uk.po 62 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_group
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: mail_group
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  24. msgid ""
  25. ") <span attrs=\"{'invisible': [('send_email', '=', False)]}\">and send them "
  26. "an email</span>."
  27. msgstr ""
  28. ") <span attrs=\"{'invisible': [('send_email', '=', False)]}\">і надішліть їм"
  29. " email</span>."
  30. #. module: mail_group
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  32. msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
  33. msgstr "<br/>Вас буде сповіщено як тільки буде опублікований новий контент."
  34. #. module: mail_group
  35. #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
  36. msgid ""
  37. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  38. " Hello,<br><br>\n"
  39. " You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
  40. " <br><br>\n"
  41. " To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>\n"
  42. " <br><br>\n"
  43. " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
  44. " </div>\n"
  45. " "
  46. msgstr ""
  47. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  48. " Вітаємо,<br><br>\n"
  49. " Ви подали запит на підписку список розсилки <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
  50. " <br><br>\n"
  51. " Щоб підтвердити, перейдіть за наступним посиланням: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>\n"
  52. " <br><br>\n"
  53. " Якщо це була помилка або ви не запитували цю дію, проігноруйте це повідомлення.\n"
  54. " </div>\n"
  55. " "
  56. #. module: mail_group
  57. #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
  58. msgid ""
  59. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  60. " Hello,<br><br>\n"
  61. " You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
  62. " <br><br>\n"
  63. " To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>.\n"
  64. " <br><br>\n"
  65. " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
  66. " </div>\n"
  67. " "
  68. msgstr ""
  69. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  70. " Вітаємо,<br><br>\n"
  71. " Ви подали запит на підписку список розсилки <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
  72. " <br><br>\n"
  73. " Щоб підтвердити, перейдіть за наступним посиланням: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>\n"
  74. " <br><br>\n"
  75. " Якщо це була помилка або ви не запитували цю дію, проігноруйте це повідомлення.\n"
  76. " </div>\n"
  77. " "
  78. #. module: mail_group
  79. #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
  80. msgid ""
  81. "<div>\n"
  82. " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"></t>,</p>\n"
  83. " <p>Please find below the guidelines of the {{ object.mail_group_id.name }} mailing list.</p>\n"
  84. " <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"></t></p>\n"
  85. " </div>\n"
  86. " "
  87. msgstr ""
  88. "<div>\n"
  89. " <p>Вітаємо <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"></t>,</p>\n"
  90. " <p>Нижче наведено рекомендації щодо списку розсилки {{ object.mail_group_id.name }}.</p>\n"
  91. " <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"></t></p>\n"
  92. " </div>\n"
  93. " "
  94. #. module: mail_group
  95. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
  96. msgid ""
  97. "<i class=\"fa fa-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
  98. "title=\"Previous message\"/>"
  99. msgstr ""
  100. "<i class=\"fa fa-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
  101. "title=\"Previous message\"/>"
  102. #. module: mail_group
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
  104. msgid ""
  105. "<i class=\"fa fa-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
  106. "title=\"Next message\"/>"
  107. msgstr ""
  108. "<i class=\"fa fa-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
  109. "title=\"Next message\"/>"
  110. #. module: mail_group
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
  112. msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  113. msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  114. #. module: mail_group
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
  116. msgid ""
  117. "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\""
  118. " title=\"Show attachments\"/>"
  119. msgstr ""
  120. "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\""
  121. " title=\"Show attachments\"/>"
  122. #. module: mail_group
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
  124. msgid ""
  125. "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
  126. "title=\"Show replies\"/>"
  127. msgstr ""
  128. "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
  129. "title=\"Show replies\"/>"
  130. #. module: mail_group
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
  132. msgid ""
  133. "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
  134. "attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
  135. msgstr ""
  136. "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
  137. "attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
  138. #. module: mail_group
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
  140. msgid ""
  141. "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
  142. "title=\"Hide replies\"/>"
  143. msgstr ""
  144. "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
  145. "title=\"Hide replies\"/>"
  146. #. module: mail_group
  147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  148. msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
  149. msgstr ""
  150. "<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
  151. "title=\"Alias\"/>"
  152. #. module: mail_group
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
  154. msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
  155. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
  156. #. module: mail_group
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  158. msgid ""
  159. "<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
  160. "title=\"Recipients\"/>"
  161. msgstr ""
  162. "<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
  163. "title=\"Recipients\"/>"
  164. #. module: mail_group
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
  166. msgid "<span class=\"bg-warning\">Pending</span>"
  167. msgstr "<span class=\"bg-warning\">Очікування</span>"
  168. #. module: mail_group
  169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  170. msgid ""
  171. "<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'allow')]}\">Whitelisted</span>\n"
  172. " <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'ban')]}\">Banned</span>"
  173. msgstr ""
  174. "<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'allow')]}\">У білому списку</span>\n"
  175. " <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'ban')]}\">Забанені</span>"
  176. #. module: mail_group
  177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
  178. msgid "<span class=\"mx-2\">-</span>"
  179. msgstr "<span class=\"mx-2\">-</span>"
  180. #. module: mail_group
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
  182. msgid "<span>By thread</span>"
  183. msgstr "<span>По черзі</span>"
  184. #. module: mail_group
  185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  186. msgid ""
  187. "<span>No Mail Group yet.</span>\n"
  188. " <br/>"
  189. msgstr ""
  190. "<span>Ще немає поштової групи.</span>\n"
  191. " <br/>"
  192. #. module: mail_group
  193. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
  194. msgid ""
  195. "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
  196. "creating new records for this alias."
