pl.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * event_crm
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  7. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  8. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  9. # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
  10. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  11. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  12. # Martin Trigaux, 2022
  13. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  14. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  15. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  16. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
  17. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
  18. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  19. #
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  24. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  26. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  27. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  31. "Language: pl\n"
  32. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  33. #. module: event_crm
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_count
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_count
  36. msgid "# Leads"
  37. msgstr "# Sygnały"
  38. #. module: event_crm
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
  40. msgid "# Registrations"
  41. msgstr "# Rejestracje"
  42. #. module: event_crm
  43. #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
  44. #, python-format
  45. msgid "(updated)"
  46. msgstr "(zaktualizowane)"
  47. #. module: event_crm
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_view_form
  49. msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Attendees</span>"
  50. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Uczestnicy</span>"
  51. #. module: event_crm
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_registration_view_form
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form
  54. msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
  55. msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Sygnały</span>"
  56. #. module: event_crm
  57. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active
  58. msgid "Active"
  59. msgstr "Aktywne"
  60. #. module: event_crm
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
  63. msgid "Archived"
  64. msgstr "Zarchiwizowane"
  65. #. module: event_crm
  66. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__confirm
  67. msgid "Attendees are confirmed"
  68. msgstr "Uczestnicy są potwierdzeni"
  69. #. module: event_crm
  70. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__create
  71. msgid "Attendees are created"
  72. msgstr "Uczestnicy są tworzeni"
  73. #. module: event_crm
  74. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__done
  75. msgid "Attendees attended"
  76. msgstr "Uczestnicy wzięli udział"
  77. #. module: event_crm
  78. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
  79. msgid "Automatically add these tags to the created leads."
  80. msgstr "Automatycznie dodawaj te tagi do utworzonych potencjalnych klientów."
  81. #. module: event_crm
  82. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
  83. msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team."
  84. msgstr ""
  85. "Automatycznie przypisz utworzonych potencjalnych klientów do tego zespołu "
  86. "sprzedaży."
  87. #. module: event_crm
  88. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
  89. msgid "Automatically assign the created leads to this Salesperson."
  90. msgstr ""
  91. "Automatycznie przypisz utworzonych potencjalnych klientów do tego "
  92. "sprzedawcy."
  93. #. module: event_crm
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
  95. msgid "Company"
  96. msgstr "Firma"
  97. #. module: event_crm
  98. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
  99. msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
  100. msgstr "Licznik rejestracji powiązanych z tym potencjalnym klientem"
  101. #. module: event_crm
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
  103. msgid "Create"
  104. msgstr "Utwórz"
  105. #. module: event_crm
  106. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
  107. msgid "Create a Lead Generation Rule"
  108. msgstr "Utwórz regułę generowania szans"
  109. #. module: event_crm
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids
  111. msgid "Created Leads"
  112. msgstr "Utworzone sygnały"
  113. #. module: event_crm
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_uid
  115. msgid "Created by"
  116. msgstr "Utworzył(a)"
  117. #. module: event_crm
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_date
  119. msgid "Created on"
  120. msgstr "Data utworzenia"
  121. #. module: event_crm
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
  123. msgid "Creation Type"
  124. msgstr "Typ tworzenia"
  125. #. module: event_crm
  126. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
  127. msgid ""
  128. "Creation: at attendee creation;\n"
  129. "Confirmation: when attendee is confirmed, manually or automatically;\n"
  130. "Attended: when attendance is confirmed and registration set to done;"
  131. msgstr ""
  132. "Utworzenie: podczas tworzenia uczestnika;\n"
  133. "Potwierdzenie: gdy uczestnik zostanie potwierdzony, ręcznie lub automatycznie;\n"
  134. "Obecny: po potwierdzeniu obecności i ustawieniu rejestracji jako zakończonej;"
  135. #. module: event_crm
  136. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
  137. msgid "Default lead type when this rule is applied."
  138. msgstr "Domyślny typ potencjalnego klienta po zastosowaniu tej reguły."
