tr.po 35 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * hr_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2022
  7. # Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
  8. # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
  9. # Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2022
  10. # Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
  11. # Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
  12. # Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
  13. # Halil, 2022
  14. # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
  15. # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
  16. # Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
  17. # Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
  18. # Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
  19. # Martin Trigaux, 2022
  20. # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
  21. # Melih Melik Sonmez, 2023
  22. #
  23. msgid ""
  24. msgstr ""
  25. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  26. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  27. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
  28. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
  29. "Last-Translator: Melih Melik Sonmez, 2023\n"
  30. "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
  31. "MIME-Version: 1.0\n"
  32. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  33. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  34. "Language: tr\n"
  35. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  36. #. module: hr_contract
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
  38. msgid "# Contracts"
  39. msgstr "Sözleşmeler"
  40. #. module: hr_contract
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
  42. msgid "# Contracts using it"
  43. msgstr "# Bunu kullanan sözleşmeler"
  44. #. module: hr_contract
  45. #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
  46. #, python-format
  47. msgid "%s's Contracts History"
  48. msgstr "%s'in Sözleşme Tarihi"
  49. #. module: hr_contract
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  51. msgid "/ month"
  52. msgstr "/ aylık"
  53. #. module: hr_contract
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  55. msgid ""
  56. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  57. " Contract\n"
  58. " </span>\n"
  59. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  60. " Contracts\n"
  61. " </span>"
  62. msgstr ""
  63. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  64. " Sözleşme\n"
  65. " </span>\n"
  66. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  67. " Sözleşme\n"
  68. " </span>"
  69. #. module: hr_contract
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  71. msgid ""
  72. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  73. " In Contract Since\n"
  74. " </span>"
  75. msgstr ""
  76. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  77. " Sözleşme Başlangıç Tarihi\n"
  78. " </span>"
  79. #. module: hr_contract
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  81. msgid ""
  82. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  83. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
  84. "Contract Since</span>"
  85. msgstr ""
  86. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  87. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Sözleşme "
  88. "Başlangıç Tarihi</span>"
  89. #. module: hr_contract
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  91. msgid "Action Needed"
  92. msgstr "Eylem Gerekiyor"
  93. #. module: hr_contract
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
  95. msgid "Active"
  96. msgstr "Etkin"
  97. #. module: hr_contract
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
  99. msgid "Active Employee"
  100. msgstr "Aktif Çalışan"
  101. #. module: hr_contract
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  103. msgid "Active Employees"
  104. msgstr "Aktif Çalışanlar"
  105. #. module: hr_contract
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
  107. msgid "Activities"
  108. msgstr "Aktiviteler"
  109. #. module: hr_contract
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  111. msgid "Activity Exception Decoration"
  112. msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
  113. #. module: hr_contract
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  116. msgid "Activity State"
  117. msgstr "Aktivite Durumu"
  118. #. module: hr_contract
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  120. msgid "Activity Type Icon"
  121. msgstr "Aktivite Simge Tipi"
  122. #. module: hr_contract
  123. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
  124. msgid "Administrator"
  125. msgstr "Yönetici"
  126. #. module: hr_contract
  127. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  128. #, python-format
  129. msgid ""
  130. "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
  131. "\n"
  132. "Employee: %(employee_name)s"
  133. msgstr ""
  134. "Bir çalışanın aynı anda yalnızca bir sözleşmesi olabilir. (Taslak ve İptal Edilen sözleşmeler hariç).\n"
  135. "\n"
  136. "Çalışan: %(employee_name)s"
  137. #. module: hr_contract
  138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  140. msgid "Archived"
  141. msgstr "Arşivlendi"
  142. #. module: hr_contract
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
  144. msgid "Attachment Count"
  145. msgstr "Ek Sayısı"
  146. #. module: hr_contract
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  148. msgid "Bank Account Number"
  149. msgstr "Banka Hesap No"
  150. #. module: hr_contract
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
  153. msgid "Calendar Mismatch"
  154. msgstr "Takvim Uyuşmazlığı"
  155. #. module: hr_contract
  156. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
  157. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
  158. msgid "Cancelled"
  159. msgstr "İptal Edildi"
  160. #. module: hr_contract
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
  163. msgid "Company"
  164. msgstr "Şirket"
  165. #. module: hr_contract
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
  168. msgid "Company Vehicle"
  169. msgstr "Şirket Aracı"
  170. #. module: hr_contract
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
  173. msgid "Company country"
  174. msgstr "Şirket Ülkesi"
  175. #. module: hr_contract
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
  177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  179. msgid "Contract"
  180. msgstr "Sözleşme"
  181. #. module: hr_contract
  182. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  183. #, python-format
  184. msgid ""
  185. "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
  186. "end date (%(end)s)."