  197. msgstr ""
  198. "Словник Python який буде використано для вказання типових значень при "
  199. "створенні нових записів для цього псевдоніму."
  200. #. module: mail_group
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  203. msgid "Accept"
  204. msgstr "Прийняти"
  205. #. module: mail_group
  206. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  208. msgid "Accepted"
  209. msgstr "Прийнято"
  210. #. module: mail_group
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
  212. msgid "Action"
  213. msgstr "Дія"
  214. #. module: mail_group
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
  216. msgid "Active"
  217. msgstr "Активно"
  218. #. module: mail_group
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  221. msgid ""
  222. "Add this email address to white list of people and accept all pending "
  223. "messages from the same author."
  224. msgstr ""
  225. "Додайте цю адресу електронної пошти до білого списку і прийміть усі "
  226. "повідомлення від того самого автора, що очікують на розгляд."
  227. #. module: mail_group
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
  230. msgid "Alias"
  231. msgstr "Псевдонім"
  232. #. module: mail_group
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact
  234. msgid "Alias Contact Security"
  235. msgstr "Безпека псевдоніма контакту"
  236. #. module: mail_group
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_fullname
  238. msgid "Alias Full Name"
  239. msgstr "Повна назва псевдоніму"
  240. #. module: mail_group
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name
  242. msgid "Alias Name"
  243. msgstr "Назва псевдоніма"
  244. #. module: mail_group
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
  246. msgid "Alias domain"
  247. msgstr "Домен псевдоніма"
  248. #. module: mail_group
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
  250. msgid "Aliased Model"
  251. msgstr "Модель псевдоніма"
  252. #. module: mail_group
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  254. msgid "All messages of this group"
  255. msgstr "Усі повідомлення цієї групи"
  256. #. module: mail_group
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  258. msgid "Allowed Emails"
  259. msgstr "Дозволені електронні адреси"
  260. #. module: mail_group
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  262. msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
  263. msgstr "Одні ми можемо зробити так мало, разом ми можемо зробити так багато"
  264. #. module: mail_group
  265. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
  266. msgid "Always Allow"
  267. msgstr "Завжди дозволяти"
  268. #. module: mail_group
  269. #. odoo-javascript
  270. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  271. #, python-format
  272. msgid "An email with instructions has been sent."
  273. msgstr "Надіслано електронний лист з інструкціями."
  274. #. module: mail_group
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
  276. msgid "Archived"
  277. msgstr "Заархівовано"
  278. #. module: mail_group
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
  280. msgid "Archives"
  281. msgstr "Архіви"
  282. #. module: mail_group
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids
  284. msgid "Attachments"
  285. msgstr "Прикріпплення"
  286. #. module: mail_group
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id
  288. msgid "Author"
  289. msgstr "Автор"
  290. #. module: mail_group
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
  292. msgid "Author Moderation Status"
  293. msgstr "Статус модерації автора"
  294. #. module: mail_group
  295. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
  296. msgid ""
  297. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  298. " did not match any partner."
  299. msgstr ""
  300. "Автор повідомлення. Якщо не встановлено, email_from може містити електронну "
  301. "адресу, яка не відповідає жодному з партнерів."