  139. #. module: event_crm
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__display_name
  141. msgid "Display Name"
  142. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  143. #. module: event_crm
  144. #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_event
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
  146. msgid "Event"
  147. msgstr "Wydarzenie"
  148. #. module: event_crm
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids
  150. msgid "Event Categories"
  151. msgstr "Kategorie wydarzeń"
  152. #. module: event_crm
  153. #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule
  154. msgid "Event Lead Rules"
  155. msgstr "Zasady dotyczące szans"
  156. #. module: event_crm
  157. #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
  158. msgid "Event Registration"
  159. msgstr "Rejestracja wydarzenia"
  160. #. module: event_crm
  161. #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead
  162. msgid "Event registrations"
  163. msgstr "Rejestracje wydarzenia"
  164. #. module: event_crm
  165. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
  166. msgid "Event triggering the rule that created this lead"
  167. msgstr "Zdarzenie uruchamiające regułę, która utworzyła tę szansę"
  168. #. module: event_crm
  169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
  170. msgid "Event:"
  171. msgstr "Wydarzenie:"
  172. #. module: event_crm
  173. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
  174. msgid "Filter the attendees that will or not generate leads."
  175. msgstr "Filtruj uczestników, którzy będą lub nie będą generować szansy."
  176. #. module: event_crm
  177. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids
  178. msgid ""
  179. "Filter the attendees to include those of this specific event category. If "
  180. "not set, no event category restriction will be applied."
  181. msgstr ""
  182. "Filtruje uczestników, aby uwzględnić osoby z tej konkretnej kategorii "
  183. "wydarzenia. Jeśli nie zostanie ustawione, żadne ograniczenie kategorii "
  184. "wydarzenia nie zostanie zastosowane."
  185. #. module: event_crm
  186. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
  187. msgid ""
  188. "Filter the attendees to include those of this specific event. If not set, no"
  189. " event restriction will be applied."
  190. msgstr ""
  191. "Przefiltruj uczestników, aby uwzględnić tych z tego konkretnego wydarzenia. "
  192. "Jeśli nie zostanie ustawione, żadne ograniczenie wydarzenia nie zostanie "
  193. "zastosowane."
  194. #. module: event_crm
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  196. msgid "For any of these Events"
  197. msgstr "Dla każdego z tych wydarzeń"
  198. #. module: event_crm
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__id
  200. msgid "ID"
  201. msgstr "ID"
  202. #. module: event_crm
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  204. msgid "If the Attendees meet these Conditions"
  205. msgstr "Jeśli uczestnicy spełniają te warunki"
  206. #. module: event_crm
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule____last_update
  208. msgid "Last Modified on"
  209. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  210. #. module: event_crm
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_uid
  212. msgid "Last Updated by"
  213. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  214. #. module: event_crm
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_date
  216. msgid "Last Updated on"
  217. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  218. #. module: event_crm
  219. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__lead
  220. msgid "Lead"
  221. msgstr "Sygnał"
  222. #. module: event_crm
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
  224. msgid "Lead Creation Type"
  225. msgstr "Typ tworzenia szansy"
  226. #. module: event_crm
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  228. msgid "Lead Default Values"
  229. msgstr "Domyślne wartości sygnału"
  230. #. module: event_crm
  231. #: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu
  232. msgid "Lead Generation"
  233. msgstr "Generacja potencjalnych sygnałów"
  234. #. module: event_crm
  235. #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_lead_rule_action
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  237. msgid "Lead Generation Rule"
  238. msgstr "Reguła tworzenia sygnałów"
  239. #. module: event_crm
  240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
  241. msgid "Lead Generation Rules"
  242. msgstr "Zasady generowania szans"
  243. #. module: event_crm
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
  245. msgid "Lead Type"
  246. msgstr "Typ sygnału"
  247. #. module: event_crm
  248. #: model:ir.model,name:event_crm.model_crm_lead
  249. msgid "Lead/Opportunity"
  250. msgstr "Sygnał/Szansa"
  251. #. module: event_crm
  252. #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_event
  253. #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_registration
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_ids
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids
  256. msgid "Leads"
  257. msgstr "Sygnały"
  258. #. module: event_crm
  259. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids
  260. msgid "Leads generated from this event"
  261. msgstr "Sygnały wygenerowane dzięki temu wydarzeniu"
  262. #. module: event_crm
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
  264. msgid "Name"
  265. msgstr "Nazwa"
  266. #. module: event_crm
  267. #: code:addons/event_crm/models/event_lead_rule.py:0
  268. #, python-format
  269. msgid "New registrations"
  270. msgstr "Nowe rejestracje"
  271. #. module: event_crm
  272. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event
  273. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_registration
  274. msgid "No leads found"
  275. msgstr "Nie odnaleziono sygnałów"
  276. #. module: event_crm
  277. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
  278. msgid "No registration found"
  279. msgstr "Nie znaleziono rejestracji"
  280. #. module: event_crm
  281. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity
  282. msgid "Opportunity"
  283. msgstr "Szansa"
  284. #. module: event_crm
  285. #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
  286. #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
  287. #, python-format
  288. msgid "Participants"
  289. msgstr "Uczestnicy"
  290. #. module: event_crm
  291. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__attendee
  292. msgid "Per Attendee"
  293. msgstr "Na uczestnika"
  294. #. module: event_crm
  295. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
  296. msgid ""
  297. "Per Attendee : A Lead is created for each Attendee (B2C).\n"
  298. "Per Order : A single Lead is created per Ticket Batch/Sale Order (B2B)"
  299. msgstr ""
  300. "Na uczestnika: Szansa jest tworzona dla każdego uczestnika (B2C).\n"
  301. "Na zamówienie : Pojedyncza szansa jest tworzona na partię biletów/zamówienie sprzedaży (B2B)."