  187. msgstr ""
  188. "Sözleşme %(contract)s: başlangıç tarihi (%(start)s), sözleşme bitiş "
  189. "tarihinden (%(end)s) daha erken olmalıdır."
  190. #. module: hr_contract
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
  192. msgid "Contract Count"
  193. msgstr "Sözleşme Sayısı"
  194. #. module: hr_contract
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  196. msgid "Contract Details"
  197. msgstr "Sözleşme Detayları"
  198. #. module: hr_contract
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  201. msgid "Contract End Date"
  202. msgstr "Sözleşme Bitiş Tarihi"
  203. #. module: hr_contract
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  205. msgid "Contract History"
  206. msgstr "Sözleşme Tarihi"
  207. #. module: hr_contract
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  210. msgid "Contract Name"
  211. msgstr "Sözleşme Adı"
  212. #. module: hr_contract
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  215. msgid "Contract Reference"
  216. msgstr "Sözleşme Referansı"
  217. #. module: hr_contract
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  219. msgid "Contract Start Date"
  220. msgstr "Sözleşme Başalama Tarihi"
  221. #. module: hr_contract
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
  224. msgid "Contract Type"
  225. msgstr "Sözleşme Türü"
  226. #. module: hr_contract
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
  228. msgid "Contract Wage"
  229. msgstr "Sözleşme Ücreti"
  230. #. module: hr_contract
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
  233. msgid "Contract Warning"
  234. msgstr "Sözleşme Uyarısı"
  235. #. module: hr_contract
  236. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
  237. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
  238. msgid "Contract about to expire"
  239. msgstr "Sona erecek olan sözleşme"
  240. #. module: hr_contract
  241. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
  242. msgid "Contract expired"
  243. msgstr "Sözleşme süresi doldu"
  244. #. module: hr_contract
  245. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
  246. msgid "Contract history"
  247. msgstr "Sözleşme tarihçesi"
  248. #. module: hr_contract
  249. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
  250. msgid "Contract to Renew"
  251. msgstr "Yenilenecek Sözleşme"
  252. #. module: hr_contract
  253. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
  254. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
  256. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_history
  257. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
  258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
  262. msgid "Contracts"
  263. msgstr "Sözleşmeler"
  264. #. module: hr_contract
  265. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
  266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  267. msgid "Contracts to Review"
  268. msgstr "İncelenecek Sözleşmeler"
  269. #. module: hr_contract
  270. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
  271. msgid "Contractual Status"
  272. msgstr "Sözleşme Durumu"
  273. #. module: hr_contract
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
  275. msgid "Country"
  276. msgstr "Ülke"
  277. #. module: hr_contract
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  280. msgid "Country Code"
  281. msgstr "Ülke Kodu"
  282. #. module: hr_contract
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  284. msgid "Create"
  285. msgstr "Oluştur"
  286. #. module: hr_contract
  287. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
  288. msgid "Create a new contract"
  289. msgstr "Yeni Bir Sözleşme Oluştur"
  290. #. module: hr_contract
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
  293. msgid "Created by"
  294. msgstr "Oluşturan"
  295. #. module: hr_contract
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
  298. msgid "Created on"
  299. msgstr "Oluşturulma"
  300. #. module: hr_contract
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
  303. msgid "Currency"
  304. msgstr "Para Birimi"
  305. #. module: hr_contract
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  308. msgid "Current Contract"
  309. msgstr "Mevcut Sözleşme"
  310. #. module: hr_contract
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  312. msgid "Current Contracts"
  313. msgstr "Mevcut Sözleşmeler"
  314. #. module: hr_contract
  315. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  316. msgid "Current contract of the employee"
  317. msgstr "Çalışanın mevcut sözleşmesi"
  318. #. module: hr_contract
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  320. msgid "Currently Under Contract"
  321. msgstr "Şu Anda Sözleşmeli"
  322. #. module: hr_contract
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
  324. msgid "Default Working Hours"
  325. msgstr "Varsayılan Çalışma Saatleri"
  326. #. module: hr_contract
  327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  328. msgid "Delete"
  329. msgstr "Sil"
  330. #. module: hr_contract
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
  333. msgid "Department"
  334. msgstr "Departman"
  335. #. module: hr_contract
  336. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
  337. msgid "Departure Wizard"
  338. msgstr "Ayrılma Sihirbazı"
  339. #. module: hr_contract
  340. #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
  341. #, python-format
  342. msgid ""
  343. "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
  344. msgstr ""
  345. "Ayrılma tarihi, mevcut sözleşmenin başlangıç ​​tarihinden önce olamaz."