  302. #. module: mail_group
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
  304. msgid "Authorized Group"
  305. msgstr "Авторизована група"
  306. #. module: mail_group
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
  308. msgid "Automatic notification"
  309. msgstr "Автоматичне сповіщення"
  310. #. module: mail_group
  311. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  315. msgid "Ban"
  316. msgstr "Забанити"
  317. #. module: mail_group
  318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  319. msgid "Ban the author of the message ("
  320. msgstr "Забаньте автора повідомлення ("
  321. #. module: mail_group
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  324. msgid ""
  325. "Ban this email address and reject all pending messages from the same author "
  326. "and send an email to the author"
  327. msgstr ""
  328. "Забанити цю адресу електронної пошти та відхилити всі повідомлення від того "
  329. "самого автора, що очікують на розгляд, та надіслати електронний лист автору"
  330. #. module: mail_group
  331. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban
  332. msgid "Banned"
  333. msgstr "Забанено"
  334. #. module: mail_group
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  336. msgid "Banned Emails"
  337. msgstr "Забанені електронні пошти"
  338. #. module: mail_group
  339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
  340. msgid "By date"
  341. msgstr "За датою"
  342. #. module: mail_group
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
  344. msgid "Can Manage"
  345. msgstr "Може керувати"
  346. #. module: mail_group
  347. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
  348. msgid "Can manage the members"
  349. msgstr "Може керувати членами"
  350. #. module: mail_group
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
  352. msgid "Children"
  353. msgstr "Дочірній"
  354. #. module: mail_group
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  356. msgid "Configure a custom domain"
  357. msgstr "Налаштуйте кастомний домен"
  358. #. module: mail_group
  359. #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
  360. msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}"
  361. msgstr "Підтвердити підписку на {{ object.name }}"
  362. #. module: mail_group
  363. #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
  364. msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}"
  365. msgstr "Підтвердити відписання від {{ object.name }}"
  366. #. module: mail_group
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body
  369. msgid "Contents"
  370. msgstr "Містить"
  371. #. module: mail_group
  372. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
  373. msgid "Create a Mail Group"
  374. msgstr "Створити поштову групу"
  375. #. module: mail_group
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  377. msgid "Create a new group"
  378. msgstr "Створити нову групу"
  379. #. module: mail_group
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid
  382. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid
  383. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
  385. msgid "Created by"
  386. msgstr "Створив"
  387. #. module: mail_group
  388. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
  389. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date
  390. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
  391. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
  392. msgid "Created on"
  393. msgstr "Створено"
  394. #. module: mail_group
  395. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
  396. msgid "Current user is a moderator of the group"
  397. msgstr "Поточний користувач - це член групи"
  398. #. module: mail_group
  399. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
  400. msgid "Custom Bounced Message"
  401. msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення"
  402. #. module: mail_group
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
  404. msgid "Default Values"
  405. msgstr "Типові значення"
  406. #. module: mail_group
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
  408. msgid "Description"
  409. msgstr "Опис"
  410. #. module: mail_group
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  412. msgid "Discard"
  413. msgstr "Відмінити"
  414. #. module: mail_group
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name
  420. msgid "Display Name"
  421. msgstr "Назва для відображення"
  422. #. module: mail_group
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email
  424. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email
  425. msgid "Email"
  426. msgstr "Ел. пошта"
  427. #. module: mail_group
  428. #. odoo-python
  429. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  430. #, python-format
  431. msgid "Email %s is invalid"
  432. msgstr "Електронна пошта %s недійсна"
  433. #. module: mail_group
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  435. msgid "Email Alias"
  436. msgstr "Псевдонім ел. пошти"
  437. #. module: mail_group
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
  439. msgid "Email From"
  440. msgstr "Форма електронної пошти"
  441. #. module: mail_group
  442. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from
  443. msgid ""
  444. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  445. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  446. msgstr ""
  447. "Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено "
  448. "відповідного партнера і воно замінює поле author_id в обговоренні."
  449. #. module: mail_group
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  451. msgid "Emails"
  452. msgstr "Ел. пошта"
  453. #. module: mail_group
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  455. msgid "Emails waiting an action for this group"
  456. msgstr "Електронні листи очікують дії для цієї групи"
  457. #. module: mail_group
  458. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
  459. msgid "Everyone"
  460. msgstr "Кожен"
  461. #. module: mail_group
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
  463. msgid "Follow-Ups"
  464. msgstr "Нагадування "
  465. #. module: mail_group
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  468. msgid "From"
  469. msgstr "Від"
  470. #. module: mail_group
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id
  473. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  476. msgid "Group"
  477. msgstr "Група"
  478. #. module: mail_group
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
  481. msgid "Group By"
  482. msgstr "Групувати за"
  483. #. module: mail_group
  484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  485. msgid "Group Message"
  486. msgstr "Групове повідомлення"
  487. #. module: mail_group
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  489. msgid "Group Name"
  490. msgstr "Назва групи"
  491. #. module: mail_group
  492. #. odoo-python
  493. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  494. #, python-format
  495. msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
  496. msgstr ""
  497. "Групове повідомлення може бути пов'язане лише з поштовою групою. Поточна "
  498. "модель - %s."
  499. #. module: mail_group
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  502. msgid "Guidelines"
  503. msgstr "Рекомендації"
  504. #. module: mail_group
  505. #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
  506. msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}"
  507. msgstr "Рекомендації групи {{ object.mail_group_id.name }}"
  508. #. module: mail_group
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
  510. msgid "Hello"
  511. msgstr "Вітаємо"
  512. #. module: mail_group
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id
  518. msgid "ID"
  519. msgstr "ID"
  520. #. module: mail_group
  521. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
  522. msgid ""
  523. "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
  524. " creation alias)"
  525. msgstr ""
  526. "ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить"
  527. " завдання створити псевдонім)."
  528. #. module: mail_group
  529. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
  530. msgid ""
  531. "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
  532. "instead of the default message."
