uk.po 29 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * event_sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
  15. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: event_sale
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
  24. msgid ""
  25. ".\n"
  26. " <span>Manual actions may be needed.</span>"
  27. msgstr ""
  28. ".\n"
  29. " <span>Можуть знадобитися ручні дії.</span>"
  30. #. module: event_sale
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
  32. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  33. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продажі</span>"
  34. #. module: event_sale
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  36. msgid ""
  37. "<span>Not enough seats available. All registrations were created as "
  38. "\"Unconfirmed\" and can be updated later on.</span>"
  39. msgstr ""
  40. "<span>Недостатньо місць. Усі реєстрації створено як «Непідтверджені» та "
  41. "можуть бути оновлені пізніше.</span>"
  42. #. module: event_sale
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
  44. msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
  45. msgstr "<span>Зміна реєстрації для учасника:</span>"
  46. #. module: event_sale
  47. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description
  48. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_type_ticket__description
  49. msgid ""
  50. "A description of the ticket that you want to communicate to your customers."
  51. msgstr "Опис квитка, про який ви хочете повідомити своїм клієнтам."
  52. #. module: event_sale
  53. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_product_product__detailed_type
  54. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_product_template__detailed_type
  55. msgid ""
  56. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  57. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  58. "A service is a non-material product you provide."
  59. msgstr ""
  60. "Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n"
  61. "Витратний товар - це товар, для якого склад не керується.\n"
  62. "Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте."
  63. #. module: event_sale
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
  65. msgid "All sale order lines pointing to this event"
  66. msgstr "Усі рядки замовлення на продаж, що вказують на цю подію"
  67. #. module: event_sale
  68. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
  69. msgid "Attended"
  70. msgstr "Відвідав"
  71. #. module: event_sale
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
  73. msgid "Attendee Count"
  74. msgstr "Підрахунок учасників"
  75. #. module: event_sale
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
  77. msgid "Attendee Name"
  78. msgstr "Ім'я учасника"
  79. #. module: event_sale
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
  81. msgid "Attendees"
  82. msgstr "Учасники"
  83. #. module: event_sale
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  85. msgid "Before updating the linked registrations of"
  86. msgstr "Перед оновленням пов’язаних реєстрацій"
  87. #. module: event_sale
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  89. msgid "Booked by"
  90. msgstr "Зарезервовано"
  91. #. module: event_sale
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id
  93. msgid "Campaign"
  94. msgstr "Кампанія"
  95. #. module: event_sale
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
  97. msgid "Cancel"
  98. msgstr "Скасувати"
  99. #. module: event_sale
  100. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel
  101. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel
  102. msgid "Cancelled"
  103. msgstr "Скасовано"
  104. #. module: event_sale
  105. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id
  106. msgid ""
  107. "Choose an event and it will automatically create a registration for this "
  108. "event."
  109. msgstr "Виберіть подію і автоматично буде створено реєстацію на цю подію"
  110. #. module: event_sale
  111. #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
  112. msgid ""
  113. "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
  114. "this event ticket."
  115. msgstr ""
  116. "Виберіть квиток і реєстрація на подію за цим квитком виконається "
  117. "автоматично."
  118. #. module: event_sale
  119. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
  120. msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income."
  121. msgstr ""
  122. "Поверніться, коли квитки будуть продані, щоб переглянути ваш дохід від "
  123. "продажу."
