uk.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * event_booth_sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  15. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: event_booth_sale
  23. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  24. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  25. msgid ""
  26. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  27. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  28. "A service is a non-material product you provide."
  29. msgstr ""
  30. "Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n"
  31. "Витратний товар - це товар, на якому немає складських проводок.\n"
  32. "Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте."
  33. #. module: event_booth_sale
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id
  36. msgid "Booth"
  37. msgstr "Стенд"
  38. #. module: event_booth_sale
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_id
  40. msgid "Booth Category"
  41. msgstr "Категорія стенду"
  42. #. module: event_booth_sale
  43. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  44. msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
  45. msgstr ""
  46. "Категорія стендів, для яких є досі вільні стенди. Використовується на "
  47. "фронтенді"
  48. #. module: event_booth_sale
  49. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
  50. msgid "Booth Count"
  51. msgstr "Підрахунок стендів"
  52. #. module: event_booth_sale
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
  54. msgid "Booth Details"
  55. msgstr "Деталі стенду"
  56. #. module: event_booth_sale
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
  59. msgid "Booth Registration"
  60. msgstr "Реєстрація стенду"
  61. #. module: event_booth_sale
  62. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.sale_order_view_form
  64. msgid "Booths"
  65. msgstr "Стенди"
  66. #. module: event_booth_sale
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_category_id
  68. msgid "Booths Category"
  69. msgstr "Категорія стендів"
  70. #. module: event_booth_sale
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  72. msgid "Cancel"
  73. msgstr "Скасувати"
  74. #. module: event_booth_sale
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_ids
  76. msgid "Confirmed Booths"
  77. msgstr "Підтверджені стенди"
  78. #. module: event_booth_sale
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids
  80. msgid "Confirmed Registration"
  81. msgstr "Підтверджена реєстрація"
  82. #. module: event_booth_sale
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  84. msgid "Contact"
  85. msgstr "Контакт"
  86. #. module: event_booth_sale
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_email
  88. msgid "Contact Email"
  89. msgstr "Контактна електронна пошта"
  90. #. module: event_booth_sale
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_mobile
  92. msgid "Contact Mobile"
  93. msgstr "Мобільний контакту"
  94. #. module: event_booth_sale
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
  96. msgid "Contact Name"
  97. msgstr "Назва контакту"
  98. #. module: event_booth_sale
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
  100. msgid "Contact Phone"
  101. msgstr "Телефон контакту"
  102. #. module: event_booth_sale
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid
  105. msgid "Created by"
  106. msgstr "Створив"
  107. #. module: event_booth_sale
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date
  110. msgid "Created on"
  111. msgstr "Створено"
  112. #. module: event_booth_sale
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__currency_id
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__currency_id
  116. msgid "Currency"
  117. msgstr "Валюта"
  118. #. module: event_booth_sale
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__partner_id
  120. msgid "Customer"
  121. msgstr "Клієнт"
  122. #. module: event_booth_sale
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
  124. msgid "Details"
  125. msgstr "Деталі"
  126. #. module: event_booth_sale
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__display_name
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__display_name
  129. msgid "Display Name"
  130. msgstr "Назва для відображення"
  131. #. module: event_booth_sale
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_id
  133. msgid "Event"
  134. msgstr "Подія"
  135. #. module: event_booth_sale
  136. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth
  137. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
  138. msgid "Event Booth"
  139. msgstr "Стенд події"
  140. #. module: event_booth_sale
  141. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
  142. msgid "Event Booth Category"
  143. msgstr "Категорія стенду події"
  144. #. module: event_booth_sale
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
  146. msgid "Event Booth Category Available"
  147. msgstr "Доступні категорії стендів події"
  148. #. module: event_booth_sale
  149. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
  150. msgid "Event Booth Configurator"
  151. msgstr "Конфігуратор стенду події"
  152. #. module: event_booth_sale
  153. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
  155. msgid "Event Booth Registration"
  156. msgstr "Реєстрація стенду події"
  157. #. module: event_booth_sale
  158. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
  159. msgid "Event Booth Template"
  160. msgstr "Шаблон стенду події "
  161. #. module: event_booth_sale
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
  163. msgid "Final Sale Order Line"
  164. msgstr "Фінальний рядок замовлення на продаж"
  165. #. module: event_booth_sale
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__id
  168. msgid "ID"
  169. msgstr "ID"
  170. #. module: event_booth_sale
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__image_1920
  172. msgid "Image"
  173. msgstr "Зображення"
  174. #. module: event_booth_sale
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__is_event_booth
  176. msgid "Is Event Booth"
  177. msgstr "Стенд події"
  178. #. module: event_booth_sale
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
  180. msgid "Is Paid"
  181. msgstr "Оплачено"
  182. #. module: event_booth_sale
  183. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
  184. msgid "Journal Entry"
  185. msgstr "Запис у журналі"