  346. #. module: hr_contract
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
  350. msgid "Display Name"
  351. msgstr "Görünüm Adı"
  352. #. module: hr_contract
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  354. msgid "Dropdown menu"
  355. msgstr "Aşağı Açılır Menü"
  356. #. module: hr_contract
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  358. msgid "Edit Contract"
  359. msgstr "Sözleşmeyi Düzenle"
  360. #. module: hr_contract
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  362. msgid "Employed"
  363. msgstr "Çalışan"
  364. #. module: hr_contract
  365. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  369. msgid "Employee"
  370. msgstr "Personel"
  371. #. module: hr_contract
  372. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
  373. msgid "Employee Contract"
  374. msgstr "Personel Sözleşmesi"
  375. #. module: hr_contract
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
  377. msgid "Employee Contracts"
  378. msgstr "Personel Sözleşmeleri"
  379. #. module: hr_contract
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  381. msgid "Employee Information"
  382. msgstr "Çalışan Bilgileri"
  383. #. module: hr_contract
  384. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
  385. msgid "Employee Manager"
  386. msgstr "Personel Yöneticisi"
  387. #. module: hr_contract
  388. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  389. msgid "Employee bank account to pay salaries"
  390. msgstr "Maaşları ödemek için personel banka hesabı"
  391. #. module: hr_contract
  392. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
  393. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  394. msgid "Employee's monthly gross wage."
  395. msgstr "Personelin aylık brüt ücreti."
  396. #. module: hr_contract
  397. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
  398. msgid "Employees"
  399. msgstr "Personel"
  400. #. module: hr_contract
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
  403. msgid "End Date"
  404. msgstr "Bitiş Tarihi"
  405. #. module: hr_contract
  406. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  407. msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
  408. msgstr "Sözleşmenin bitiş tarihi (belirli süreli sözleşme değilse)"
  409. #. module: hr_contract
  410. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  411. msgid "End date of the trial period (if there is one)."
  412. msgstr "Deneme süresi bitiş tarihi (varsa)."
  413. #. module: hr_contract
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  415. msgid "End of Trial Period"
  416. msgstr "Deneme Süresi Bitiş Tarihi"
  417. #. module: hr_contract
  418. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
  419. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
  420. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
  421. msgid "Expired"
  422. msgstr "Süresi Doldu"
  423. #. module: hr_contract
  424. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
  427. msgid "First Contract Date"
  428. msgstr "Sözleşme Başlangıç Tarihi"
  429. #. module: hr_contract
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
  431. msgid "Followers"
  432. msgstr "Takipçiler"
  433. #. module: hr_contract
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
  435. msgid "Followers (Partners)"
  436. msgstr "Takipçiler (İş ortakları)"
  437. #. module: hr_contract
  438. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  439. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  440. msgstr "Harika font ikonları örn. fa-tasks"
  441. #. module: hr_contract
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  443. msgid "Future Activities"
  444. msgstr "Sonraki Aktiviteler"
  445. #. module: hr_contract
  446. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
  447. msgid "Green"
  448. msgstr "Yeşil"
  449. #. module: hr_contract
  450. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
  451. msgid "Grey"
  452. msgstr "Gri"
  453. #. module: hr_contract
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  456. msgid "Group By"
  457. msgstr "Grupla"
  458. #. module: hr_contract
  459. #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
  460. #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  461. #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  462. msgid "HR Contract: update state"
  463. msgstr "İK Sözleşme: durum güncelleme"
  464. #. module: hr_contract
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
  467. msgid "HR Responsible"
  468. msgstr "İK Sorumlusu"
  469. #. module: hr_contract
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
  471. msgid "Has Message"
  472. msgstr "Mesaj Var"
  473. #. module: hr_contract
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
  475. msgid "Hire Date"
  476. msgstr "İşe Başlama Tarihi"
  477. #. module: hr_contract
  478. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
  479. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
  481. msgid "ID"
  482. msgstr "ID"
  483. #. module: hr_contract
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  485. msgid "Icon"
  486. msgstr "İkon"
  487. #. module: hr_contract
  488. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  489. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  490. msgstr "Bir istisna aktivite gösteren simge."
  491. #. module: hr_contract
  492. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  493. msgid "If checked, new messages require your attention."