  302. #. module: event_crm
  303. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order
  304. msgid "Per Order"
  305. msgstr "Na zamówienie"
  306. #. module: event_crm
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
  308. msgid "Registration Rule"
  309. msgstr "Zasada rejestracji"
  310. #. module: event_crm
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
  312. msgid "Registration Rule:"
  313. msgstr "Reguła rejestracji:"
  314. #. module: event_crm
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
  316. msgid "Registrations Domain"
  317. msgstr "Rejestracje Domena"
  318. #. module: event_crm
  319. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
  320. msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
  321. msgstr "Rejestracje uruchamiające regułę, która utworzyła ten sygnał"
  322. #. module: event_crm
  323. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
  324. msgid ""
  325. "Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n"
  326. "If not set, no company restriction will be applied."
  327. msgstr ""
  328. "Ograniczenie wyzwalania tej reguły do zdarzeń należących do określonej firmy.\n"
  329. "Jeśli nie zostanie ustawione, nie zostanie zastosowane żadne ograniczenie dotyczące firmy."
  330. #. module: event_crm
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name
  332. msgid "Rule Name"
  333. msgstr "Nazwa reguły"
  334. #. module: event_crm
  335. #: model:event.lead.rule,name:event_crm.event_lead_rule_0
  336. msgid "Rule on @example.com"
  337. msgstr "Reguła na @example.com"
  338. #. module: event_crm
  339. #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
  340. msgid "Rule that created this lead"
  341. msgstr "Reguła, która stworzyła ten sygnał"
  342. #. module: event_crm
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
  344. msgid "Sales Team"
  345. msgstr "Zespół sprzedaży"
  346. #. module: event_crm
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
  348. msgid "Salesperson"
  349. msgstr "Sprzedawca"
  350. #. module: event_crm
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
  352. msgid "Search Lead Generation Rules"
  353. msgstr "Wyszukiwanie zasad generowania sygnałów"
  354. #. module: event_crm
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_id
  356. msgid "Source Event"
  357. msgstr "Wydarzenie źródłowe"
  358. #. module: event_crm
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
  360. msgid "Source Registrations"
  361. msgstr "Źródłowe rejestracje"
  362. #. module: event_crm
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
  364. msgid "Tags"
  365. msgstr "Tagi"
  366. #. module: event_crm
  367. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
  368. msgid "Those automatically create leads when attendees register."
  369. msgstr "Automatycznie tworzą one sygnały, gdy uczestnicy się zarejestrują."
  370. #. module: event_crm
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
  372. msgid "Trigger Type"
  373. msgstr "Typ wyzwalacza"
  374. #. module: event_crm
  375. #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
  376. #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
  377. #, python-format
  378. msgid "Updated registrations"
  379. msgstr "Zaktualizowane rejestracje"
  380. #. module: event_crm
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
  382. msgid "When"
  383. msgstr "Kiedy"
  384. #. module: event_crm
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
  386. msgid "e.g. B2B Fairs"
  387. msgstr "np. targi B2B"