de.po 191 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. # Larissa Manderfeld, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  16. "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
  17. "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: de\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. module: mass_mailing
  24. #. odoo-python
  25. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  26. #, python-format
  27. msgid " %i duplicates have been ignored."
  28. msgstr " %i Duplikate wurden ignoriert."
  29. #. module: mass_mailing
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  31. msgid ""
  32. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  33. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  34. "victor_hugo@example.com"
  35. msgstr ""
  36. "„Damien Roberts“ <d.roberts@example.com>\n"
  37. "„Rick Sanchez“ <rick_sanchez@example.com>\n"
  38. "victor_hugo@example.com"
  39. #. module: mass_mailing
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  41. msgid "# Favorite Filters"
  42. msgstr "# Bevorzugte Filter"
  43. #. module: mass_mailing
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  45. msgid "$18"
  46. msgstr "18 $"
  47. #. module: mass_mailing
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  49. msgid "% of recipients"
  50. msgstr "% der Empfänger"
  51. #. module: mass_mailing
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  53. msgid "% of recipients."
  54. msgstr "% der Empfänger."
  55. #. module: mass_mailing
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  57. msgid "% receive one of the"
  58. msgstr "% erhalten eine der"
  59. #. module: mass_mailing
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  61. msgid "%Click (Total)"
  62. msgstr "%Klicks (Gesamt)"
  63. #. module: mass_mailing
  64. #. odoo-python
  65. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  66. #, python-format
  67. msgid "%i Contacts have been imported."
  68. msgstr "%i Kontakte wurden importiert."
  69. #. module: mass_mailing
  70. #. odoo-python
  71. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  72. #, python-format
  73. msgid "%s (copy)"
  74. msgstr "%s (Kopie)"
  75. #. module: mass_mailing
  76. #. odoo-python
  77. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  78. #, python-format
  79. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  80. msgstr "%s Mailing-Kontakte wurden hinzugefügt."
  81. #. module: mass_mailing
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  83. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  84. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  85. #. module: mass_mailing
  86. #. odoo-python
  87. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  88. #, python-format
  89. msgid "(scheduled for %s)"
  90. msgstr "(geplant für %s)"
  91. #. module: mass_mailing
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  93. msgid ", and"
  94. msgstr ", und"
  95. #. module: mass_mailing
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  98. msgid "100%"
  99. msgstr "100 %"
  100. #. module: mass_mailing
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  102. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  103. msgstr "24H-Statistik der Mailingberichte"
  104. #. module: mass_mailing
  105. #. odoo-python
  106. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  107. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  108. #, python-format
  109. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  110. msgstr "24H-Statistik von %(mailing_type)s „%(mailing_name)s“"
  111. #. module: mass_mailing
  112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  114. msgid "25%"
  115. msgstr "25 %"
  116. #. module: mass_mailing
  117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  118. msgid "400px"
  119. msgstr "400 px"
  120. #. module: mass_mailing
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  123. msgid "50%"
  124. msgstr "50 %"
  125. #. module: mass_mailing
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  128. msgid "75%"
  129. msgstr "75 %"
  130. #. module: mass_mailing
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  132. msgid "800px"
  133. msgstr "800 px"
  134. #. module: mass_mailing
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  136. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  137. msgstr "<b>Lieschen Müller</b> • CEO von MyCompany"
  138. #. module: mass_mailing
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  140. msgid ""
  141. "<br/>\n"
  142. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  143. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  144. " </span>"
  145. msgstr ""
  146. "<br/>\n"
  147. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  148. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Kontakte\n"
  149. " </span>"
  150. #. module: mass_mailing
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  152. msgid ""
  153. "<br/>\n"
  154. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  155. msgstr ""
  156. "<br/>\n"
  157. " <span class=\"text-secondary\">Schwarze Liste</span>"
  158. #. module: mass_mailing
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  160. msgid ""
  161. "<br/>\n"
  162. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  163. msgstr ""
  164. "<br/>\n"
  165. " <span class=\"text-secondary\">Unzustellbar</span>"
  166. #. module: mass_mailing
  167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  168. msgid ""
  169. "<br/>\n"
  170. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  171. msgstr ""
  172. "<br/>\n"
  173. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  174. #. module: mass_mailing
  175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  176. msgid ""
  177. "<br/>\n"
  178. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  179. msgstr ""
  180. "<br/>\n"
  181. " <span class=\"text-secondary\">Abmelden</span>"
  182. #. module: mass_mailing
  183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  184. msgid ""
  185. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  186. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  187. msgstr ""
  188. "<br/>Wir möchten diese Gelegenheit nutzen, um Sie in unserer ständig wachsenden Community willkommen zu heißen!\n"
  189. " <br/>Ihre Plattform ist einsatzbereit, sie wird Ihnen helfen, die Kosten für digitale Signaturen zu senken, neue Kunden zu gewinnen und den Umsatz zu steigern."
  190. #. module: mass_mailing
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  192. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  193. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25. September 2022 - 16:30</font>"
  194. #. module: mass_mailing
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  196. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  197. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26. September 2022 - 13:30</font>"
  198. #. module: mass_mailing
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  200. msgid ""
  201. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  202. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  203. msgstr ""
  204. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-weight:bolder;\">-20 "
  205. "%</span></font>"
  206. #. module: mass_mailing
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  208. msgid ""
  209. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  210. " here, write about solutions.</font>"
  211. msgstr ""
  212. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Schreiben Sie hier nicht über Produkte"
  213. " oder Dienstleistungen, sondern über Lösungen.</font>"
  214. #. module: mass_mailing
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  216. msgid ""
  217. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  218. "this image.</font>"
  219. msgstr ""
  220. "<font style=\"font-size: 12px;\">Fügen Sie eine Bildüberschrift hinzu, um "
  221. "die Bedeutung des Bilds zu unterstreichen.</font>"
  222. #. module: mass_mailing
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  224. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  225. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Veranstaltung zwei</font>"
  226. #. module: mass_mailing
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  228. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  229. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Veranstaltung eins</font>"
  230. #. module: mass_mailing
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  232. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  233. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Eine aussagekräftige Überschrift</font>"
  234. #. module: mass_mailing
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  236. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  237. msgstr ""
  238. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Einprägsame "
  239. "Überschrift</font>"
  240. #. module: mass_mailing
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  242. msgid ""
  243. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  244. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  245. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  246. "groups=\"base.group_user\"/>"
  247. msgstr ""
  248. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  249. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  250. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  251. "groups=\"base.group_user\"/>"
  252. #. module: mass_mailing
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  254. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  255. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Version vergleichen"
  256. #. module: mass_mailing
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  258. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  259. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Alternative erstellen"
  260. #. module: mass_mailing
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  262. msgid ""
  263. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  264. " Send this version to remaining recipients\n"
  265. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  266. " Send Winner Now\n"
  267. " </span>"
  268. msgstr ""
  269. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  270. " Diese Version an die verbleibenden Empfänger senden\n"
  271. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  272. " Gewinner jetzt versenden\n"
  273. " </span>"
  274. #. module: mass_mailing
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  276. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  277. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Als Gewinner versenden"
  278. #. module: mass_mailing
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  280. msgid ""
  281. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  282. "title=\"Warning\"/>"
  283. msgstr ""
  284. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  285. "title=\"Warning\"/>"
  286. #. module: mass_mailing
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  288. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  289. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Kreise"
  290. #. module: mass_mailing
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  292. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  293. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Herzen"
  294. #. module: mass_mailing
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  296. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  297. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Symbol ersetzen"
  298. #. module: mass_mailing
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  300. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  301. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke"
  302. #. module: mass_mailing
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  304. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  305. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Sterne"
  306. #. module: mass_mailing
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  308. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  309. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Daumen"
  310. #. module: mass_mailing
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  312. msgid ""
  313. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  314. "build confidence in your products or services.</i>"
  315. msgstr ""
  316. "<i>Fügen Sie hier ein Zitat eines Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute "
  317. "Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken.</i>"
  318. #. module: mass_mailing
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  320. msgid ""
  321. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  322. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  323. " </small>"
  324. msgstr ""
  325. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  326. " Um Antworten nachzuverfolgen, muss die Adresse zur Datenbank gehören. </small>"
  327. #. module: mass_mailing
  328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  329. msgid ""
  330. "<span attrs=\"{'invisible': "
  331. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  332. msgstr ""
  333. "<span attrs=\"{'invisible': "
  334. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing-Kontakt</span>"
  335. #. module: mass_mailing
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  337. msgid ""
  338. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  339. "date\"/>"
  340. msgstr ""
  341. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  342. "date\"/>"
  343. #. module: mass_mailing
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  345. msgid ""
  346. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  347. "label=\"Scheduled date\"/>"
  348. msgstr ""
  349. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  350. "label=\"Scheduled date\"/>"
  351. #. module: mass_mailing
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  353. msgid ""
  354. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  355. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  356. msgstr ""
  357. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  358. " <span class=\"align-self-baseline\">Nächster Stapel</span>"
  359. #. module: mass_mailing
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  361. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  362. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  363. #. module: mass_mailing
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  365. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  366. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Schwarze Liste</span>"
  367. #. module: mass_mailing
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  369. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  370. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unzustellbar</span>"
  371. #. module: mass_mailing
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  373. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  374. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abmelden</span>"
  375. #. module: mass_mailing
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  377. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  378. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  379. #. module: mass_mailing
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  381. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  382. msgstr "<span class=\"text-muted\">Schwarze Liste</span>"
  383. #. module: mass_mailing
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  385. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  386. msgstr "<span class=\"text-muted\">Unzustellbar</span>"
  387. #. module: mass_mailing
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  389. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  390. msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  391. #. module: mass_mailing
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  393. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  394. msgstr "<span class=\"text-muted\">Abmelden</span>"
  395. #. module: mass_mailing
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  397. msgid ""
  398. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  399. "sent.</span>"
  400. msgstr ""
  401. "<span name=\"canceled_text\">E-Mails wurden verworfen und werden nicht "
  402. "versendet.</span>"
  403. #. module: mass_mailing
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  405. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  406. msgstr "<span name=\"failed_text\">E-Mail(s) nicht gesendet.</span>"
  407. #. module: mass_mailing
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  409. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  410. msgstr "<span name=\"failed_text\">E-Mails konnten nicht gesendet werden.</span>"
  411. #. module: mass_mailing
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  413. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  414. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Dieses Mailing ist geplant für </span>"
  415. #. module: mass_mailing
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  417. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  418. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">E-Mail(s) geplant für </span>"
  419. #. module: mass_mailing
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  421. msgid ""
  422. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  423. "soon.</span>"
  424. msgstr ""
  425. "<span name=\"scheduled_text\">E-Mails befinden sich in der Warteschlange und"
  426. " werden bald versendet.</span>"
  427. #. module: mass_mailing
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  429. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  430. msgstr "<span name=\"sent\">E-Mails wurden gesendet.</span>"
  431. #. module: mass_mailing
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  433. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  434. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Mailing-Berichte abschalten</span>"
  435. #. module: mass_mailing
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  437. msgid ""
  438. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  439. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  440. msgstr ""
  441. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  442. "bolder;\">Erläutern Sie die Vorteile, die Sie bieten</span>"
  443. #. module: mass_mailing
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  445. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  446. msgstr ""
  447. "<span style=\"font-size: 11px\">Benutzer/Monat (jährlich abgerechnet)</span>"
  448. #. module: mass_mailing
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  450. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  451. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  452. #. module: mass_mailing
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  454. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  455. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  456. #. module: mass_mailing
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  458. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  459. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  460. #. module: mass_mailing
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  462. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  463. msgstr ""
  464. "<span style=\"font-weight: bolder;\">50.000+ Unternehmen</span> nutzen Odoo."