  494. msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
  495. #. module: hr_contract
  496. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  497. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  498. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  499. msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
  500. #. module: hr_contract
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
  502. msgid "Is Currently Under Contract"
  503. msgstr "Şu Anda Sözleşmeli"
  504. #. module: hr_contract
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
  506. msgid "Is Follower"
  507. msgstr "Takipçi"
  508. #. module: hr_contract
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  513. msgid "Job Position"
  514. msgstr "İş Pozisyonu"
  515. #. module: hr_contract
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
  517. msgid "Kanban State"
  518. msgstr "Kanban Durumu"
  519. #. module: hr_contract
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
  521. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history____last_update
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
  523. msgid "Last Modified on"
  524. msgstr "Son Düzenleme"
  525. #. module: hr_contract
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
  528. msgid "Last Updated by"
  529. msgstr "Son Güncelleyen"
  530. #. module: hr_contract
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
  532. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
  533. msgid "Last Updated on"
  534. msgstr "Son Güncelleme"
  535. #. module: hr_contract
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  537. msgid "Late Activities"
  538. msgstr "Geciken Aktiviteler"
  539. #. module: hr_contract
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
  541. msgid "Main Attachment"
  542. msgstr "Ana Ek"
  543. #. module: hr_contract
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  545. msgid "Message Delivery error"
  546. msgstr "Mesaj Teslim hatası"
  547. #. module: hr_contract
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
  549. msgid "Messages"
  550. msgstr "Mesajlar"
  551. #. module: hr_contract
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  553. msgid "Monthly Wage"
  554. msgstr "Aylık Ücret"
  555. #. module: hr_contract
  556. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
  557. msgid "My Activity Deadline"
  558. msgstr "Aktivite Zaman Sınırım"
  559. #. module: hr_contract
  560. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
  561. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
  562. msgid "New"
  563. msgstr "Yeni"
  564. #. module: hr_contract
  565. #. openerp-web
  566. #: code:addons/hr_contract/static/src/js/hr_contract_history_list_controller.js:0
  567. #, python-format
  568. msgid "New Employee"
  569. msgstr "Çalışan Ekle"
  570. #. module: hr_contract
  571. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
  572. msgid "Next Activity Calendar Event"
  573. msgstr "Sonraki Aktivite Takvim Etkinliği"
  574. #. module: hr_contract
  575. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
  576. msgid "Next Activity Deadline"
  577. msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
  578. #. module: hr_contract
  579. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
  580. msgid "Next Activity Summary"
  581. msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
  582. #. module: hr_contract
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
  584. msgid "Next Activity Type"
  585. msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
  586. #. module: hr_contract
  587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  588. msgid "No Contracts"
  589. msgstr "Sözleşme Yok"
  590. #. module: hr_contract
  591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  592. msgid "Not Running"
  593. msgstr "Çalışmıyor"
  594. #. module: hr_contract
  595. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
  596. msgid "Not Under Contract"
  597. msgstr "Sözleşme Kapsamında Değil"
  598. #. module: hr_contract
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
  600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  601. msgid "Notes"
  602. msgstr "Notlar"
  603. #. module: hr_contract
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  605. msgid "Number of Actions"
  606. msgstr "Eylemlerin Adedi"
  607. #. module: hr_contract
  608. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  609. msgid "Number of errors"
  610. msgstr "Hata adedi"
  611. #. module: hr_contract
  612. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  613. msgid "Number of messages requiring action"
  614. msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
  615. #. module: hr_contract
  616. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  617. msgid "Number of messages with delivery error"
  618. msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi"
  619. #. module: hr_contract
  620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  621. msgid "Open Contract"
  622. msgstr "Açık Sözleşme"
  623. #. module: hr_contract
  624. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  625. msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
  626. msgstr "Çalışanın sözleşmelerini doğrulamaktan sorumlu kişi."