  533. msgstr ""
  534. "Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим "
  535. "користувачам замість типового повідомлення."
  536. #. module: mail_group
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
  538. msgid "Image"
  539. msgstr "Зображення"
  540. #. module: mail_group
  541. #. odoo-python
  542. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  543. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  544. #, python-format
  545. msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
  546. msgstr "Недійсна дія для створення URL (%s)"
  547. #. module: mail_group
  548. #. odoo-python
  549. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
  550. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
  551. #, python-format
  552. msgid "Invalid email address %r"
  553. msgstr "Невірна адреса електронної пошти %r"
  554. #. module: mail_group
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
  556. msgid "Invalid or expired confirmation link."
  557. msgstr "Невірне посилання або підтвердження, що закінчилося."
  558. #. module: mail_group
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  560. msgid "Is Allowed"
  561. msgstr "Дозволений"
  562. #. module: mail_group
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  564. msgid "Is Banned"
  565. msgstr "Забанений"
  566. #. module: mail_group
  567. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
  568. msgid "Is Group Moderated"
  569. msgstr "Чи група модерується"
  570. #. module: mail_group
  571. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
  572. msgid "Is Member"
  573. msgstr "Є членом"
  574. #. module: mail_group
  575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  577. msgid "Join"
  578. msgstr "Приєднатися"
  579. #. module: mail_group
  580. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group____last_update
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member____last_update
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message____last_update
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject____last_update
  584. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation____last_update
  585. msgid "Last Modified on"
  586. msgstr "Остання модифікація"
  587. #. module: mail_group
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid
  590. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
  593. msgid "Last Updated by"
  594. msgstr "Востаннє оновив"
  595. #. module: mail_group
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date
  601. msgid "Last Updated on"
  602. msgstr "Останнє оновлення"
  603. #. module: mail_group
  604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  606. msgid "Leave"
  607. msgstr "Відпустка"
  608. #. module: mail_group
  609. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
  610. msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
  611. msgstr ""
  612. "Дозвольте людям підписуватися на ваш список онлайн або вручну додайте їх "
  613. "тут."
  614. #. module: mail_group
  615. #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
  616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  617. msgid "Mail Group"
  618. msgstr "Поштова група"
  619. #. module: mail_group
  620. #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
  621. msgid "Mail Group Administrator"
  622. msgstr "Адміністратор поштової групи"
  623. #. module: mail_group
  624. #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
  625. msgid "Mail Group: Mailing List Subscription"
  626. msgstr "Групова розсилка: Підписка списку розсилки"
  627. #. module: mail_group
  628. #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
  629. msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription"
  630. msgstr "Групова розсилка: Відписка списку розсилки"
  631. #. module: mail_group
  632. #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
  633. msgid "Mail Group: Send Guidelines"
  634. msgstr "Поштова група: надіслати рекомендації"
  635. #. module: mail_group
  636. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
  637. #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  639. msgid "Mail Groups"
  640. msgstr "Поштові групи"
  641. #. module: mail_group
  642. #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
  643. #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
  644. msgid "Mail List: Notify group moderators"
  645. msgstr "Список розсилки: Повідомити модераторів групи"
  646. #. module: mail_group
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
  648. msgid "Mail Message"
  649. msgstr "Повідомлення листа"
  650. #. module: mail_group
  651. #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
  652. msgid "Mailing List Member"
  653. msgstr "Член списку розсилки"
  654. #. module: mail_group
  655. #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
  656. msgid "Mailing List Message"
  657. msgstr "Повідомлення списку розсилки"
  658. #. module: mail_group
  659. #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
  660. msgid "Mailing List black/white list"
  661. msgstr "Чорний/білий список розсилки"
  662. #. module: mail_group
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
  664. msgid "Mailing Lists"
  665. msgstr "Списки розсилки"
  666. #. module: mail_group
  667. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
  668. msgid ""
  669. "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
  670. "together."
  671. msgstr ""
  672. "Групи розсилки – це спільноти, які люблять разом обговорювати певну тему."