  465. #. module: mass_mailing
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  467. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  468. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">STANDARD</span>"
  469. #. module: mass_mailing
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  471. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  472. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">20 $ RABATT ERHALTEN</span>"
  473. #. module: mass_mailing
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  475. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  476. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  477. #. module: mass_mailing
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  479. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  480. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7-Support</span>"
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  483. msgid ""
  484. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  485. " features"
  486. msgstr ""
  487. "<span style=\"font-weight:bolder\">Erweiterte</span>\n"
  488. " Funktionen"
  489. #. module: mass_mailing
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  491. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  492. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Voll anpassbar</span>"
  493. #. module: mass_mailing
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  495. msgid ""
  496. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  497. " management"
  498. msgstr ""
  499. "<span style=\"font-weight:bolder\">Gesamte</span>\n"
  500. " Verwaltung"
  501. #. module: mass_mailing
  502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  503. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  504. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Empfänger öffnen</span>"
  505. #. module: mass_mailing
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  507. msgid "<span>Contacts</span>"
  508. msgstr "<span>Kontakte</span>"
  509. #. module: mass_mailing
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  511. msgid "<span>Design</span>"
  512. msgstr "<span>Design</span>"
  513. #. module: mass_mailing
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  515. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  516. msgstr "<span>Gültige E-Mail-Empfänger</span>"
  517. #. module: mass_mailing
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  519. msgid "<span>​</span>"
  520. msgstr "<span>​</span>"
  521. #. module: mass_mailing
  522. #. odoo-python
  523. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  524. #, python-format
  525. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  526. msgstr "Eine Kampagne sollte aktiv sein, wenn der A/B-Test ausgewählt ist"
  527. #. module: mass_mailing
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  529. msgid "A color block"
  530. msgstr "Ein Farbblock"
  531. #. module: mass_mailing
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  541. msgid "A great title"
  542. msgstr "Ein toller Titel"
  543. #. module: mass_mailing
  544. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  545. msgid ""
  546. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  547. msgstr ""
  548. "Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailingliste abonnieren."
  549. #. module: mass_mailing
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  551. msgid "A sample of"
  552. msgstr "Eine stichprobenartige Auswahl von"
  553. #. module: mass_mailing
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  555. msgid "A short description of this great feature."
  556. msgstr "Eine kurze Beschreibung dieser großartigen Funktion."
  557. #. module: mass_mailing
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  559. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  560. msgstr ""
  561. "Eine kurze Beschreibung dieser großartigen Funktionen, in klaren Worten."
  562. #. module: mass_mailing
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  564. msgid "A unique value"
  565. msgstr "Ein eindeutiger Wert"
  566. #. module: mass_mailing
  567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  569. msgid "A/B Test"
  570. msgstr "A/B-Test"
  571. #. module: mass_mailing
  572. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  573. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  574. msgid "A/B Test Mailings #"
  575. msgstr "A/B-Test-Mailings #"
  576. #. module: mass_mailing
  577. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  578. msgid "A/B Test Winner"
  579. msgstr "Gewinner des A/B-Tests"
  580. #. module: mass_mailing
  581. #. odoo-python
  582. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  583. #, python-format
  584. msgid "A/B Test: %s"
  585. msgstr "A/B-Test: %s"
  586. #. module: mass_mailing
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  589. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  590. msgstr "A/B-Testkampagne beendet"
  591. #. module: mass_mailing
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  593. msgid "A/B Testing Description"
  594. msgstr "Beschreibung des A/B-Tests"
  595. #. module: mass_mailing
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  597. msgid "A/B Testing percentage"
  598. msgstr "Prozentsatz des A/B-Tests"
  599. #. module: mass_mailing
  600. #. odoo-python
  601. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  604. #, python-format
  605. msgid "A/B Tests"
  606. msgstr "A/B-Tests"
  607. #. module: mass_mailing
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  609. msgid "A/B Tests to review"
  610. msgstr "Zu prüfende A/B-Tests"
  611. #. module: mass_mailing
  612. #. odoo-python
  613. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  614. #, python-format
  615. msgid "A/B test option has not been enabled"
  616. msgstr "Die Option A/B-Test wurde nicht aktiviert"
  617. #. module: mass_mailing
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  620. msgid "Action Needed"
  621. msgstr "Aktion notwendig"
  622. #. module: mass_mailing
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  625. msgid "Active"
  626. msgstr "Aktiv"
  627. #. module: mass_mailing
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  629. msgid "Active mailing using this mail server"
  630. msgstr "Aktiver E-Mail-Versand über diesen Mailserver"
  631. #. module: mass_mailing
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  633. msgid "Activities"
  634. msgstr "Aktivitäten"
  635. #. module: mass_mailing
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  637. msgid "Activity Exception Decoration"
  638. msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
  639. #. module: mass_mailing
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  641. msgid "Activity State"
  642. msgstr "Status der Aktivität"
  643. #. module: mass_mailing
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  645. msgid "Activity Type Icon"
  646. msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
  647. #. module: mass_mailing
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  649. msgid ""
  650. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  651. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  652. "action."
  653. msgstr ""
  654. "Passen Sie diese drei Spalten an Ihre Designanforderungen an. Um Spalten zu "
  655. "duplizieren, zu löschen oder zu verschieben, markieren Sie die Spalte und "
  656. "verwenden Sie die oberen Symbole, um Ihre Aktion auszuführen."
  657. #. module: mass_mailing
  658. #. odoo-javascript
  659. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  661. #, python-format
  662. msgid "Add"
  663. msgstr "Hinzufügen"
  664. #. module: mass_mailing
  665. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  666. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  667. msgstr "Kontakte zur Mailingliste hinzufügen"
  668. #. module: mass_mailing
  669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  670. msgid "Add Mailing Contacts"
  671. msgstr "Mailingkontakte hinzufügen"
  672. #. module: mass_mailing
  673. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  674. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  675. msgstr "Ausgewählte Kontakte zu einer Mailingliste hinzufügen"
  676. #. module: mass_mailing
  677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  678. msgid "Add a great slogan."
  679. msgstr "Fügen Sie einen großen Slogan hinzu."
  680. #. module: mass_mailing
  681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  682. msgid "Add and Send Mailing"
  683. msgstr "Hinzufügen und Mailing senden"
  684. #. module: mass_mailing
  685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  686. msgid "Add to List"
  687. msgstr "Zu Liste hinzufügen"
  688. #. module: mass_mailing
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  690. msgid "Add to Templates"
  691. msgstr "Zu Vorlagen hinzufügen"
  692. #. module: mass_mailing
  693. #. odoo-javascript
  694. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  695. #, python-format
  696. msgid "Add to favorite filters"
  697. msgstr "Zu bevorzugten Filtern hinzufügen"
  698. #. module: mass_mailing
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  700. msgid "Advanced"
  701. msgstr "Erweitert"
  702. #. module: mass_mailing
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  704. msgid "Alert"
  705. msgstr "Warnung"
  706. #. module: mass_mailing
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  708. msgid "Align Bottom"
  709. msgstr "Unten ausrichten"
  710. #. module: mass_mailing
  711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  712. msgid "Align Center"
  713. msgstr "Zentriert ausrichten"
  714. #. module: mass_mailing
  715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  716. msgid "Align Left"
  717. msgstr "Links ausrichten"
  718. #. module: mass_mailing
  719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  720. msgid "Align Middle"
  721. msgstr "Mittig ausrichten"
  722. #. module: mass_mailing
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  724. msgid "Align Right"
  725. msgstr "Rechts ausrichten"
  726. #. module: mass_mailing
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  728. msgid "Align Top"
  729. msgstr "Oben ausrichten"
  730. #. module: mass_mailing
  731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  733. msgid "Alignment"
  734. msgstr "Ausrichtung"
  735. #. module: mass_mailing
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  737. msgid "Aline Turner, CTO"
  738. msgstr "Aline Turner, CTO"
  739. #. module: mass_mailing
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  741. msgid ""
  742. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  743. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  744. "thousands of developers."
  745. msgstr ""
  746. "Aline gehört zu den wenigen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie "
  747. "lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von über 100 internen Entwicklern und "
  748. "betreut eine Community von Tausenden von Programmierern."
  749. #. module: mass_mailing
  750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  752. msgid "All Rights Reserved"
  753. msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
  754. #. module: mass_mailing
  755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  756. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  757. msgstr ""
  758. "Alle diese Symbole sind für die kommerzielle Nutzung völlig kostenlos."
  759. #. module: mass_mailing
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  761. msgid "Allow A/B Testing"
  762. msgstr "A/B-Tests zulassen"
  763. #. module: mass_mailing
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  765. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  766. msgstr ""
  767. "Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine schwarzen Liste zu setzen"
  768. #. module: mass_mailing
  769. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  770. msgid ""
  771. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  772. "the unsubscription page."