  124. #. module: event_sale
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id
  126. msgid "Company"
  127. msgstr "Компанія"
  128. #. module: event_sale
  129. #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
  130. msgid "Configure an event"
  131. msgstr "Налаштувати подію"
  132. #. module: event_sale
  133. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
  134. msgid "Confirmed"
  135. msgstr "Підтверджено"
  136. #. module: event_sale
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  138. msgid "Create/Update registrations"
  139. msgstr "Створити/Оновити реєстрації"
  140. #. module: event_sale
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid
  144. msgid "Created by"
  145. msgstr "Створив"
  146. #. module: event_sale
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date
  150. msgid "Created on"
  151. msgstr "Створено"
  152. #. module: event_sale
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__currency_id
  154. msgid "Currency"
  155. msgstr "Валюта"
  156. #. module: event_sale
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  159. msgid "Customer"
  160. msgstr "Клієнт"
  161. #. module: event_sale
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__description
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__description
  164. msgid "Description"
  165. msgstr "Опис"
  166. #. module: event_sale
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name
  171. msgid "Display Name"
  172. msgstr "Назва для відображення"
  173. #. module: event_sale
  174. #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
  175. msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
  176. msgstr "Редагувати інформацію про учасників на підтвердженні продажу"
  177. #. module: event_sale
  178. #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
  179. msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
  180. msgstr "Редагувати рядок учасників на підтвердженні продажу"
  181. #. module: event_sale
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
  183. msgid "Editor"
  184. msgstr "Редактор"
  185. #. module: event_sale
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
  187. msgid "Email"
  188. msgstr "Ел. пошта"
  189. #. module: event_sale
  190. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  197. msgid "Event"
  198. msgstr "Подія"
  199. #. module: event_sale
  200. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
  201. msgid "Event Configurator"
  202. msgstr "Конфігуратор події"
  203. #. module: event_sale
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  206. msgid "Event End Date"
  207. msgstr "Дата завершення події"
  208. #. module: event_sale
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ok
  210. msgid "Event Ok"
  211. msgstr "Подія Ok"
  212. #. module: event_sale
  213. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id
  215. msgid "Event Registration"
  216. msgstr "Реєстрація події"
  217. #. module: event_sale
  218. #: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_standard_product_template
  219. msgid "Event Registration - Standard"
  220. msgstr "Реєстрація на подію - Стандартна"
  221. #. module: event_sale
  222. #: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_vip_product_template
  223. msgid "Event Registration - VIP"
  224. msgstr "Реєстрація на подію - VIP"
  225. #. module: event_sale
  226. #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
  227. msgid "Event Registrations"
  228. msgstr "Реєстрації на подію"
  229. #. module: event_sale
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  231. msgid "Event Sales Analysis"
  232. msgstr "Аналіз продажів події"
  233. #. module: event_sale
  234. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
  235. msgid "Event Sales Report"
  236. msgstr "Звіт продажів події"
  237. #. module: event_sale
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  240. msgid "Event Start Date"
  241. msgstr "Дата початку події"
  242. #. module: event_sale
  243. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket
  244. msgid "Event Template Ticket"
  245. msgstr "Квиток шаблону події"
  246. #. module: event_sale
  247. #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
  252. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__product_template__detailed_type__event
  253. msgid "Event Ticket"
  254. msgstr "Квиток на подію"
  255. #. module: event_sale
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
  257. msgid "Event Tickets"
  258. msgstr "Квитки на подію"
  259. #. module: event_sale
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  262. msgid "Event Type"
  263. msgstr "Тип події"
  264. #. module: event_sale
  265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  266. msgid "Events that have ended"
  267. msgstr "Події, що завершилися"
  268. #. module: event_sale
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
  270. msgid "Exception:"
  271. msgstr "Виняток:"
  272. #. module: event_sale
  273. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__free
  274. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__free
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  276. msgid "Free"
  277. msgstr "Безкоштовно"
  278. #. module: event_sale
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  280. msgid "Group By"
  281. msgstr "Групувати за"
  282. #. module: event_sale
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id
  287. msgid "ID"
  288. msgstr "ID"
  289. #. module: event_sale
  290. #. odoo-python
  291. #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
  292. #, python-format
  293. msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
  294. msgstr "Вибір недійсного квитка \"%(ticket_name)s\" на подію \"%(event_name)s\"."
  295. #. module: event_sale
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
  297. msgid "Invoice Address"
  298. msgstr "Адреса рахунка"
  299. #. module: event_sale
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__is_paid
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__is_paid
  302. msgid "Is Paid"
  303. msgstr "Оплачено"
  304. #. module: event_sale
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
  306. msgid "Is registration active (not archived)?"