  186. #. module: event_booth_sale
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration____last_update
  189. msgid "Last Modified on"
  190. msgstr "Остання модифікація"
  191. #. module: event_booth_sale
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid
  194. msgid "Last Updated by"
  195. msgstr "Востаннє оновив"
  196. #. module: event_booth_sale
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date
  198. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_date
  199. msgid "Last Updated on"
  200. msgstr "Останнє оновлення"
  201. #. module: event_booth_sale
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
  203. msgid "Ok"
  204. msgstr "Гаразд"
  205. #. module: event_booth_sale
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id
  207. msgid "Order Reference"
  208. msgstr "Посилання на замовлення"
  209. #. module: event_booth_sale
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  211. msgid "Paid"
  212. msgstr "Оплачено"
  213. #. module: event_booth_sale
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  215. msgid "Pending Booths"
  216. msgstr "Стенди в очікуванні"
  217. #. module: event_booth_sale
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__price
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__price
  221. msgid "Price"
  222. msgstr "Ціна"
  223. #. module: event_booth_sale
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce
  225. msgid "Price Reduce"
  226. msgstr "Уцінка"
  227. #. module: event_booth_sale
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc
  229. msgid "Price Reduce Tax inc"
  230. msgstr "Ціна зниження податку вкл"
  231. #. module: event_booth_sale
  232. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_template
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__product_id
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__product_id
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__product_id
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__product_id
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_line__product_id
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_option__product_id
  239. msgid "Product"
  240. msgstr "Товар"
  241. #. module: event_booth_sale
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type
  244. msgid "Product Type"
  245. msgstr "Тип товару"
  246. #. module: event_booth_sale
  247. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_product
  248. msgid "Product Variant"
  249. msgstr "Варіант товару"
  250. #. module: event_booth_sale
  251. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_line
  252. msgid "Quotation Template Line"
  253. msgstr "Рядок шаблону комерційної пропозиції"
  254. #. module: event_booth_sale
  255. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_option
  256. msgid "Quotation Template Option"
  257. msgstr "Функція шаблону комерційної пропозиції"
  258. #. module: event_booth_sale
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  260. msgid "Registrations"
  261. msgstr "Реєстрації"
  262. #. module: event_booth_sale
  263. #. odoo-python
  264. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  265. #, python-format
  266. msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
  267. msgstr "Реєстрації з одного рядка замовлень мають належати до однієї події."
  268. #. module: event_booth_sale
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
  270. msgid "SO Lines with reservations"
  271. msgstr "Рядки SO з резерваціями"
  272. #. module: event_booth_sale
  273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
  274. msgid "Sale Order"
  275. msgstr "Замовлення"
  276. #. module: event_booth_sale
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
  279. msgid "Sale Order Line"
  280. msgstr "Рядок заявки на продаж"
  281. #. module: event_booth_sale
  282. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
  283. msgid "Sales Order"
  284. msgstr "Замовлення на продаж"
  285. #. module: event_booth_sale
  286. #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
  287. msgid "Sales Order Line"
  288. msgstr "Рядок замовлення"
  289. #. module: event_booth_sale
  290. #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
  291. msgid "Select an event booth"
  292. msgstr "Оберати стенд події"
  293. #. module: event_booth_sale
  294. #. odoo-python
  295. #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
  296. #, python-format
  297. msgid ""
  298. "The following booths are unavailable, please remove them to continue : "
  299. "%(booth_names)s"
  300. msgstr ""
  301. "Наведені нижче стенди недоступні. Видаліть їх, щоб продовжити : "
  302. "%(booth_names)s"
  303. #. module: event_booth_sale
  304. #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
  305. msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
  306. msgstr ""
  307. "У рядку замовлення на продаж може бути тільки одна реєстрація на стенд"
  308. #. module: event_booth_sale
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event
  310. msgid "Total"
  311. msgstr "Разом"
  312. #. module: event_booth_sale
  313. #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
  314. msgid "Used to create registration when providing the desired event booth."
  315. msgstr ""
  316. "Використовується для створення реєстрації під час надання потрібного стенду "
  317. "події."
  318. #. module: event_booth_sale
  319. #. odoo-python
  320. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth.py:0
  321. #, python-format
  322. msgid ""
  323. "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: "
  324. "%(booths)s"
  325. msgstr ""
  326. "Ви не можете видалити наведені нижче стенди, оскільки вони пов’язані із "
  327. "замовленнями на продаж: %(booths)s"
  328. #. module: event_booth_sale
  329. #. odoo-python
  330. #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0
  331. #, python-format
  332. msgid "You have to select at least one booth."
  333. msgstr "Потрібна обрати принаймні один стенд."
  334. #. module: event_booth_sale
  335. #. odoo-python
  336. #: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth_registration.py:0
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "Your order has been cancelled because the following booths have been "
  340. "reserved"
  341. msgstr "Ваше замовлення скасовано, оскільки зарезервовано наступні стенди"