  773. msgstr ""
  774. "Erlauben Sie dem Empfänger, seinen Status in der schwarzen Liste über die "
  775. "Abmeldeseite selbst zu verwalten."
  776. #. module: mass_mailing
  777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  778. msgid ""
  779. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  780. "the unsubscription page. If the option is "
  781. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  782. " The 'come Back' button will always be "
  783. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  784. msgstr ""
  785. "Erlauben Sie dem Empfänger, seinen Status in der schwarzen Liste über die "
  786. "Abmeldeseite selbst zu verwalten. Wenn die "
  787. "Option aktiviert ist, wird die Schaltfläche „Mich auf schwarze Liste "
  788. "setzen\" auf der Abmeldeseite ausgeblendet. "
  789. "Die Schaltfläche „Zurückkommen“ wird in jedem Fall sichtbar sein, damit sich"
  790. " Leads und Partner erneut anmelden können.."
  791. #. module: mass_mailing
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  793. msgid "Alternate Image Text"
  794. msgstr "Bild Text abwechseln"
  795. #. module: mass_mailing
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  797. msgid "Alternate Text"
  798. msgstr "Text abwechseln"
  799. #. module: mass_mailing
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  801. msgid "Alternate Text Image"
  802. msgstr "Text Bild abwechseln"
  803. #. module: mass_mailing
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  805. msgid "Alternate Text Image Text"
  806. msgstr "Text Bild Text abwechseln"
  807. #. module: mass_mailing
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  809. msgid "Amazing pages"
  810. msgstr "Umwerfende Seiten"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #. odoo-javascript
  813. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  814. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  815. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  816. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  817. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  818. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  819. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  820. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  821. #, python-format
  822. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  823. msgstr ""
  824. "Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es bitte später oder kontaktieren "
  825. "Sie uns."
  826. #. module: mass_mailing
  827. #. odoo-javascript
  828. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  829. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  830. #, python-format
  831. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  832. msgstr ""
  833. "Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nicht gespeichert, "
  834. "versuchen Sie bitte später erneut."
  835. #. module: mass_mailing
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  845. msgid "And a great subtitle"
  846. msgstr "Und ein toller Untertitel"
  847. #. module: mass_mailing
  848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  849. msgid "Another color block"
  850. msgstr "Ein weiterer Farbblock"
  851. #. module: mass_mailing
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  853. msgid "Another feature"
  854. msgstr "Eine weitere Funktion"
  855. #. module: mass_mailing
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  857. msgid "Archive"
  858. msgstr "Archivieren"
  859. #. module: mass_mailing
  860. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  861. msgid "Archive source mailing lists"
  862. msgstr "Quellmailingliste archivieren"
  863. #. module: mass_mailing
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  868. msgid "Archived"
  869. msgstr "Archiviert"
  870. #. module: mass_mailing
  871. #. odoo-python
  872. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  873. #, python-format
  874. msgid ""
  875. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  876. "ongoing mailing campaign."
  877. msgstr ""
  878. "Mindestens eine der Mailinglisten, die Sie zu archivieren versuchen, wird in"
  879. " einer laufenden Mailingkampagne verwendet."
  880. #. module: mass_mailing
  881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  882. msgid "Attach a file"
  883. msgstr "Eine Datei anhängen"
  884. #. module: mass_mailing
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  887. msgid "Attachment Count"
  888. msgstr "Anzahl Anhänge"
  889. #. module: mass_mailing
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  891. msgid "Attachments"
  892. msgstr "Dateianhänge"
  893. #. module: mass_mailing
  894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  895. msgid "Auto"
  896. msgstr "Auto"
  897. #. module: mass_mailing
  898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  899. msgid "Average"
  900. msgstr "Durchschnittlich"
  901. #. module: mass_mailing
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  903. msgid "Average of Bounced"
  904. msgstr "Durchschnittlich unzustellbar"
  905. #. module: mass_mailing
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  907. msgid "Average of Clicked"
  908. msgstr "Durchschnittlich angeklickt"
  909. #. module: mass_mailing
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  911. msgid "Average of Delivered"
  912. msgstr "Durchschnittlich zugestellt"
  913. #. module: mass_mailing
  914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  915. msgid "Average of Opened"
  916. msgstr "Durchschnittlich geöffnet"
  917. #. module: mass_mailing
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  919. msgid "Average of Replied"
  920. msgstr "Durchschnittlich beantwortet"
  921. #. module: mass_mailing
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  924. msgid "Background Color"
  925. msgstr "Hintergrundfarbe"
  926. #. module: mass_mailing
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  928. msgid "Basic features"
  929. msgstr "Basisfunktionen"
  930. #. module: mass_mailing
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  932. msgid "Basic management"
  933. msgstr "Standard-Management"
  934. #. module: mass_mailing
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  936. msgid "Beautiful snippets"
  937. msgstr "Tolle Snippets"
  938. #. module: mass_mailing
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  940. msgid "Big Boxes"
  941. msgstr "Große Blöcke"
  942. #. module: mass_mailing
  943. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  944. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  945. msgid "Blacklist"
  946. msgstr "Schwarze Liste"
  947. #. module: mass_mailing
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  949. msgid "Blacklist (%s)"
  950. msgstr "Schwarze Liste (%s)"
  951. #. module: mass_mailing
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  954. msgid "Blacklist Me"
  955. msgstr "Mich auf die schwarze Liste setzen"
  956. #. module: mass_mailing
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  958. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  959. msgstr "Option „Schwarze Liste“ bei Abmeldung"
  960. #. module: mass_mailing
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  962. msgid "Blacklisted"
  963. msgstr "Auf der schwarzen Liste"
  964. #. module: mass_mailing
  965. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  966. msgid "Blacklisted Address"
  967. msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"
  968. #. module: mass_mailing
  969. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  970. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  971. msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"
  972. #. module: mass_mailing
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  974. msgid "Blockquote"
  975. msgstr "Blockzitat"
  976. #. module: mass_mailing
  977. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  979. msgid "Body"
  980. msgstr "Nachrichtentext"
  981. #. module: mass_mailing
  982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  983. msgid "Body Width"
  984. msgstr "Textbreite"
  985. #. module: mass_mailing
  986. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  987. msgid "Body converted to be sent by mail"
  988. msgstr "Textkörper konvertiert um per E-Mail versandt zu werden"
  989. #. module: mass_mailing
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  991. msgid "Bold"
  992. msgstr "Fett"
  993. #. module: mass_mailing
  994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  995. msgid "Books"
  996. msgstr "Bücher"
  997. #. module: mass_mailing
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1001. msgid "Border"
  1002. msgstr "Rand"
  1003. #. module: mass_mailing
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1005. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1006. msgid "Bounce"
  1007. msgstr "Unzustellbar"
  1008. #. module: mass_mailing
  1009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1010. msgid "Bounce (%)"
  1011. msgstr "Unzustellbar (%)"
  1012. #. module: mass_mailing
  1013. #. odoo-python
  1014. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1015. #, python-format
  1016. msgid ""
  1017. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1018. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1019. msgstr ""
  1020. "Eine E-Mail wird zurückgeschickt, wenn sie unzustellbar war (falsche "
  1021. "Adresse, Serverprobleme ...). Überprüfen Sie jeden Datensatz, um "
  1022. "festzustellen, was schief gelaufen ist."
  1023. #. module: mass_mailing
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1025. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1026. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1030. msgid "Bounced"
  1031. msgstr "Unzustellbar"
  1032. #. module: mass_mailing
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1035. msgid "Bounced (%)"
  1036. msgstr "Unzustellbar (%)"
  1037. #. module: mass_mailing
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1040. msgid "Bounced Ratio"
  1041. msgstr "Unzustellbarkeitsquote"
  1042. #. module: mass_mailing
  1043. #. odoo-python
  1044. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1045. #, python-format
  1046. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1047. msgstr "Geschäftliche Vorteile für %(expected)i %(mailing_type)s Gesendet"
  1048. #. module: mass_mailing
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1050. msgid "Button Label"
  1051. msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
  1052. #. module: mass_mailing
  1053. #. odoo-javascript
  1054. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1055. #, python-format
  1056. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1057. msgstr ""
  1058. "Mithilfe der <b>Brotkrümelnavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück "
  1059. "zur Übersicht."
  1060. #. module: mass_mailing
  1061. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1062. msgid "Calendar Date"
  1063. msgstr "Kalenderdatum"
  1064. #. module: mass_mailing
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1066. msgid "Call to Action"
  1067. msgstr "Handlungsaufforderung"
  1068. #. module: mass_mailing
  1069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1075. msgid "Campaign"
  1076. msgstr "Kampagne"
  1077. #. module: mass_mailing
  1078. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1079. msgid "Campaign Stages"
  1080. msgstr "Kampagnenphasen"
  1081. #. module: mass_mailing
  1082. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1083. msgid "Campaign Tags"
  1084. msgstr "Kampagnen-Stichwörter"
  1085. #. module: mass_mailing
  1086. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1087. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1088. msgid "Campaigns"
  1089. msgstr "Kampagnen"
  1090. #. module: mass_mailing
  1091. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1092. msgid ""
  1093. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1094. msgstr ""
  1095. "Kampagnen sind das perfekte Werkzeug, um Ergebnisse über mehrere Mailings "
  1096. "hinweg zu verfolgen."
  1097. #. module: mass_mailing
  1098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1102. msgid "Cancel"
  1103. msgstr "Abbrechen"
  1104. #. module: mass_mailing
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1107. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1109. msgid "Canceled"
  1110. msgstr "Abgebrochen"
  1111. #. module: mass_mailing
  1112. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1113. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1114. msgstr "Liste der E-Mail-Adressen, getrennt durch Zeilenumbruch."
  1115. #. module: mass_mailing
  1116. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1117. msgid ""
  1118. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1119. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1120. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1121. msgstr ""
  1122. "Einprägsamer Vorschausatz, der die Empfänger zum Öffnen der E-Mail anregt.\n"
  1123. "In den meisten Posteingängen wird dieser Satz neben der Betreffzeile angezeigt.\n"
  1124. "Lassen Sie ihn leer, wenn Sie es vorziehen, dass stattdessen die ersten Zeichen Ihres E-Mail-Inhalts erscheinen."