  673. #. module: mail_group
  674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
  675. msgid "Mailing-List:"
  676. msgstr "Список розсилки:"
  677. #. module: mail_group
  678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  679. msgid "Member"
  680. msgstr "Учасник"
  681. #. module: mail_group
  682. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action
  683. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
  686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
  687. msgid "Members"
  688. msgstr "Учасники"
  689. #. module: mail_group
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count
  691. msgid "Members Count"
  692. msgstr "Підрахунок членів"
  693. #. module: mail_group
  694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  695. msgid "Members of this group"
  696. msgstr "Члени групи"
  697. #. module: mail_group
  698. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members
  699. msgid "Members only"
  700. msgstr "Лише члени"
  701. #. module: mail_group
  702. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
  703. msgid "Message"
  704. msgstr "Повідомлення"
  705. #. module: mail_group
  706. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
  707. msgid "Message Rejection Explanation"
  708. msgstr "Пояснення відхилення повідомлення"
  709. #. module: mail_group
  710. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
  711. msgid "Messages"
  712. msgstr "Повідомлення"
  713. #. module: mail_group
  714. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
  715. msgid "Messages Count"
  716. msgstr "Підрахунок повідомлень"
  717. #. module: mail_group
  718. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count
  719. msgid "Messages Per Month"
  720. msgstr "Повідомлення на місяць"
  721. #. module: mail_group
  722. #. odoo-python
  723. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  724. #, python-format
  725. msgid "Messages are pending moderation"
  726. msgstr "Повідомлення очікують модерації"
  727. #. module: mail_group
  728. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
  729. msgid "Messages that need an action"
  730. msgstr "Повідомлення, що оцікують дій"
  731. #. module: mail_group
  732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
  733. msgid "Moderate Messages"
  734. msgstr "Модерувати повідомлення"
  735. #. module: mail_group
  736. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
  737. msgid "Moderate this group"
  738. msgstr "Модерувати цю групу"
  739. #. module: mail_group
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
  741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
  742. msgid "Moderated"
  743. msgstr "Модерується"
  744. #. module: mail_group
  745. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id
  746. msgid "Moderated By"
  747. msgstr "Модерував"
  748. #. module: mail_group
  749. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
  750. msgid "Moderated Emails"
  751. msgstr "Модеровані електронні пошти"
  752. #. module: mail_group
  753. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
  754. msgid "Moderated emails count"
  755. msgstr "Підрахунок модерованих електронних пошт"
  756. #. module: mail_group
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  758. msgid "Moderated emails in this group"
  759. msgstr "Листи, що модеруються у цій групі"
  760. #. module: mail_group
  761. #. odoo-python
  762. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  763. #, python-format
  764. msgid "Moderated group must have moderators."
  765. msgstr "Група, що модерується, повинна мати модератора."
  766. #. module: mail_group
  767. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
  769. msgid "Moderation"
  770. msgstr "Модерація"
  771. #. module: mail_group
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree
  773. msgid "Moderation Lists"
  774. msgstr "Списки модерацій"
  775. #. module: mail_group
  776. #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
  777. msgid "Moderation Rules"
  778. msgstr "Правила модерації"
  779. #. module: mail_group
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  781. msgid "Moderations"
  782. msgstr "Модерації"
  783. #. module: mail_group
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
  785. msgid "Moderator"
  786. msgstr "Модератор"
  787. #. module: mail_group
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids
  789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  790. msgid "Moderators"
  791. msgstr "Модератори"
  792. #. module: mail_group
  793. #. odoo-python
  794. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  795. #, python-format
  796. msgid "Moderators must have an email address."
  797. msgstr "У модераторів повинні бути електронні адреси."
  798. #. module: mail_group
  799. #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
  800. msgid "My Company News"
  801. msgstr "Новини моєї компанії"
  802. #. module: mail_group
  803. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
  804. msgid "Name"
  805. msgstr "Назва"
  806. #. module: mail_group
  807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  808. msgid ""
  809. "Need to unsubscribe? <br/>It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-"
  810. "down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
  811. msgstr ""
  812. "Потрібно відписатися? <br/>Це прямо тут! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-"
  813. "down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
  814. #. module: mail_group
  815. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
  816. msgid ""
  817. "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
  818. msgstr "Новачки в цій модерованій групі автоматично отримають рекомендації."
  819. #. module: mail_group
  820. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
  821. msgid "No Members in this list yet!"
  822. msgstr "Ще немає членів у цьому списку!"
  823. #. module: mail_group
  824. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
  825. msgid "No Messages in this list yet!"
  826. msgstr "Ще немає повідомлень у цьому списку!"
  827. #. module: mail_group
  828. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized
  829. msgid "Normalized Email"
  830. msgstr "Нормалізований Email"
  831. #. module: mail_group
  832. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized
  833. msgid "Normalized From"
  834. msgstr "Нормований від"
  835. #. module: mail_group
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
  837. msgid "Notification message"
  838. msgstr "Сповіщення про повідомлення"
  839. #. module: mail_group
  840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  841. msgid "Notify Members"
  842. msgstr "Сповістити членів"
  843. #. module: mail_group
  844. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
  845. msgid "Number of message in this group"
  846. msgstr "К-сть повідомлень у цій групі"
  847. #. module: mail_group
  848. #. odoo-python
  849. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  850. #, python-format
  851. msgid ""
  852. "Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members."
  853. msgstr ""
  854. "Лише адміністратор або модератор може надсилати вказівки учасникам групи."
  855. #. module: mail_group
  856. #. odoo-python
  857. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  858. #, python-format
  859. msgid "Only members can send email to the mailing list."
  860. msgstr "Лише члени можуть розсилати листи на список розсилки."
  861. #. module: mail_group
  862. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
  863. msgid ""
  864. "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
  865. "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
  866. "creation of new records completely."