  307. msgstr "Чи активна реєстрація (не заархівовано)?"
  308. #. module: event_sale
  309. #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move
  310. msgid "Journal Entry"
  311. msgstr "Запис у журналі"
  312. #. module: event_sale
  313. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator____last_update
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report____last_update
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor____last_update
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line____last_update
  317. msgid "Last Modified on"
  318. msgstr "Остання модифікація"
  319. #. module: event_sale
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid
  323. msgid "Last Updated by"
  324. msgstr "Востаннє оновив"
  325. #. module: event_sale
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date
  329. msgid "Last Updated on"
  330. msgstr "Останнє оновлення"
  331. #. module: event_sale
  332. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__done
  333. msgid "Locked"
  334. msgstr "Заблокований"
  335. #. module: event_sale
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
  337. msgid "Medium"
  338. msgstr "Канал"
  339. #. module: event_sale
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__mobile
  341. msgid "Mobile"
  342. msgstr "Мобільний"
  343. #. module: event_sale
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name
  345. msgid "Name"
  346. msgstr "Назва"
  347. #. module: event_sale
  348. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
  349. msgid "No Event Revenues yet!"
  350. msgstr "Ще немає доходу з події!"
  351. #. module: event_sale
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  353. msgid "Non-free tickets"
  354. msgstr "Немає вільних квитків"
  355. #. module: event_sale
  356. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__to_pay
  357. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__to_pay
  358. msgid "Not Paid"
  359. msgstr "Не оплачено"
  360. #. module: event_sale
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__seats_available_insufficient
  362. msgid "Not enough seats for all registrations"
  363. msgstr "Недостатньо місць для всіх реєстрацій"
  364. #. module: event_sale
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
  366. msgid "Ok"
  367. msgstr "Гаразд"
  368. #. module: event_sale
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale
  371. msgid "Order Date"
  372. msgstr "Дата замовлення"
  373. #. module: event_sale
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale
  375. msgid "Order Ref"
  376. msgstr "Референс замовлення"
  377. #. module: event_sale
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
  379. msgid "Original Registration"
  380. msgstr "Первинна реєстрація"
  381. #. module: event_sale
  382. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__paid
  383. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__paid
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  386. msgid "Paid"
  387. msgstr "Оплачено"
  388. #. module: event_sale
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  390. msgid "Participant"
  391. msgstr "Учасник"
  392. #. module: event_sale
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  394. msgid "Past Events"
  395. msgstr "Минулі події"
  396. #. module: event_sale
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__payment_status
  398. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__payment_status
  399. msgid "Payment Status"
  400. msgstr "Статус платежу"
  401. #. module: event_sale
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  403. msgid "Pending payment"
  404. msgstr "Час очікування"
  405. #. module: event_sale
  406. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone
  407. msgid "Phone"
  408. msgstr "Телефон"
  409. #. module: event_sale
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__price
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale
  413. msgid "Price"
  414. msgstr "Ціна"
  415. #. module: event_sale
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price_reduce
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__price_reduce
  418. msgid "Price Reduce"
  419. msgstr "Уцінка"
  420. #. module: event_sale
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price_reduce_taxinc
  422. msgid "Price Reduce Tax inc"
  423. msgstr "Ціна зниження податку вкл"
  424. #. module: event_sale
  425. #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__product_id
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__product_id
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_template_line__product_id
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_template_option__product_id
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  433. msgid "Product"
  434. msgstr "Товар"
  435. #. module: event_sale
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__detailed_type
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__detailed_type
  438. msgid "Product Type"
  439. msgstr "Тип товару"
  440. #. module: event_sale
  441. #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
  442. msgid "Product Variant"
  443. msgstr "Варіант товару"
  444. #. module: event_sale