  1125. #. module: mass_mailing
  1126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1128. msgid "Center"
  1129. msgstr "Zentriert"
  1130. #. module: mass_mailing
  1131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1132. msgid "Centered Logo"
  1133. msgstr "Zentriertes Logo"
  1134. #. module: mass_mailing
  1135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1136. msgid "Change Icons"
  1137. msgstr "Symbole ändern"
  1138. #. module: mass_mailing
  1139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1140. msgid "Chat"
  1141. msgstr "Chat"
  1142. #. module: mass_mailing
  1143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1144. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1145. msgstr "Prüfen Sie, wie gut Ihr Mailing einen Tag nach dem Versand ankommt."
  1146. #. module: mass_mailing
  1147. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1148. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1149. msgstr "Prüfen Sie, wie gut Ihr Mailing einen Tag nach dem Versand ankommt."
  1150. #. module: mass_mailing
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1152. msgid "Check out all our books"
  1153. msgstr "Sehen Sie sich all unsere Bücher an"
  1154. #. module: mass_mailing
  1155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1156. msgid "Check out all our clothes"
  1157. msgstr "Sehen Sie sich all unsere Kleidung an"
  1158. #. module: mass_mailing
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1160. msgid "Check out all our furniture"
  1161. msgstr "Sehen Sie sich all unsere Möbel an"
  1162. #. module: mass_mailing
  1163. #. odoo-javascript
  1164. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1165. #, python-format
  1166. msgid "Check the email address and click send."
  1167. msgstr "Überprüfen Sie die E-Mail-Adresse und klicken Sie auf Senden."
  1168. #. module: mass_mailing
  1169. #. odoo-javascript
  1170. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1171. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1172. #, python-format
  1173. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1174. msgstr "Wählen Sie dieses <b>Design</b>."
  1175. #. module: mass_mailing
  1176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1177. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1178. msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail-Abonnements"
  1179. #. module: mass_mailing
  1180. #. odoo-javascript
  1181. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1182. #, python-format
  1183. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1184. msgstr ""
  1185. "Klicken Sie auf ⭐ neben dem Betreff, um dieses Mailing zu speichern als"
  1186. #. module: mass_mailing
  1187. #. odoo-javascript
  1188. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1189. #, python-format
  1190. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1191. msgstr ""
  1192. "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dieses Mailing zu Ihren Vorlagen "
  1193. "hinzuzufügen."
  1194. #. module: mass_mailing
  1195. #. odoo-javascript
  1196. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1197. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1198. #, python-format
  1199. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1200. msgstr "Klicken Sie auf diesen Absatz, um ihn zu bearbeiten."
  1201. #. module: mass_mailing
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1203. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1206. msgid "Clicked"
  1207. msgstr "Angeklickt"
  1208. #. module: mass_mailing
  1209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1211. msgid "Clicked (%)"
  1212. msgstr "Angeklickt (%)"
  1213. #. module: mass_mailing
  1214. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1215. msgid "Clicked On"
  1216. msgstr "Angeklickt am"
  1217. #. module: mass_mailing
  1218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1219. msgid "Clicks"
  1220. msgstr "Klicks"
  1221. #. module: mass_mailing
  1222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1223. msgid "Clothes"
  1224. msgstr "Bekleidung"
  1225. #. module: mass_mailing
  1226. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1227. msgid "Color Index"
  1228. msgstr "Farbkennzeichnung"
  1229. #. module: mass_mailing
  1230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1231. msgid ""
  1232. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1233. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1234. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1235. "icons to customize the blocks."
  1236. msgstr ""
  1237. "Farbblöcke sind eine einfache und effektive Möglichkeit, <b>Ihre Inhalte zu "
  1238. "präsentieren und hervorzuheben</b>. Wählen Sie ein Bild oder eine Farbe für "
  1239. "den Hintergrund. Sie können sogar die Größe ändern und die Blöcke "
  1240. "duplizieren, um Ihr eigenes Layout zu erstellen. Fügen Sie Bilder oder "
  1241. "Symbole hinzu, um die Blöcke anzupassen."
  1242. #. module: mass_mailing
  1243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1245. msgid "Columns"
  1246. msgstr "Spalten"
  1247. #. module: mass_mailing
  1248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1250. msgid "Come Back"
  1251. msgstr "Zurückkommen"
  1252. #. module: mass_mailing
  1253. #. odoo-python
  1254. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1255. #, python-format
  1256. msgid ""
  1257. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1258. msgstr ""
  1259. "Kommen Sie nach dem Versand Ihres Mailings zurück, um zu verfolgen, wer Ihr "
  1260. "Mailing geöffnet hat."
  1261. #. module: mass_mailing
  1262. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1263. msgid "Companies"
  1264. msgstr "Unternehmen"
  1265. #. module: mass_mailing
  1266. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1267. msgid "Company Name"
  1268. msgstr "Unternehmensname"
  1269. #. module: mass_mailing
  1270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1271. msgid "Comparisons"
  1272. msgstr "Vergleiche"
  1273. #. module: mass_mailing
  1274. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1275. msgid "Config Settings"
  1276. msgstr "Konfigurationseinstellungen"
  1277. #. module: mass_mailing
  1278. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1279. msgid "Configuration"
  1280. msgstr "Konfiguration"
  1281. #. module: mass_mailing
  1282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1283. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1284. msgstr "Postausgangsserver konfigurieren"
  1285. #. module: mass_mailing
  1286. #. odoo-javascript
  1287. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1288. #, python-format
  1289. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1290. msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Ihr erstes Mailing ist super. :)"
  1291. #. module: mass_mailing
  1292. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1293. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1294. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Problem mit dem Postausgangsserver)"
  1295. #. module: mass_mailing
  1296. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1297. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1298. msgid "Contact"
  1299. msgstr "Kontakt"
  1300. #. module: mass_mailing
  1301. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1305. msgid "Contact List"
  1306. msgstr "Kontaktliste"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1309. msgid "Contact Name"
  1310. msgstr "Name des Kontakts"
  1311. #. module: mass_mailing
  1312. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1313. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1314. msgstr "Kontaktliste, die importiert werden soll, ein Kontakt pro Zeile"
  1315. #. module: mass_mailing
  1316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1317. msgid "Contact us"
  1318. msgstr "Kontakt"
  1319. #. module: mass_mailing
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1321. msgid "Contacts"
  1322. msgstr "Kontakte"
  1323. #. module: mass_mailing
  1324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1325. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1326. msgstr "Weiterlesen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1327. #. module: mass_mailing
  1328. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1329. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1330. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1331. msgstr "Zähler der unzustellbaren E-Mails für diesen Kontakt"
  1332. #. module: mass_mailing
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1334. msgid "Country"
  1335. msgstr "Land"
  1336. #. module: mass_mailing
  1337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1338. msgid "Cover"
  1339. msgstr "Titelbild"
  1340. #. module: mass_mailing
  1341. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1342. msgid "Create a Mailing"
  1343. msgstr "Ein Mailing erstellen"
  1344. #. module: mass_mailing
  1345. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1346. msgid "Create a Mailing List"
  1347. msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
  1348. #. module: mass_mailing
  1349. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1350. msgid "Create a mailing campaign"
  1351. msgstr "Eine Mailingkampagne erstellen"
  1352. #. module: mass_mailing
  1353. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1354. msgid "Create a mailing contact"
  1355. msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
  1356. #. module: mass_mailing
  1357. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1358. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1359. msgid "Create a new mailing"
  1360. msgstr "Ein neues Mailing erstellen"
  1361. #. module: mass_mailing
  1362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1363. msgid "Create an Alternative Version"
  1364. msgstr "Eine alternative Version erstellen"
  1365. #. module: mass_mailing
  1366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1370. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1376. msgid "Created by"
  1377. msgstr "Erstellt von"
  1378. #. module: mass_mailing
  1379. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1387. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1390. msgid "Created on"
  1391. msgstr "Erstellt am"
  1392. #. module: mass_mailing
  1393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1394. msgid "Creation Date"
  1395. msgstr "Erstellungsdatum"
  1396. #. module: mass_mailing
  1397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1398. msgid "Creation Period"
  1399. msgstr "Erstellungszeitraum"
  1400. #. module: mass_mailing
  1401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1402. msgid "Custom"
  1403. msgstr "Benutzerdefiniert"
  1404. #. module: mass_mailing
  1405. #. odoo-javascript
  1406. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1407. #, python-format
  1408. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1409. msgstr "ZIEHEN SIE BAUSTEINE HIERHER"
  1410. #. module: mass_mailing
  1411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1413. msgid "Dashed"
  1414. msgstr "Gestrichelt"
  1415. #. module: mass_mailing
  1416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1418. msgid "Date"
  1419. msgstr "Datum"
  1420. #. module: mass_mailing
  1421. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1422. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1423. msgstr "Datum, an dem die Sendung verschickt wurde oder wird."
  1424. #. module: mass_mailing
  1425. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1426. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1427. msgid ""
  1428. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1429. msgstr ""
  1430. "Datum, das für die Ermittlung und den Versand der Gewinnermailings verwendet"
  1431. " wird"
  1432. #. module: mass_mailing
  1433. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1434. msgid "Dedicated Server"
  1435. msgstr "Dedizierter Server"
  1436. #. module: mass_mailing
  1437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1438. msgid "Default"
  1439. msgstr "Standard"
  1440. #. module: mass_mailing
  1441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1442. msgid "Default Reversed"
  1443. msgstr "Standard umgekehrt"
  1444. #. module: mass_mailing
  1445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1446. msgid "Default Server"
  1447. msgstr "Standardserver"
  1448. #. module: mass_mailing
  1449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1450. msgid "Delete"
  1451. msgstr "Löschen"
  1452. #. module: mass_mailing
  1453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1454. msgid "Delete Blocks"
  1455. msgstr "Blöcke löschen"
  1456. #. module: mass_mailing
  1457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1458. msgid ""
  1459. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1460. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1461. msgstr ""
  1462. "Löschen Sie das obige Bild oder ersetzen Sie es durch ein Bild, das Ihre "
  1463. "Botschaft veranschaulicht. Klicken Sie auf das Bild, um den Stil der "
  1464. "<em>abgerundeten Ecken</em> zu ändern."