  627. #. module: hr_contract
  628. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
  629. msgid "Public Employee"
  630. msgstr "Herkese Açık Personel"
  631. #. module: hr_contract
  632. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
  633. msgid "Red"
  634. msgstr "Kırmızı"
  635. #. module: hr_contract
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  638. msgid "Reference Working Time"
  639. msgstr "Referans Çalışma Zamanı"
  640. #. module: hr_contract
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  642. msgid "Related User"
  643. msgstr "İlgili Kullanıcı"
  644. #. module: hr_contract
  645. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
  646. msgid "Resource Working Time"
  647. msgstr "Kaynak Çalışma Süresi"
  648. #. module: hr_contract
  649. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
  650. msgid "Resources"
  651. msgstr "Kaynaklar"
  652. #. module: hr_contract
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
  654. msgid "Responsible User"
  655. msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
  656. #. module: hr_contract
  657. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
  658. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  660. msgid "Running"
  661. msgstr "Devam Eden"
  662. #. module: hr_contract
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  664. msgid "Running Contracts"
  665. msgstr "Çalışan Sözleşmeleri"
  666. #. module: hr_contract
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  668. msgid "SMS Delivery error"
  669. msgstr "SMS İleti hatası"
  670. #. module: hr_contract
  671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  672. msgid "Salary Information"
  673. msgstr "Ücret Bilgisi"
  674. #. module: hr_contract
  675. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  681. msgid "Salary Structure Type"
  682. msgstr "Ücret Yapısı Türü"
  683. #. module: hr_contract
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  685. msgid "Search Contract"
  686. msgstr "Sözleşme Ara"
  687. #. module: hr_contract
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  689. msgid "Search Reference Contracts"
  690. msgstr "Referans Sözleşmelerinde Ara"
  691. #. module: hr_contract
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  693. msgid "Set Contract End Date"
  694. msgstr "Sözleşme Bitiş Tarihini Belirle"
  695. #. module: hr_contract
  696. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  697. msgid "Set the end date on the current contract."
  698. msgstr "Geçerli sözleşmenin bitiş tarihini ayarlayın."
  699. #. module: hr_contract
  700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  701. msgid "Show all records which have a next action date before today"
  702. msgstr "Bir sonraki işlem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster"
  703. #. module: hr_contract
  704. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
  706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  707. msgid "Start Date"
  708. msgstr "Başlama Tarihi"
  709. #. module: hr_contract
  710. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
  711. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  715. msgid "Status"
  716. msgstr "Durumu"
  717. #. module: hr_contract
  718. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  719. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  720. msgid ""
  721. "Status based on activities\n"
  722. "Overdue: Due date is already passed\n"
  723. "Today: Activity date is today\n"
  724. "Planned: Future activities."
  725. msgstr ""
  726. "Aktivitelerde aşamalar\n"
  727. "Gecikmiş: Tarihi geçmiş \n"
  728. "Bugün: Aktivite tarihi bugün\n"
  729. "Planlanan: Gelecek aktiviteler."
  730. #. module: hr_contract
  731. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
  732. msgid "Status of the contract"
  733. msgstr "Sözleşme Durumu"
  734. #. module: hr_contract
  735. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  736. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  737. msgid ""
  738. "The ISO country code in two chars. \n"
  739. "You can use this field for quick search."
  740. msgstr ""
  741. "İki karakterde ISO ülke kodu.\n"
  742. "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz."
  743. #. module: hr_contract
  744. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  745. #, python-format
  746. msgid "The contract of %s is about to expire."
  747. msgstr "%s'nın sözleşmesi sona ermek üzere."
  748. #. module: hr_contract
  749. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
  750. msgid "To Renew"
  751. msgstr "Yenilenecek"
  752. #. module: hr_contract
  753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  754. msgid "Today Activities"
  755. msgstr "Bugünkü Aktiviteler"
  756. #. module: hr_contract
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  758. msgid "Type in notes about this contract..."
  759. msgstr "Bu sözleşmeyle ilgili notları yazın..."
  760. #. module: hr_contract
  761. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  762. msgid "Type of the exception activity on record."
  763. msgstr "Kayıttaki istisna aktivite türü."
  764. #. module: hr_contract
  765. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
  766. msgid "Under Contract"
  767. msgstr "Sözleşmeli"
  768. #. module: hr_contract
  769. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
  770. msgid "User"
  771. msgstr "Kullanıcı"
  772. #. module: hr_contract
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
  774. msgid "Visa Expire Date"
  775. msgstr "Vize Bitiş Tarihi"
  776. #. module: hr_contract
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
  778. msgid "Visa No"
  779. msgstr "Vize No"
  780. #. module: hr_contract
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  783. msgid "Wage"
  784. msgstr "Ücret"
  785. #. module: hr_contract
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  787. msgid "Website Messages"
  788. msgstr "Websitesi Mesajları"
  789. #. module: hr_contract
  790. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  791. msgid "Website communication history"
  792. msgstr "Websitesi iletişim geçmişi"
  793. #. module: hr_contract
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
  795. msgid "Work Permit No"
  796. msgstr "Çalışma İzin No"
  797. #. module: hr_contract
  798. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
  799. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  801. msgid "Working Schedule"
  802. msgstr "Çalışma Saatleri"