  445. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft
  446. msgid "Quotation"
  447. msgstr "Комерційна пропозиція"
  448. #. module: event_sale
  449. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent
  450. msgid "Quotation Sent"
  451. msgstr "Пропозицію відправлено"
  452. #. module: event_sale
  453. #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_template_line
  454. msgid "Quotation Template Line"
  455. msgstr "Рядок шаблону комерційної пропозиції"
  456. #. module: event_sale
  457. #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_template_option
  458. msgid "Quotation Template Option"
  459. msgstr "Функція шаблону комерційної пропозиції"
  460. #. module: event_sale
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  463. msgid "Registration"
  464. msgstr "Реєстрація"
  465. #. module: event_sale
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  468. msgid "Registration Date"
  469. msgstr "Дата реєстрації"
  470. #. module: event_sale
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
  472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  473. msgid "Registration Status"
  474. msgstr "Статус реєстрації"
  475. #. module: event_sale
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
  477. msgid "Registration revenues"
  478. msgstr "Дохід з реєстрацій"
  479. #. module: event_sale
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
  481. msgid "Registrations to Edit"
  482. msgstr "Редагувати реєстрації"
  483. #. module: event_sale
  484. #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action
  485. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price
  486. #: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph
  489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree
  491. msgid "Revenues"
  492. msgstr "Доходи"
  493. #. module: event_sale
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
  497. msgid "Sale Order"
  498. msgstr "Замовлення"
  499. #. module: event_sale
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
  501. msgid "Sale Order Line"
  502. msgstr "Рядок заявки на продаж"
  503. #. module: event_sale
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  506. msgid "Sale Order Status"
  507. msgstr "Статус замовлення на продаж"
  508. #. module: event_sale
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
  510. msgid "Sales"
  511. msgstr "Продажі"
  512. #. module: event_sale
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal
  514. msgid "Sales (Tax Excluded)"
  515. msgstr "Продажі (без ПДВ)"
  516. #. module: event_sale
  517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
  518. msgid "Sales End"
  519. msgstr "Припинення продажу"
  520. #. module: event_sale
  521. #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
  524. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
  525. msgid "Sales Order"
  526. msgstr "Замовлення на продаж"
  527. #. module: event_sale
  528. #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
  531. msgid "Sales Order Line"
  532. msgstr "Рядок замовлення"
  533. #. module: event_sale
  534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
  535. msgid "Sales Start"
  536. msgstr "Початок продажів"
  537. #. module: event_sale
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
  539. msgid "Salesperson"
  540. msgstr "Продавець"
  541. #. module: event_sale
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  543. msgid "Skip"
  544. msgstr "Пропустити"
  545. #. module: event_sale
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
  547. msgid "Source"
  548. msgstr "Джерело"
  549. #. module: event_sale
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  551. msgid "Ticket"
  552. msgstr "Заявка"
  553. #. module: event_sale
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
  555. msgid "Ticket changed from"
  556. msgstr "Квиток змінився з"
  557. #. module: event_sale
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price
  559. msgid "Ticket price"
  560. msgstr "Ціна квитка"
  561. #. module: event_sale
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
  563. msgid "Total sales for this event"
  564. msgstr "Усі продажі для цієї події"
  565. #. module: event_sale
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
  567. msgid "Transaction"
  568. msgstr "Операція"
  569. #. module: event_sale
  570. #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft
  571. msgid "Unconfirmed"
  572. msgstr "Непідтверджено"
  573. #. module: event_sale
  574. #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
  575. msgid "Untaxed Revenues"
  576. msgstr "Неоподаткований дохід"
  577. #. module: event_sale
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  579. msgid "Upcoming events from today"
  580. msgstr "Найближчі події від сьогодні"
  581. #. module: event_sale
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
  583. msgid "Upcoming/Running"
  584. msgstr "Майбутні/Діючі"
  585. #. module: event_sale
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
  587. msgid "please give attendee details."
  588. msgstr "надайте учасникам деталі."
  589. #. module: event_sale
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
  591. msgid "to"
  592. msgstr "до"