  1465. #. module: mass_mailing
  1466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1469. msgid "Delivered"
  1470. msgstr "Zugestellt"
  1471. #. module: mass_mailing
  1472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1474. msgid "Delivered (%)"
  1475. msgstr "Zugestellt (%)"
  1476. #. module: mass_mailing
  1477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1478. msgid "Delivered to"
  1479. msgstr "Zugestellt an"
  1480. #. module: mass_mailing
  1481. #. odoo-javascript
  1482. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1483. #, python-format
  1484. msgid "Design Options"
  1485. msgstr "Designoptionen"
  1486. #. module: mass_mailing
  1487. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1488. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1489. msgstr ""
  1490. "Entwerfen Sie eine eindrucksvolle E-Mail, definieren Sie die Empfänger und "
  1491. "verfolgen Sie die Ergebnisse."
  1492. #. module: mass_mailing
  1493. #. odoo-python
  1494. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1495. #, python-format
  1496. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1497. msgstr "Design zu den %s-Vorlagen hinzugefügt!"
  1498. #. module: mass_mailing
  1499. #. odoo-python
  1500. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1501. #, python-format
  1502. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1503. msgstr "Design aus den %s-Vorlagen entfernt!"
  1504. #. module: mass_mailing
  1505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1506. msgid "Destination Mailing List"
  1507. msgstr "Ziel-Mailingliste"
  1508. #. module: mass_mailing
  1509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1511. msgid "Discard"
  1512. msgstr "Verwerfen"
  1513. #. module: mass_mailing
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1515. msgid "Discount Offer"
  1516. msgstr "Rabattangebot"
  1517. #. module: mass_mailing
  1518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1519. msgid "Discover"
  1520. msgstr "Entdecken"
  1521. #. module: mass_mailing
  1522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1523. msgid "Discover all the features"
  1524. msgstr "Entdecken Sie alle Funktionen"
  1525. #. module: mass_mailing
  1526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1527. msgid "Display Inline"
  1528. msgstr "Inline-Anzeige"
  1529. #. module: mass_mailing
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1534. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1535. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1542. msgid "Display Name"
  1543. msgstr "Anzeigename"
  1544. #. module: mass_mailing
  1545. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1546. msgid "Document ID"
  1547. msgstr "Dokument-ID"
  1548. #. module: mass_mailing
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1550. msgid "Document model"
  1551. msgstr "Dokumentmodell"
  1552. #. module: mass_mailing
  1553. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1556. msgid "Domain"
  1557. msgstr "Domain"
  1558. #. module: mass_mailing
  1559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1560. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1561. msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre bevorzugte Version zu versenden"
  1562. #. module: mass_mailing
  1563. #. odoo-javascript
  1564. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1565. #, python-format
  1566. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1567. msgstr ""
  1568. "Keine Sorge, der von uns erstellte Mailingkontakt ist ein interner Benutzer."
  1569. #. module: mass_mailing
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1572. msgid "Dotted"
  1573. msgstr "Gepunktet"
  1574. #. module: mass_mailing
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1577. msgid "Double"
  1578. msgstr "Doppelt"
  1579. #. module: mass_mailing
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1581. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1582. msgstr "Doppelklick auf ein Symbol, um es durch eines Ihrer Wahl zu ersetzen."
  1583. #. module: mass_mailing
  1584. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1585. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1586. msgid "Draft"
  1587. msgstr "Entwurf"
  1588. #. module: mass_mailing
  1589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1590. msgid "Dropdown menu"
  1591. msgstr "Drop-down-Menü"
  1592. #. module: mass_mailing
  1593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1596. msgid "Duplicate"
  1597. msgstr "Duplizieren"
  1598. #. module: mass_mailing
  1599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1600. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1601. msgstr ""
  1602. "Duplizieren Sie Blöcke und Spalten, um weitere Funktionen hinzuzufügen."
  1603. #. module: mass_mailing
  1604. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1605. msgid "Duplicated Email"
  1606. msgstr "Duplizierte E-Mail"
  1607. #. module: mass_mailing
  1608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1609. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1610. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1611. #. module: mass_mailing
  1612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1613. msgid "Edit Styles"
  1614. msgstr "Stile bearbeiten"
  1615. #. module: mass_mailing
  1616. #. odoo-javascript
  1617. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1618. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1619. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1620. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1621. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1622. #, python-format
  1623. msgid "Email"
  1624. msgstr "E-Mail"
  1625. #. module: mass_mailing
  1626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1627. msgid "Email Blacklisted"
  1628. msgstr "E-Mail auf der schwarzen Liste"
  1629. #. module: mass_mailing
  1630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1631. msgid "Email Content"
  1632. msgstr "E-Mail-Inhalt"
  1633. #. module: mass_mailing
  1634. #. odoo-python
  1635. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1636. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1638. #, python-format
  1639. msgid "Email Marketing"
  1640. msgstr "E-Mail-Marketing"
  1641. #. module: mass_mailing
  1642. #. odoo-python
  1643. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1644. #, python-format
  1645. msgid ""
  1646. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1647. msgstr ""
  1648. "E-Mail-Marketing verwendet ihn als Standard-Mailserver für den Versand von "
  1649. "Massenmailings"
  1650. #. module: mass_mailing
  1651. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1652. msgid "Email Thread"
  1653. msgstr "E-Mail-Thread"
  1654. #. module: mass_mailing
  1655. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1656. msgid "Email composition wizard"
  1657. msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
  1658. #. module: mass_mailing
  1659. #. odoo-python
  1660. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1661. #, python-format
  1662. msgid "Emails"
  1663. msgstr "E-Mails"
  1664. #. module: mass_mailing
  1665. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1666. msgid "Emails Statistics"
  1667. msgstr "E-Mail-Statistiken"
  1668. #. module: mass_mailing
  1669. #. odoo-python
  1670. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1671. #, python-format
  1672. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1673. msgstr "Interaktionen auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s "
  1674. #. module: mass_mailing
  1675. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1676. msgid "Error"
  1677. msgstr "Fehler"
  1678. #. module: mass_mailing
  1679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1680. msgid "Event"
  1681. msgstr "Veranstaltung"
  1682. #. module: mass_mailing
  1683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1684. msgid "Event heading"
  1685. msgstr "Veranstaltungsüberschrift"
  1686. #. module: mass_mailing
  1687. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1688. msgid "Exception"
  1689. msgstr "Ausnahme"
  1690. #. module: mass_mailing
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1692. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1693. msgstr "E-Mails auf der schwarzen Liste ausschließen"
  1694. #. module: mass_mailing
  1695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1696. msgid "Exclude Opt Out"
  1697. msgstr "Verweigerung ausschließen"
  1698. #. module: mass_mailing
  1699. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1700. msgid "Expected"
  1701. msgstr "Erwartet"
  1702. #. module: mass_mailing
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1704. msgid "Extended Filters..."
  1705. msgstr "Erweiterte Filter ..."
  1706. #. module: mass_mailing
  1707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1708. msgid "Facebook"
  1709. msgstr "Facebook"
  1710. #. module: mass_mailing
  1711. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1713. msgid "Failed"
  1714. msgstr "Fehlgeschlagen"
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1717. msgid "Failure type"
  1718. msgstr "Fehlertyp"
  1719. #. module: mass_mailing
  1720. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1721. msgid "Favorite"
  1722. msgstr "Favorit"
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1725. msgid "Favorite Date"
  1726. msgstr "Lieblingsdatum"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1729. msgid "Favorite Filter"
  1730. msgstr "Bevorzugter Filter"
  1731. #. module: mass_mailing
  1732. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1733. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1734. msgid "Favorite Filters"
  1735. msgstr "Bevorzugte Filter"
  1736. #. module: mass_mailing
  1737. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1738. msgid "Favorite filter domain"
  1739. msgstr "Bevorzugter Filterbereich"
  1740. #. module: mass_mailing
  1741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1742. msgid "Feature One"
  1743. msgstr "Funktion Eins"
  1744. #. module: mass_mailing
  1745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1746. msgid "Feature Three"
  1747. msgstr "Funktion Drei"
  1748. #. module: mass_mailing
  1749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1750. msgid "Feature Two"
  1751. msgstr "Funktion Zwei"
  1752. #. module: mass_mailing
  1753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1754. msgid "Features"
  1755. msgstr "Funktionen"
  1756. #. module: mass_mailing
  1757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1758. msgid "Features Grid"
  1759. msgstr "Funktionsraster"
  1760. #. module: mass_mailing
  1761. #. odoo-python
  1762. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1763. #, python-format
  1764. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1765. msgstr "Feedback von %(email)s: %(feedback)s"
  1766. #. module: mass_mailing
  1767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1768. msgid "Filter"
  1769. msgstr "Filter"
  1770. #. module: mass_mailing
  1771. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1772. msgid "Filter Domain"
  1773. msgstr "Domain filtern"
  1774. #. module: mass_mailing
  1775. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1776. msgid "Filter Name"
  1777. msgstr "Filterbezeichnung"
  1778. #. module: mass_mailing
  1779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1780. msgid "Filters saved by me"
  1781. msgstr "Meine gespeicherten Filter"
  1782. #. module: mass_mailing
  1783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1784. msgid "First Feature"
  1785. msgstr "Erste Funktion"
  1786. #. module: mass_mailing
  1787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1788. msgid "First feature"
  1789. msgstr "Erste Funktion"
  1790. #. module: mass_mailing
  1791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1792. msgid "First list of Features"
  1793. msgstr "Erste Liste der Funktionen"
  1794. #. module: mass_mailing
  1795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1796. msgid "Fit content"
  1797. msgstr "Inhalt anpassen"
  1798. #. module: mass_mailing
  1799. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1801. msgid "Followers"
  1802. msgstr "Follower"
  1803. #. module: mass_mailing
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1806. msgid "Followers (Partners)"
  1807. msgstr "Follower (Partner)"
  1808. #. module: mass_mailing
  1809. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1810. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1811. msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
  1812. #. module: mass_mailing
  1813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1814. msgid "Footer Center"
  1815. msgstr "Fußzeile zentriert"
  1816. #. module: mass_mailing
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1818. msgid "Footer Left"
  1819. msgstr "Fußzeile links"
  1820. #. module: mass_mailing
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1822. msgid "Footers"
  1823. msgstr "Fußzeilen"
  1824. #. module: mass_mailing
  1825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1826. msgid ""
  1827. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1828. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1829. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1830. msgstr ""
  1831. "Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem "
  1832. "Unternehmen. Er liebt es, alle Hände voll zu tun zu haben, indem er sich an "
  1833. "der Entwicklung der Software, der Marketing- und Kundenerfahrungsstrategien "
  1834. "beteiligt."