  867. msgstr ""
  868. "Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні "
  869. "повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це "
  870. "повністю призведе до вимкнення створення нових записів."
  871. #. module: mail_group
  872. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
  873. msgid "Owner"
  874. msgstr "Власник"
  875. #. module: mail_group
  876. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
  877. msgid "Parent"
  878. msgstr "Батьківський"
  879. #. module: mail_group
  880. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
  881. msgid "Parent Model"
  882. msgstr "Батьківська модель"
  883. #. module: mail_group
  884. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
  885. msgid "Parent Record Thread ID"
  886. msgstr "ID запису батьківської теми"
  887. #. module: mail_group
  888. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
  889. msgid ""
  890. "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
  891. " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
  892. "(parent_model) and task (model))"
  893. msgstr ""
  894. "Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на "
  895. "псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id "
  896. "(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))"
  897. #. module: mail_group
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
  899. msgid "Partner"
  900. msgstr "Партнер"
  901. #. module: mail_group
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
  903. msgid "Partners Member"
  904. msgstr "Члени-партнери"
  905. #. module: mail_group
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
  907. msgid "Pending Messages"
  908. msgstr "Повідомлення в очікуванні"
  909. #. module: mail_group
  910. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
  911. msgid "Pending Messages Count"
  912. msgstr "Підрахунок повідомлень в очікуванні"
  913. #. module: mail_group
  914. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation
  915. msgid "Pending Moderation"
  916. msgstr "Очікує модерацію"
  917. #. module: mail_group
  918. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
  919. msgid ""
  920. "People receive an automatic notification about their message being waiting "
  921. "for moderation."
  922. msgstr ""
  923. "Люди отримують автоматичне сповіщення про те, що їх повідомлення чекає на "
  924. "модерацію."
  925. #. module: mail_group
  926. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
  927. msgid "Permanent Ban"
  928. msgstr "Постійний бан"
  929. #. module: mail_group
  930. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
  931. msgid ""
  932. "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
  933. "- everyone: everyone can post\n"
  934. "- partners: only authenticated partners\n"
  935. "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
  936. msgstr ""
  937. "Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n"
  938. "- всі: кожен може опублікувати\n"
  939. "- партнери: лише автентифіковані партнери\n"
  940. "- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники підписаних каналів\n"
  941. #. module: mail_group
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
  943. msgid "Post to:"
  944. msgstr "Опублікувати на:"
  945. #. module: mail_group
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
  947. msgid "Posted"
  948. msgstr "Опубліковано"
  949. #. module: mail_group
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  952. msgid "Privacy"
  953. msgstr "Приватний"
  954. #. module: mail_group
  955. #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
  956. msgid "Public Mailing List"
  957. msgstr "Публічний список розсилки"
  958. #. module: mail_group
  959. #. odoo-python
  960. #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
  961. #, python-format
  962. msgid "Re: %s"
  963. msgstr "Відповідь: %s"
  964. #. module: mail_group
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
  966. msgid "Record Thread ID"
  967. msgstr "Записати тему ID"
  968. #. module: mail_group
  969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
  970. msgid "Reference"
  971. msgstr "Референс"
  972. #. module: mail_group
  973. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject
  974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  977. msgid "Reject"
  978. msgstr "Відхилити"
  979. #. module: mail_group
  980. #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject
  981. msgid "Reject Group Message"
  982. msgstr "Відхилити групове повідомлення"
  983. #. module: mail_group
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  985. msgid "Reject Silently"
  986. msgstr "Відмовити мовчки"
  987. #. module: mail_group
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  989. msgid "Reject the message"
  990. msgstr "Відхилити повідомлення"
  991. #. module: mail_group
  992. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected
  993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  994. msgid "Rejected"
  995. msgstr "Відхилено"
  996. #. module: mail_group
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  999. msgid "Remove message with explanation"
  1000. msgstr "Видалити повідомлення з поясненням"
  1001. #. module: mail_group
  1002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  1003. msgid "Responsible Users"
  1004. msgstr "Відповідальні користувачі"
  1005. #. module: mail_group
  1006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
  1007. msgid "Search Group Message"
  1008. msgstr "Пошук групового повідомлення"
  1009. #. module: mail_group
  1010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
  1011. msgid "Search Mail Group Member"
  1012. msgstr "Пошук члена групової розсилки"
  1013. #. module: mail_group
  1014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
  1015. msgid "Search Mail group"
  1016. msgstr "Пошук групи розсилки"
  1017. #. module: mail_group
  1018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  1019. msgid "Search Moderation List"
  1020. msgstr "Шукати список модерації"
  1021. #. module: mail_group
  1022. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
  1023. msgid "Selected group of users"
  1024. msgstr "Обрана група користувачів"
  1025. #. module: mail_group
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  1028. msgid "Send"
  1029. msgstr "Надіслати"
  1030. #. module: mail_group
