uk.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * hr_work_entry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
  15. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: hr_work_entry
  23. #. odoo-python
  24. #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0
  25. #, python-format
  26. msgid "%s work entries"
  27. msgstr "%s робочі записи"
  28. #. module: hr_work_entry
  29. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
  30. msgid "<span>Hours</span>"
  31. msgstr "<span>Години</span>"
  32. #. module: hr_work_entry
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
  36. msgid "Active"
  37. msgstr "Активно"
  38. #. module: hr_work_entry
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  42. msgid "Archived"
  43. msgstr "Заархівовано"
  44. #. module: hr_work_entry
  45. #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
  46. msgid "Attendance"
  47. msgstr "Відвідування"
  48. #. module: hr_work_entry
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
  50. msgid "Beginning"
  51. msgstr "Початок"
  52. #. module: hr_work_entry
  53. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled
  54. msgid "Cancelled"
  55. msgstr "Скасовано"
  56. #. module: hr_work_entry
  57. #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
  58. msgid ""
  59. "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
  60. "unwanted changes."
  61. msgstr ""
  62. "Обережно, Кодекс використовується в багатьох посиланнях, його зміна може "
  63. "призвести до небажаних змін."
  64. #. module: hr_work_entry
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
  66. msgid "Code"
  67. msgstr "Код"
  68. #. module: hr_work_entry
  69. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color
  70. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__color
  71. msgid "Color"
  72. msgstr "Колір"
  73. #. module: hr_work_entry
  74. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id
  75. msgid "Company"
  76. msgstr "Компанія"
  77. #. module: hr_work_entry
  78. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict
  79. msgid "Conflict"
  80. msgstr "Конфлікт"
  81. #. module: hr_work_entry
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  83. msgid "Conflicting"
  84. msgstr "Конфлікт"
  85. #. module: hr_work_entry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
  87. msgid "Conflicts"
  88. msgstr "Конфлікти"
  89. #. module: hr_work_entry
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid
  93. msgid "Created by"
  94. msgstr "Створив"
  95. #. module: hr_work_entry
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date
  99. msgid "Created on"
  100. msgstr "Створено"
  101. #. module: hr_work_entry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  103. msgid "Current Month"
  104. msgstr "Поточний місяць"
  105. #. module: hr_work_entry
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  107. msgid "Date"
  108. msgstr "Дата"
  109. #. module: hr_work_entry
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  112. msgid "Department"
  113. msgstr "Відділ"
  114. #. module: hr_work_entry
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
  116. msgid "Description"
  117. msgstr "Опис"
  118. #. module: hr_work_entry
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name
  122. msgid "Display Name"
  123. msgstr "Назва для відображення"
  124. #. module: hr_work_entry
  125. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
  126. msgid "Draft"
  127. msgstr "Чернетка"
  128. #. module: hr_work_entry
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_kanban
  130. msgid "Dropdown menu"
  131. msgstr "Спадне меню"
  132. #. module: hr_work_entry
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration
  134. msgid "Duration"
  135. msgstr "Тривалість"
  136. #. module: hr_work_entry
  137. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__employee_id
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__employee_id
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  141. msgid "Employee"
  142. msgstr "Співробітник"
  143. #. module: hr_work_entry
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
  145. msgid "End"
  146. msgstr "Кінець"
  147. #. module: hr_work_entry
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_start
  149. msgid "From"
  150. msgstr "Від"
  151. #. module: hr_work_entry
  152. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry
  153. msgid "HR Work Entry"
  154. msgstr "Робочий запис відділу кадрів"
  155. #. module: hr_work_entry
  156. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
  157. msgid "HR Work Entry Type"
  158. msgstr "Тип робочого запису відділу кадрів"
  159. #. module: hr_work_entry
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__id
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__id
  163. msgid "ID"
  164. msgstr "ID"
  165. #. module: hr_work_entry
  166. #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
  167. msgid ""
  168. "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
  169. "entry type without removing it."
  170. msgstr ""
  171. "Якщо активне поле встановлено на помилкове, це дозволить вам приховувати тип"
  172. " робочого запису без його вилучення."
