  184. msgstr "Obraz"
  185. #. module: event_booth_sale
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__is_event_booth
  187. msgid "Is Event Booth"
  188. msgstr "Czy stoisko wydarzenia"
  189. #. module: event_booth_sale
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
  191. msgid "Is Paid"
  192. msgstr "Jest płatny"
  193. #. module: event_booth_sale
  194. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
  195. msgid "Journal Entry"
  196. msgstr "Zapis dziennika"
  197. #. module: event_booth_sale
  198. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration____last_update
  200. msgid "Last Modified on"
  201. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  202. #. module: event_booth_sale
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid
  205. msgid "Last Updated by"
  206. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  207. #. module: event_booth_sale
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_date
  210. msgid "Last Updated on"
  211. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  212. #. module: event_booth_sale
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  214. msgid "Ok"
  215. msgstr "Ok"
  216. #. module: event_booth_sale
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id
  218. msgid "Order Reference"
  219. msgstr "Numer"
  220. #. module: event_booth_sale
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  222. msgid "Paid"
  223. msgstr "Zapłacona"
  224. #. module: event_booth_sale
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  226. msgid "Pending Booths"
  227. msgstr "Oczekujące stoiska"
  228. #. module: event_booth_sale
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__price
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__price
  232. msgid "Price"
  233. msgstr "Cena"
  234. #. module: event_booth_sale
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce
  236. msgid "Price Reduce"
  237. msgstr "zredukowano cenę"
  238. #. module: event_booth_sale
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc
  240. msgid "Price Reduce Tax inc"
  241. msgstr "Price Reduce Tax inc"
  242. #. module: event_booth_sale
  243. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_template
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__product_id
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__product_id
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__product_id
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__product_id
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_line__product_id
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_option__product_id
  250. msgid "Product"
  251. msgstr "Produkt"
  252. #. module: event_booth_sale
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  255. msgid "Product Type"
  256. msgstr "Typ produktu"
  257. #. module: event_booth_sale
  258. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_product
  259. msgid "Product Variant"
  260. msgstr "Wariant produktu"
  261. #. module: event_booth_sale
  262. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_line
  263. msgid "Quotation Template Line"
  264. msgstr "Pozycja szablonu oferty"
  265. #. module: event_booth_sale
  266. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_option
  267. msgid "Quotation Template Option"
  268. msgstr "Opcja szablonu oferty"
  269. #. module: event_booth_sale
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  271. msgid "Registrations"
  272. msgstr "Rejestracje"
  273. #. module: event_booth_sale
  274. #. odoo-python
  275. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  276. #, python-format
  277. msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
  278. msgstr ""
  279. "Rejestracje z tej samej linii zamówień muszą należeć do jednego wydarzenia."
  280. #. module: event_booth_sale
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
  282. msgid "SO Lines with reservations"
  283. msgstr "SO Lines z zastrzeżeniami"
  284. #. module: event_booth_sale
  285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  286. msgid "Sale Order"
  287. msgstr "Zamówienie sprzedaży"
  288. #. module: event_booth_sale
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
  291. msgid "Sale Order Line"
  292. msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
  293. #. module: event_booth_sale
  294. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
  295. msgid "Sales Order"
  296. msgstr "Zamówienie sprzedaży"
  297. #. module: event_booth_sale
  298. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
  299. msgid "Sales Order Line"
  300. msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
  301. #. module: event_booth_sale
  302. #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
  303. msgid "Select an event booth"
  304. msgstr "Wybór stoiska na wydarzenie"
  305. #. module: event_booth_sale
  306. #. odoo-python
  307. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  308. #, python-format
  309. msgid ""
  310. "The following booths are unavailable, please remove them to continue : "
  311. "%(booth_names)s"
  312. msgstr ""
  313. "Następujące stoiska są niedostępne, usuń je, aby kontynuować: "
  314. "%(booth_names)s"
  315. #. module: event_booth_sale
  316. #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
  317. msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
  318. msgstr ""
  319. "Może być tylko jedna rejestracja na stoisko według linii zamówienia "
  320. "sprzedaży"
  321. #. module: event_booth_sale
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event
  323. msgid "Total"
  324. msgstr "Suma"
  325. #. module: event_booth_sale
  326. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  327. msgid "Used to create registration when providing the desired event booth."
  328. msgstr ""
  329. "Służy do tworzenia rejestracji podczas udostępniania żądanego stoiska "
  330. "wydarzenia."
  331. #. module: event_booth_sale
  332. #. odoo-python
  333. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth.py:0
  334. #, python-format
  335. msgid ""
  336. "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: "
  337. "%(booths)s"
  338. msgstr ""
  339. "Nie można usunąć następujących stoisk, ponieważ są one powiązane z "
  340. "zamówieniami sprzedaży: %(booths)s"
  341. #. module: event_booth_sale
  342. #. odoo-python
  343. #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0
  344. #, python-format
  345. msgid "You have to select at least one booth."
  346. msgstr "Należy wybrać co najmniej jedno stoisko."
  347. #. module: event_booth_sale
  348. #. odoo-python
  349. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth_registration.py:0
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Your order has been cancelled because the following booths have been "
  353. "reserved"
  354. msgstr ""
  355. "Twoje zamówienie zostało anulowane, ponieważ zarezerwowano następujące "
  356. "stoiska"