  1031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  1032. msgid "Send & Ban"
  1033. msgstr "Надіслати та забанити"
  1034. #. module: mail_group
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  1036. msgid "Send & Reject"
  1037. msgstr "Надіслати та відхилити"
  1038. #. module: mail_group
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
  1040. msgid "Send Email"
  1041. msgstr "Надіслати ел. листа"
  1042. #. module: mail_group
  1043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  1044. msgid "Send Guidelines"
  1045. msgstr "Надіслати рекомендації"
  1046. #. module: mail_group
  1047. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
  1048. msgid "Send an email to the author of the message"
  1049. msgstr "Надішліть електронний лист автору повідомлення"
  1050. #. module: mail_group
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
  1052. msgid "Send guidelines to new subscribers"
  1053. msgstr "Надіслати рекомендації новим підписникам"
  1054. #. module: mail_group
  1055. #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
  1056. msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
  1057. msgstr ""
  1058. "Надіслано людям, які підписалися на групову розсилку з правилами групи"
  1059. #. module: mail_group
  1060. #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
  1061. msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
  1062. msgstr "Надсилається людям, які скасували підписку на групову розсилку"
  1063. #. module: mail_group
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
  1065. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
  1067. msgid "Status"
  1068. msgstr "Статус"
  1069. #. module: mail_group
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1071. msgid "Stay in touch with our Community"
  1072. msgstr "Будьте на зв'язку з нашою спільнотою"
  1073. #. module: mail_group
  1074. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
  1075. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
  1076. msgid "Subject"
  1077. msgstr "Тема"
  1078. #. module: mail_group
  1079. #. odoo-javascript
  1080. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1081. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1083. #, python-format
  1084. msgid "Subscribe"
  1085. msgstr "Підписатися"
  1086. #. module: mail_group
  1087. #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
  1088. msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
  1089. msgstr "Підтвердження підписки групі розсилки"
  1090. #. module: mail_group
  1091. #. odoo-python
  1092. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1093. #, python-format
  1094. msgid ""
  1095. "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has"
  1096. " been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
  1097. msgstr ""
  1098. "Шаблон \"mail_group.mail_template_guidelines\" не знайдено. Не відправлено "
  1099. "листів. Зверніться до адміністратора, щоб вирішити цю проблему."
  1100. #. module: mail_group
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
  1102. msgid "Thank you!"
  1103. msgstr "Дякую!"
  1104. #. module: mail_group
  1105. #. odoo-python
  1106. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1107. #, python-format
  1108. msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
  1109. msgstr "\"Авторизована група\" відсутня."
  1110. #. module: mail_group
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  1112. msgid "The email"
  1113. msgstr "Електронний лист"
  1114. #. module: mail_group
  1115. #. odoo-python
  1116. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  1117. #, python-format
  1118. msgid "The email \"%s\" is not valid."
  1119. msgstr "Email \"%s\" недійсний."
  1120. #. module: mail_group
  1121. #. odoo-python
  1122. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1123. #, python-format
  1124. msgid "The group of the message do not match."
  1125. msgstr "Група повідомлення не збігається."
  1126. #. module: mail_group
  1127. #. odoo-python
  1128. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1129. #, python-format
  1130. msgid "The guidelines description is empty."
  1131. msgstr "Опис рекомендації пустий."
  1132. #. module: mail_group
  1133. #. odoo-python
  1134. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1135. #, python-format
  1136. msgid "The guidelines description is missing."
  1137. msgstr "Опис рекомендацій відсутній."
  1138. #. module: mail_group
  1139. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
  1140. msgid ""
  1141. "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
  1142. " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
  1143. "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
  1144. msgstr ""
  1145. "Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка "
  1146. "вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до "
  1147. "створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)"
  1148. #. module: mail_group
  1149. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
  1150. msgid ""
  1151. "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
  1152. "<jobs@example.odoo.com>"
  1153. msgstr ""
  1154. "Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, \"Робота\", якщо ви хочете "
  1155. "отримувати повідомлення електронної пошти на <jobs@example.odoo.com>"
  1156. #. module: mail_group
  1157. #. odoo-python
  1158. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1159. #, python-format
  1160. msgid "The notification message is missing."
  1161. msgstr "Повідомлення сповіщення відсутнє."
  1162. #. module: mail_group
  1163. #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
  1164. msgid ""
  1165. "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
  1166. "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
  1167. "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
  1168. "system user is found for that address."
  1169. msgstr ""
  1170. "Власник записів створений при отриманні електронних листів за цим "
  1171. "псевдонімом. Якщо це поле не встановлено, система намагатиметься знайти "
  1172. "потрібного власника на основі адреси відправника (від) або використовувати "
  1173. "обліковий запис адміністратора, якщо для цієї адреси не знайдено системного "
  1174. "користувача."
  1175. #. module: mail_group
  1176. #. odoo-python
  1177. #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
  1178. #, python-format
  1179. msgid "The partner can not be found."