  1835. #. module: mass_mailing
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1837. msgid "From"
  1838. msgstr "Von"
  1839. #. module: mass_mailing
  1840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1841. msgid "Full"
  1842. msgstr "Voll"
  1843. #. module: mass_mailing
  1844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1845. msgid "Fullscreen"
  1846. msgstr "Vollbild"
  1847. #. module: mass_mailing
  1848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1849. msgid "Furniture"
  1850. msgstr "Möbel"
  1851. #. module: mass_mailing
  1852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1853. msgid ""
  1854. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1855. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1856. msgstr ""
  1857. "Integrieren Sie Ihren internen Vertrieb (CRM) vollständig mit dem Online-"
  1858. "Vertrieb (E-Commerce), den Ladenverkäufen (Kassensystem) und Marktplätzen "
  1859. "wie eBay und Amazon."
  1860. #. module: mass_mailing
  1861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1862. msgid "Great Value"
  1863. msgstr "Hoher Nutzen"
  1864. #. module: mass_mailing
  1865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1870. msgid "Group By"
  1871. msgstr "Gruppieren nach"
  1872. #. module: mass_mailing
  1873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1874. msgid "Group By..."
  1875. msgstr "Gruppieren nach ..."
  1876. #. module: mass_mailing
  1877. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1879. msgid "Has Message"
  1880. msgstr "Hat eine Nachricht"
  1881. #. module: mass_mailing
  1882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1883. msgid "Headers"
  1884. msgstr "Kopfzeilen"
  1885. #. module: mass_mailing
  1886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1887. msgid "Heading 1"
  1888. msgstr "Überschrift 1"
  1889. #. module: mass_mailing
  1890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1891. msgid "Heading 2"
  1892. msgstr "Überschrift 2"
  1893. #. module: mass_mailing
  1894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1895. msgid "Heading 3"
  1896. msgstr "Überschrift 3"
  1897. #. module: mass_mailing
  1898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1899. msgid "Height"
  1900. msgstr "Höhe"
  1901. #. module: mass_mailing
  1902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1903. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1904. msgstr "Hier ist Ihr Gutscheincode - aber beeilen Sie sich! Endet am 28.9."
  1905. #. module: mass_mailing
  1906. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1907. msgid "Highest Click Rate"
  1908. msgstr "Höchste Klickrate"
  1909. #. module: mass_mailing
  1910. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1911. msgid "Highest Open Rate"
  1912. msgstr "Höchste Öffnungsrate"
  1913. #. module: mass_mailing
  1914. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1915. msgid "Highest Reply Rate"
  1916. msgstr "Höchste Antwortrate"
  1917. #. module: mass_mailing
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1919. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1920. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1921. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1923. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1924. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1925. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1926. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1927. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1928. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1929. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1930. msgid "ID"
  1931. msgstr "ID"
  1932. #. module: mass_mailing
  1933. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1934. msgid ""
  1935. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1936. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1937. " ID is needed for several action and controllers."
  1938. msgstr ""
  1939. "ID der zugehörigen mail_mail. Dieses Feld ist eine Ganzzahl, weil die "
  1940. "zugehörige mail_mail separat von dessen Statistiken gelöscht werden kann. "
  1941. "Diese ID wird allerdings für verschiedene Aktionen und Controller benötigt."
  1942. #. module: mass_mailing
  1943. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1945. msgid "Icon"
  1946. msgstr "Icon"
  1947. #. module: mass_mailing
  1948. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1949. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1950. msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
  1951. #. module: mass_mailing
  1952. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1953. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1954. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1955. msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
  1956. #. module: mass_mailing
  1957. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1958. msgid ""
  1959. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1960. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1961. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1962. msgstr ""
  1963. "Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail "
  1964. "während der ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an "
  1965. "zufällig ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne "
  1966. "dabei Mitteilungen doppelt zu senden."
  1967. #. module: mass_mailing
  1968. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1969. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1970. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1971. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1972. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1973. msgstr ""
  1974. "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
  1975. #. module: mass_mailing
  1976. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1977. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1978. msgid ""
  1979. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1980. "the Email Marketing app."
  1981. msgstr ""
  1982. "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Massenmailing erstellt, dessen "
  1983. "Ergebnisse Sie in der E-Mail-Marketing-App verfolgen können."
  1984. #. module: mass_mailing
  1985. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1986. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1987. msgid ""
  1988. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1989. "mailing anymore, from any list"
  1990. msgstr ""
  1991. "Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
  1992. "keine Massenmailings mehr."
  1993. #. module: mass_mailing
  1994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1995. msgid "Ignored"
  1996. msgstr "Ignoriert"
  1997. #. module: mass_mailing
  1998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1999. msgid "Image - Text"
  2000. msgstr "Bild - Text"
  2001. #. module: mass_mailing
  2002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2003. msgid "Image Text Image"
  2004. msgstr "Bild Text Bild"
  2005. #. module: mass_mailing
  2006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2007. msgid "Images"
  2008. msgstr "Bilder"
  2009. #. module: mass_mailing
  2010. #. odoo-javascript
  2011. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2012. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2014. #, python-format
  2015. msgid "Import"
  2016. msgstr "Importieren"
  2017. #. module: mass_mailing
  2018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2019. msgid "Import Contacts"
  2020. msgstr "Kontakte importieren"
  2021. #. module: mass_mailing
  2022. #. odoo-python
  2023. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2024. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2026. #, python-format
  2027. msgid "Import Mailing Contacts"
  2028. msgstr "Mailingkontakte importieren"
  2029. #. module: mass_mailing
  2030. #. odoo-python
  2031. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2032. #, python-format
  2033. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2034. msgstr "Importvorlage für Mailinglistenkontakte"
  2035. #. module: mass_mailing
  2036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2037. msgid "Import contacts in"
  2038. msgstr "Kontakte importieren nach"
  2039. #. module: mass_mailing
  2040. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2041. msgid "In Queue"
  2042. msgstr "In der Warteschlange"
  2043. #. module: mass_mailing
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2045. msgid "Inner Content"
  2046. msgstr "Innere Inhalte"
  2047. #. module: mass_mailing
  2048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2049. msgid "Instagram"
  2050. msgstr "Instagram"
  2051. #. module: mass_mailing
  2052. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2053. msgid "Invalid email address"
  2054. msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
  2055. #. module: mass_mailing
  2056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2057. msgid "Iris Joe, CFO"
  2058. msgstr "Iris Joe, CFO"
  2059. #. module: mass_mailing
  2060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2061. msgid ""
  2062. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2063. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2064. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2065. msgstr ""
  2066. "Iris hilft uns mit ihrer internationalen Erfahrung, die Zahlen leicht zu "
  2067. "verstehen und sie zu verbessern. Sie ist entschlossen, den Erfolg "
  2068. "voranzutreiben und liefert ihren professionellen Scharfsinn, um das "
  2069. "Unternehmen auf die nächste Stufe zu bringen."
  2070. #. module: mass_mailing
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2072. msgid "Is Body Empty"
  2073. msgstr "Ist Hauptteil leer"
  2074. #. module: mass_mailing
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2077. msgid "Is Follower"
  2078. msgstr "Ist Follower"
  2079. #. module: mass_mailing
  2080. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2081. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2082. msgstr "Ist Mailingkampagne aktiviert"
  2083. #. module: mass_mailing
  2084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2085. msgid "Italic"
  2086. msgstr "Kursiv"
  2087. #. module: mass_mailing
  2088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2089. msgid "Items"
  2090. msgstr "Positionen"
  2091. #. module: mass_mailing
  2092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2093. msgid "Join us and make your company a better place."
  2094. msgstr ""
  2095. "Besuchen Sie uns und machen Sie Ihr eigenes Unternehmen zu einem Besonderen."
  2096. #. module: mass_mailing
  2097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2098. msgid "KPI mail required"
  2099. msgstr "KPI-Mail erforderlich"
  2100. #. module: mass_mailing
  2101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2102. msgid "Keep Archives"
  2103. msgstr "Archive behalten"
  2104. #. module: mass_mailing
  2105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2106. msgid "LOGIN"
  2107. msgstr "ANMELDEN"
  2108. #. module: mass_mailing
  2109. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2110. msgid "Language"
  2111. msgstr "Sprache"
  2112. #. module: mass_mailing
  2113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2116. msgid "Large"
  2117. msgstr "Groß"
  2118. #. module: mass_mailing
  2119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2120. msgid "Last Feature"
  2121. msgstr "Letzte Funktion"
  2122. #. module: mass_mailing
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2126. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2127. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2135. msgid "Last Modified on"
  2136. msgstr "Letzte Änderung am"
  2137. #. module: mass_mailing
  2138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2139. msgid "Last State Update"
  2140. msgstr "Neueste Statusaktualisierung"
  2141. #. module: mass_mailing
  2142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2143. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2146. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2153. msgid "Last Updated by"
  2154. msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
  2155. #. module: mass_mailing
  2156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2159. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2161. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2163. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2165. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2167. msgid "Last Updated on"
  2168. msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
  2169. #. module: mass_mailing
  2170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2172. msgid "Left"
  2173. msgstr "Links"
  2174. #. module: mass_mailing
  2175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2176. msgid "Left Logo"
  2177. msgstr "Logo links"
  2178. #. module: mass_mailing
  2179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2180. msgid "Left Text"
  2181. msgstr "Text links"
  2182. #. module: mass_mailing
  2183. #. odoo-javascript
  2184. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2185. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2186. #, python-format
  2187. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2188. msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing-App testen."