  173. #. module: hr_work_entry
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee____last_update
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry____last_update
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type____last_update
  177. msgid "Last Modified on"
  178. msgstr "Остання модифікація"
  179. #. module: hr_work_entry
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_uid
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_uid
  183. msgid "Last Updated by"
  184. msgstr "Востаннє оновив"
  185. #. module: hr_work_entry
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_date
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_date
  189. msgid "Last Updated on"
  190. msgstr "Останнє оновлення"
  191. #. module: hr_work_entry
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id
  193. msgid "Me"
  194. msgstr "Я"
  195. #. module: hr_work_entry
  196. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__name
  198. msgid "Name"
  199. msgstr "Назва"
  200. #. module: hr_work_entry
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
  202. msgid "Note: Validated work entries cannot be modified."
  203. msgstr "Примітка: Затверджені робочі записи не можуть бути змінені."
  204. #. module: hr_work_entry
  205. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
  206. msgid "Resource Time Off Detail"
  207. msgstr "Деталі відпустки ресурсу"
  208. #. module: hr_work_entry
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  210. msgid "Search Work Entry"
  211. msgstr "Пошук робочих записів"
  212. #. module: hr_work_entry
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
  214. msgid "Search Work Entry Type"
  215. msgstr "Пошук типу робочого запису"
  216. #. module: hr_work_entry
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
  218. msgid "Sequence"
  219. msgstr "Послідовність"
  220. #. module: hr_work_entry
  221. #. odoo-javascript
  222. #: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0
  223. #, python-format
  224. msgid "Solve conflicts first"
  225. msgstr "Вирішіть спочатку конфлікти"
  226. #. module: hr_work_entry
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  228. msgid "Start Date"
  229. msgstr "Початкова дата"
  230. #. module: hr_work_entry
  231. #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end
  232. msgid "Starting time should be before end time."
  233. msgstr "Час початку повинен бути до часу завершення."
  234. #. module: hr_work_entry
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
  236. msgid "State"
  237. msgstr "Область"
  238. #. module: hr_work_entry
  239. #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry_type_unique_work_entry_code
  240. msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types."
  241. msgstr ""
  242. "Той самий код не може бути пов'язаним до кількох типів робочих записів."
  243. #. module: hr_work_entry
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
  245. msgid "Time Off Options"
  246. msgstr "Опції відпусток"
  247. #. module: hr_work_entry
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
  249. msgid "To"
  250. msgstr "До"
  251. #. module: hr_work_entry
  252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
  253. msgid "Type"
  254. msgstr "Тип"
  255. #. module: hr_work_entry
  256. #. odoo-python
  257. #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
  258. #, python-format
  259. msgid "Undefined"
  260. msgstr "Невизначений"
  261. #. module: hr_work_entry
  262. #. odoo-python
  263. #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
  264. #, python-format
  265. msgid "Undefined Type"
  266. msgstr "Невизначений тип"
  267. #. module: hr_work_entry
  268. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
  269. msgid "Validated"
  270. msgstr "Підтверджено"
  271. #. module: hr_work_entry
  272. #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict
  273. msgid "Validated work entries cannot overlap"
  274. msgstr "Затверджені робочі записи не можуть перекриватися"
  275. #. module: hr_work_entry
  276. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
  277. msgid "Work Detail"
  278. msgstr "Деталі роботи"
  279. #. module: hr_work_entry
  280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
  282. msgid "Work Entries"
  283. msgstr "Робочі записи"
  284. #. module: hr_work_entry
  285. #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee
  286. msgid "Work Entries Employees"
  287. msgstr "Робочі записи працівників"
  288. #. module: hr_work_entry
  289. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
  290. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action_conflict
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
  293. msgid "Work Entry"
  294. msgstr "Робочі записи"
  295. #. module: hr_work_entry
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
  297. msgid "Work Entry Name"
  298. msgstr "Назва робочого запису"
  299. #. module: hr_work_entry
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__work_entry_type_id
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__work_entry_type_id
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
  305. msgid "Work Entry Type"
  306. msgstr "Тип робочого запису"
  307. #. module: hr_work_entry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
  309. msgid "Work Entry Type Name"
  310. msgstr "Назва типу робочого запису"
  311. #. module: hr_work_entry
  312. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
  313. msgid "Work Entry Types"
  314. msgstr "Типи робочих записів"
  315. #. module: hr_work_entry
  316. #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end
  317. msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
  318. msgstr ""
  319. "Робочий запис повинен закінчитися. Визначіть кінцеву дату або тривалість."
  320. #. module: hr_work_entry
  321. #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
  322. msgid "You cannot have the same employee twice."
  323. msgstr "Ви не можете мати того ж співробітника двічі."