  1180. msgstr "Неможливо знайти партнера."
  1181. #. module: mail_group
  1182. #. odoo-python
  1183. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  1184. #, python-format
  1185. msgid "The record of the message should be the group."
  1186. msgstr "Запис повідомлення має бути групою."
  1187. #. module: mail_group
  1188. #. odoo-javascript
  1189. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1190. #, python-format
  1191. msgid "This email is already subscribed."
  1192. msgstr "Цей email вже підписаний."
  1193. #. module: mail_group
  1194. #. odoo-javascript
  1195. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1196. #, python-format
  1197. msgid "This email is not subscribed."
  1198. msgstr "Цей email не підписаний."
  1199. #. module: mail_group
  1200. #. odoo-python
  1201. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  1202. #, python-format
  1203. msgid "This message can not be moderated"
  1204. msgstr "Це повідомлення не можна модерувати"
  1205. #. module: mail_group
  1206. #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner
  1207. msgid "This partner is already subscribed to the group"
  1208. msgstr "Цей партнер вже підписаний на групу"
  1209. #. module: mail_group
  1210. #. odoo-python
  1211. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  1212. #, python-format
  1213. msgid "Those messages can not be moderated: %s."
  1214. msgstr "Ті повідомлення не можуть модеруватися: %s."
  1215. #. module: mail_group
  1216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  1217. msgid "To Review"
  1218. msgstr "Оглянути"
  1219. #. module: mail_group
  1220. #. odoo-javascript
  1221. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1222. #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
  1223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1224. #, python-format
  1225. msgid "Unsubscribe"
  1226. msgstr "Відписатися"
  1227. #. module: mail_group
  1228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
  1229. msgid "Unsubscribe:"
  1230. msgstr "Відписатися:"
  1231. #. module: mail_group
  1232. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
  1233. msgid ""
  1234. "When people send an email to the alias of the list, they will appear here."
  1235. msgstr ""
  1236. "Коли люди надішлють електронний лист на псевдонім зі списку, вони з’являться"
  1237. " тут."
  1238. #. module: mail_group
  1239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
  1240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
  1241. msgid "Whitelist"
  1242. msgstr "Білий список"
  1243. #. module: mail_group
  1244. #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
  1245. msgid "Whitelisted"
  1246. msgstr "У білому списку"
  1247. #. module: mail_group
  1248. #. odoo-python
  1249. #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
  1250. #, python-format
  1251. msgid "Wrong status (%s)"
  1252. msgstr "Неправильний статус (%s)"
  1253. #. module: mail_group
  1254. #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq
  1255. msgid "You can create only one rule for a given email address in a group."
  1256. msgstr ""
  1257. "Ви можете створити лише одне правило для надання адреси ел. пошти у групі."
  1258. #. module: mail_group
  1259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
  1260. msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
  1261. msgstr ""
  1262. "У вас є повідомлення для модерації, будь ласка, перейдіть до розгляду."
  1263. #. module: mail_group
  1264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
  1265. msgid "_______________________________________________"
  1266. msgstr "_______________________________________________"
  1267. #. module: mail_group
  1268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
  1269. msgid "and send an email to the author ("
  1270. msgstr "і надішліть електронний лист автору ("
  1271. #. module: mail_group
  1272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
  1273. msgid "attachments"
  1274. msgstr "прикріплення"
  1275. #. module: mail_group
  1276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
  1277. msgid "by"
  1278. msgstr "від"
  1279. #. module: mail_group
  1280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
  1281. msgid "e.g. \"Newsletter\""
  1282. msgstr "напр. \"Інформаційний бюлетень\""
  1283. #. module: mail_group
  1284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
  1285. msgid "group"
  1286. msgstr "група"
  1287. #. module: mail_group
  1288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  1289. msgid "has been"
  1290. msgstr "був"
  1291. #. module: mail_group
  1292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1293. msgid ""
  1294. "members<br/>\n"
  1295. " <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Traffic\" title=\"Traffic\"/>"
  1296. msgstr ""
  1297. "члени<br/>\n"
  1298. " <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Traffic\" title=\"Traffic\"/>"
  1299. #. module: mail_group
  1300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1301. msgid "messages / month"
  1302. msgstr "повідомлення/місяць"
  1303. #. module: mail_group
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
  1305. msgid "more replies"
  1306. msgstr "більше відповідей"
  1307. #. module: mail_group
  1308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
  1309. msgid "replies"
  1310. msgstr "відповіді"
  1311. #. module: mail_group
  1312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  1313. msgid "subscribed to"
  1314. msgstr "підписався на"
  1315. #. module: mail_group
  1316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  1317. msgid "the list"
  1318. msgstr "список"
  1319. #. module: mail_group
  1320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
  1321. msgid "unsubscribed from"
  1322. msgstr "відписався від"
  1323. #. module: mail_group
  1324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
  1325. msgid "your email..."
  1326. msgstr "ваш email..."