  2189. #. module: mass_mailing
  2190. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2191. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2192. msgid "Link Tracker"
  2193. msgstr "Link-Tracker"
  2194. #. module: mass_mailing
  2195. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2196. msgid "Link Tracker Click"
  2197. msgstr "Link-Tracker-Klick"
  2198. #. module: mass_mailing
  2199. #. odoo-python
  2200. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2201. #, python-format
  2202. msgid ""
  2203. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2204. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2205. msgstr ""
  2206. "Link-Tracker messen, wie oft jeder Link angeklickt wird und wie hoch der "
  2207. "Anteil an %s ist, die mindestens einmal auf Ihr Mailing geklickt haben."
  2208. #. module: mass_mailing
  2209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2210. msgid "LinkedIn"
  2211. msgstr "LinkedIn"
  2212. #. module: mass_mailing
  2213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2214. msgid "Links"
  2215. msgstr "Links"
  2216. #. module: mass_mailing
  2217. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2218. msgid "Links click"
  2219. msgstr "Klick auf Links"
  2220. #. module: mass_mailing
  2221. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2222. msgid "Lists"
  2223. msgstr "Listen"
  2224. #. module: mass_mailing
  2225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2226. msgid "London, United Kingdom"
  2227. msgstr "London, Vereinigtes Königreich"
  2228. #. module: mass_mailing
  2229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2230. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2231. msgid "Mail"
  2232. msgstr "E-Mail"
  2233. #. module: mass_mailing
  2234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2235. msgid "Mail Body"
  2236. msgstr "E-Mail-Text"
  2237. #. module: mass_mailing
  2238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2239. msgid "Mail Debug"
  2240. msgstr "Mail-Fehlerbeseitigung"
  2241. #. module: mass_mailing
  2242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2243. msgid "Mail ID"
  2244. msgstr "Mail-ID"
  2245. #. module: mass_mailing
  2246. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2247. msgid "Mail ID (tech)"
  2248. msgstr "Mail-ID (tech.)"
  2249. #. module: mass_mailing
  2250. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2251. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2252. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2253. msgstr "Mail-Marketing: A/B-Tests"
  2254. #. module: mass_mailing
  2255. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2256. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2257. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2258. msgstr "E-Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange"
  2259. #. module: mass_mailing
  2260. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2261. msgid "Mail Render Mixin"
  2262. msgstr "Mail-Rendering-Mixin"
  2263. #. module: mass_mailing
  2264. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2266. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2267. msgid "Mail Server"
  2268. msgstr "Mailserver"
  2269. #. module: mass_mailing
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2271. msgid "Mail Server Available"
  2272. msgstr "Mail-Server verfügbar"
  2273. #. module: mass_mailing
  2274. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2275. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2279. msgid "Mail Statistics"
  2280. msgstr "E-Mail-Statistiken"
  2281. #. module: mass_mailing
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2283. msgid "Mail Traces"
  2284. msgstr "Mail-Verfolgungen"
  2285. #. module: mass_mailing
  2286. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2287. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2293. msgid "Mailing"
  2294. msgstr "Mailing"
  2295. #. module: mass_mailing
  2296. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2297. msgid "Mailing Campaign"
  2298. msgstr "Mailingkampagne"
  2299. #. module: mass_mailing
  2300. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2301. msgid "Mailing Campaigns"
  2302. msgstr "Mailingkampagnen"
  2303. #. module: mass_mailing
  2304. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2305. msgid "Mailing Contact"
  2306. msgstr "Mailingkontakt"
  2307. #. module: mass_mailing
  2308. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2309. msgid "Mailing Contact Import"
  2310. msgstr "Malingkontakteimport"
  2311. #. module: mass_mailing
  2312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2313. msgid "Mailing Enabled"
  2314. msgstr "Mailing aktiviert"
  2315. #. module: mass_mailing
  2316. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2317. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2318. msgstr "Bevorzugte Malinig-Filter"
  2319. #. module: mass_mailing
  2320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2321. msgid "Mailing Filters"
  2322. msgstr "Mailingfilter"
  2323. #. module: mass_mailing
  2324. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2325. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2330. msgid "Mailing List"
  2331. msgstr "Mailingliste"
  2332. #. module: mass_mailing
  2333. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2334. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2340. msgid "Mailing List Contacts"
  2341. msgstr "Mailinglistenkontakte"
  2342. #. module: mass_mailing
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2344. msgid "Mailing List Subscription"
  2345. msgstr "Mailinglisten-Abonnement"
  2346. #. module: mass_mailing
  2347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2349. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2350. msgstr "Mailinglisten-Abonnements"
  2351. #. module: mass_mailing
  2352. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2353. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2354. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2355. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2356. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2357. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2358. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2361. msgid "Mailing Lists"
  2362. msgstr "Mailinglisten"
  2363. #. module: mass_mailing
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2365. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2366. msgstr "Mailingberichte ausgeschaltet"
  2367. #. module: mass_mailing
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2369. msgid ""
  2370. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2371. " If needed, they can be turned back on from the"
  2372. msgstr ""
  2373. "Mailingberichte wurden für alle Benutzer ausgeschaltet. <br/>\n"
  2374. " Sie können bei Bedarf wieder eingeschaltet werden über das"
  2375. #. module: mass_mailing
  2376. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2377. msgid "Mailing Statistics"
  2378. msgstr "Mailing-Statistiken"
  2379. #. module: mass_mailing
  2380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2382. msgid "Mailing Subscriptions"
  2383. msgstr "Mailing-Abonnement"
  2384. #. module: mass_mailing
  2385. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2386. msgid "Mailing Test"
  2387. msgstr "Mailingtest"
  2388. #. module: mass_mailing
  2389. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2390. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2392. msgid "Mailing Traces"
  2393. msgstr "Mailing-Verfolgungen"
  2394. #. module: mass_mailing
  2395. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2396. msgid "Mailing Type"
  2397. msgstr "Mailingtyp"
  2398. #. module: mass_mailing
  2399. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2400. msgid "Mailing Type Description"
  2401. msgstr "Beschreibung des Mailing-Typs"
  2402. #. module: mass_mailing
  2403. #. odoo-python
  2404. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2405. #, python-format
  2406. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2407. msgstr "Mailing-Adresse nicht korrekt: %s"
  2408. #. module: mass_mailing
  2409. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2410. msgid ""
  2411. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2412. "business contact directory."
  2413. msgstr ""
  2414. "Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
  2415. "Verzeichnis für Geschäftskontakte zu trennen."
  2416. #. module: mass_mailing
  2417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2419. msgid "Mailing filters"
  2420. msgstr "Mailingfilter"
  2421. #. module: mass_mailing
  2422. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2423. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2424. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2425. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2433. msgid "Mailings"
  2434. msgstr "Mailings"
  2435. #. module: mass_mailing
  2436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2437. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2438. msgstr "Mir zugewiesene Mailings"
  2439. #. module: mass_mailing
  2440. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2441. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2442. msgid "Main Attachment"
  2443. msgstr "Hauptanhang"
  2444. #. module: mass_mailing
  2445. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2446. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2447. msgstr "Massenmailingkampagne verwalten"
  2448. #. module: mass_mailing
  2449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2450. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2451. msgstr "Massenmailingkampagnen verwalten"
  2452. #. module: mass_mailing
  2453. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2454. msgid "Manual"
  2455. msgstr "Manuell"
  2456. #. module: mass_mailing
  2457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2458. msgid "Marketing"
  2459. msgstr "Marketing"
  2460. #. module: mass_mailing
  2461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2462. msgid "Marketing Content"
  2463. msgstr "Marketing-Inhalte"
  2464. #. module: mass_mailing
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2466. msgid "Masonry"
  2467. msgstr "Kacheln"
  2468. #. module: mass_mailing
  2469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2470. msgid "Mass Mail"
  2471. msgstr "Massenmail"
  2472. #. module: mass_mailing
  2473. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2474. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2475. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2476. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2477. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2478. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2479. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2480. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2484. msgid "Mass Mailing"
  2485. msgstr "Massenmailing"
  2486. #. module: mass_mailing
  2487. #. odoo-python
  2488. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2489. #, python-format
  2490. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2491. msgstr "Massenmailing „%s“"
  2492. #. module: mass_mailing
  2493. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2494. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2495. msgstr "Analyse von Massenmailings"
  2496. #. module: mass_mailing
  2497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2500. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2501. msgstr "Massenmailingkampagne"
  2502. #. module: mass_mailing
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2505. msgid "Mass Mailing Name"
  2506. msgstr "Name für Massenmailing"
  2507. #. module: mass_mailing
  2508. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2513. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2514. msgstr "Statistiken zu Massenmailings"
  2515. #. module: mass_mailing
  2516. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2517. msgid ""
  2518. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2519. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2520. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2521. msgstr ""
  2522. "Mit Statistiken zu Massenmailings können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n"
  2523. "wie z. B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n"
  2524. "Ihre Analyse nach verschiedenen Gruppen sortieren, um genaue Ergebnisse zu erhalten."
  2525. #. module: mass_mailing
  2526. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2527. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2528. msgstr "Massenmailing-Abo-Informationen"
  2529. #. module: mass_mailing
  2530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2532. msgid "Mass Mailings"
  2533. msgstr "Massenmailings"
  2534. #. module: mass_mailing
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2536. msgid "Media List"
  2537. msgstr "Medienliste"
  2538. #. module: mass_mailing
  2539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2540. msgid "Media heading"
  2541. msgstr "Medientitel"
  2542. #. module: mass_mailing
  2543. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2549. msgid "Medium"
  2550. msgstr "Mittel"
  2551. #. module: mass_mailing
  2552. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2554. msgid "Merge"
  2555. msgstr "Zusammenführen"
  2556. #. module: mass_mailing
  2557. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2559. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2560. msgstr "Massenmailingliste zusammenführen"
  2561. #. module: mass_mailing
  2562. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2563. msgid "Merge Option"
  2564. msgstr "Zusammenführen-Option"
  2565. #. module: mass_mailing
  2566. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2567. msgid "Merge into a new mailing list"
  2568. msgstr "In einer neuen Mailingliste zusammenführen"
  2569. #. module: mass_mailing
  2570. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2571. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2572. msgstr "Mit einer bestehenden Mailingliste zusammenführen"
  2573. #. module: mass_mailing
  2574. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2575. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2576. msgid "Message Delivery error"
  2577. msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
  2578. #. module: mass_mailing
  2579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2580. msgid "Message-ID"
  2581. msgstr "Nachrichten-ID"
  2582. #. module: mass_mailing
  2583. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2585. msgid "Messages"
  2586. msgstr "Nachrichten"
  2587. #. module: mass_mailing
  2588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2589. msgid "Mich Stark, COO"
  2590. msgstr "Mich Stark, COO"
  2591. #. module: mass_mailing
  2592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2593. msgid ""
  2594. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2595. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2596. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2597. msgstr ""
  2598. "Mich liebt es, Herausforderungen anzunehmen. Mit seiner mehrjährigen "
  2599. "Erfahrung als kaufmännischer Leiter in der Softwarebranche hat Mich das "
  2600. "Unternehmen dorthin gebracht, wo es heute steht. Mich gehört zu den besten "
  2601. "Köpfen."
  2602. #. module: mass_mailing
  2603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2604. msgid ""
  2605. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2606. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2607. msgstr ""
  2608. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2609. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Kundenservice</span>"
  2610. #. module: mass_mailing
  2611. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2612. msgid "Missing email address"
  2613. msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse"
  2614. #. module: mass_mailing
  2615. #. odoo-javascript
  2616. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2617. #, python-format
  2618. msgid "Mobile Preview"
  2619. msgstr "Mobile Ansicht"
  2620. #. module: mass_mailing
  2621. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2622. msgid "Models"
  2623. msgstr "Modelle"
  2624. #. module: mass_mailing
  2625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2626. msgid "More"
  2627. msgstr "Mehr"
  2628. #. module: mass_mailing
  2629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2630. msgid "More Details"
  2631. msgstr "Mehr Details"
  2632. #. module: mass_mailing
  2633. #. odoo-python
  2634. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2635. #, python-format
  2636. msgid "More Info"
  2637. msgstr "Weitere Infos"
  2638. #. module: mass_mailing
  2639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2640. msgid "Mosaic"
  2641. msgstr "Mosaik"
  2642. #. module: mass_mailing
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2644. msgid "My Activity Deadline"
  2645. msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
  2646. #. module: mass_mailing
  2647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2648. msgid "My Company"
  2649. msgstr "Mein Unternehmen"
  2650. #. module: mass_mailing
  2651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2652. msgid "My Filters"
  2653. msgstr "Meine Filter"
  2654. #. module: mass_mailing
  2655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2656. msgid "My Mailings"
  2657. msgstr "Meine Mailings"
  2658. #. module: mass_mailing
  2659. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2660. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2662. msgid "Name"
  2663. msgstr "Name"
  2664. #. module: mass_mailing
  2665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2666. msgid "Name / Email"
  2667. msgstr "Name/E-Mail"
  2668. #. module: mass_mailing
  2669. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2670. msgid "New Mailing List Name"
  2671. msgstr "Neuer Mailinglistenname"
  2672. #. module: mass_mailing
  2673. #. odoo-python
  2674. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2675. #, python-format
  2676. msgid "New contacts imported"
  2677. msgstr "Neue Kontakte importiert"
  2678. #. module: mass_mailing
  2679. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2680. msgid "Newsletter"
  2681. msgstr "Newsletter"
  2682. #. module: mass_mailing
  2683. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2684. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2685. msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
  2686. #. module: mass_mailing
  2687. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2688. msgid "Next Activity Deadline"
  2689. msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
  2690. #. module: mass_mailing
  2691. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2692. msgid "Next Activity Summary"
  2693. msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
  2694. #. module: mass_mailing
  2695. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2696. msgid "Next Activity Type"
  2697. msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
  2698. #. module: mass_mailing
  2699. #. odoo-python
  2700. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2701. #, python-format
  2702. msgid "No %s address bounced yet!"
  2703. msgstr "Noch keine %s-Adresse zurückgewiesen!"
  2704. #. module: mass_mailing
  2705. #. odoo-python
  2706. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2707. #, python-format
  2708. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2709. msgstr "Ihr Mailing wurde noch von keinem %sangeklickt!"
  2710. #. module: mass_mailing
  2711. #. odoo-python
  2712. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2713. #, python-format
  2714. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2715. msgstr "Bisher hat noch kein %s Ihr Mailing geöffnet!"
  2716. #. module: mass_mailing
  2717. #. odoo-python
  2718. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2719. #, python-format
  2720. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2721. msgstr "Bisher hat noch kein %s Ihr Mailing erhalten!"
  2722. #. module: mass_mailing
  2723. #. odoo-python
  2724. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2725. #, python-format
  2726. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2727. msgstr "Bisher hat noch kein %s auf Ihr Mailing geantwortet!"
  2728. #. module: mass_mailing
  2729. #. odoo-python
  2730. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2731. #, python-format
  2732. msgid ""
  2733. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2734. "list."
  2735. msgstr ""
  2736. "Es wurden keine Kontakte importiert. Alle E-Mail-Adressen befinden sich "
  2737. "bereits in der Mailingliste."
  2738. #. module: mass_mailing
  2739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2740. msgid "No customization"
  2741. msgstr "Keine Anpassungen"
  2742. #. module: mass_mailing
  2743. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2744. msgid "No data yet!"
  2745. msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
  2746. #. module: mass_mailing
  2747. #. odoo-python
  2748. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2749. #, python-format
  2750. msgid "No mailing campaign has been found"
  2751. msgstr "Es wurde keine Mailingkampagne gefunden"
  2752. #. module: mass_mailing
  2753. #. odoo-python
  2754. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2755. #, python-format
  2756. msgid ""
  2757. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2758. "and try again later."
  2759. msgstr ""
  2760. "Es wurde noch kein Mailing für diese A/B-Testkampagne versendet! Versenden "
  2761. "Sie eines und versuchen Sie es später erneut."
  2762. #. module: mass_mailing
  2763. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2764. msgid ""
  2765. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2766. "other Odoo apps."
  2767. msgstr ""
  2768. "Sie müssen keine Mailinglisten importieren, sondern können Mailings an "
  2769. "Kontakte senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
  2770. #. module: mass_mailing
  2771. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2772. msgid "No saved filter yet!"
  2773. msgstr "Noch kein gespeicherter Filter!"
  2774. #. module: mass_mailing
  2775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2776. msgid "No support"
  2777. msgstr "Kein Support"
  2778. #. module: mass_mailing
  2779. #. odoo-python
  2780. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2781. #, python-format
  2782. msgid "No valid email address found."
  2783. msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
  2784. #. module: mass_mailing
  2785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2786. msgid "None"
  2787. msgstr "Keine"
  2788. #. module: mass_mailing
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2790. msgid "Normalized Email"
  2791. msgstr "Normalisierte E-Mail"
  2792. #. module: mass_mailing
  2793. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2794. msgid "Normalized email address"
  2795. msgstr "Normalisierte E-Mail-Adresse"
  2796. #. module: mass_mailing
  2797. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2798. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2799. msgid "Number of Actions"
  2800. msgstr "Anzahl der Aktionen"
  2801. #. module: mass_mailing
  2802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2803. msgid "Number of Blacklisted"
  2804. msgstr "Anzahl Kontakte auf schwarzer Liste"
  2805. #. module: mass_mailing
  2806. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2807. msgid "Number of Clicks"
  2808. msgstr "Anzahl der Klicks"
  2809. #. module: mass_mailing
  2810. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2811. msgid "Number of Contacts"
  2812. msgstr "Anzahl der Kontakte"
  2813. #. module: mass_mailing
  2814. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2815. msgid "Number of Emails"
  2816. msgstr "Anzahl E-Mails"
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2819. msgid "Number of Mailing"
  2820. msgstr "Anzahl Mailings"
  2821. #. module: mass_mailing
  2822. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2823. msgid "Number of Mass Mailing"
  2824. msgstr "Anzahl der Massenmailings"
  2825. #. module: mass_mailing
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2827. msgid "Number of Opted-out"
  2828. msgstr "Anzahl Abmeldungen"
  2829. #. module: mass_mailing
  2830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2831. msgid "Number of Recipients"
  2832. msgstr "Anzahl der Empfänger"
  2833. #. module: mass_mailing
  2834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2835. msgid "Number of bounced email."
  2836. msgstr "Anzahl unzustellbarer E-Mails."
  2837. #. module: mass_mailing
  2838. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2839. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2840. msgid "Number of errors"
  2841. msgstr "Anzahl der Fehler"
  2842. #. module: mass_mailing
  2843. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2844. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2845. msgid "Number of messages requiring action"
  2846. msgstr "Anzahl der Meldungen, die eine Aktion erfordern"
  2847. #. module: mass_mailing
  2848. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2849. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2850. msgid "Number of messages with delivery error"
  2851. msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
  2852. #. module: mass_mailing
  2853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2854. msgid "Numbers"
  2855. msgstr "Zahlen"
  2856. #. module: mass_mailing
  2857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2858. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2859. msgstr "AUF IHRE NÄCHSTE BESTELLUNG!"
  2860. #. module: mass_mailing
  2861. #. odoo-python
  2862. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2863. #, python-format
  2864. msgid "OPENED (%i)"
  2865. msgstr "GEÖFFNET (%i)"
  2866. #. module: mass_mailing
  2867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2868. msgid "Omnichannel sales"
  2869. msgstr "Omnichannel-Verkäufe"
  2870. #. module: mass_mailing
  2871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2872. msgid ""
  2873. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2874. "remaining recipients."
  2875. msgstr ""
  2876. "Sobald wir die beste Version ermittelt haben, senden wir diese an die "
  2877. "übrigen Empfänger."
  2878. #. module: mass_mailing
  2879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2880. msgid "Open Date"
  2881. msgstr "Öffnungsdatum"
  2882. #. module: mass_mailing
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2885. msgid "Open Recipient"
  2886. msgstr "Empfänger öffnen"
  2887. #. module: mass_mailing
  2888. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2889. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2890. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2894. msgid "Opened"
  2895. msgstr "Geöffnet"
  2896. #. module: mass_mailing
  2897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2899. msgid "Opened (%)"
  2900. msgstr "Geöffnet (%)"
  2901. #. module: mass_mailing
  2902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2903. msgid "Opened On"
  2904. msgstr "Geöffnet am"
  2905. #. module: mass_mailing
  2906. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2907. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2908. msgid "Opened Ratio"
  2909. msgstr "Öffnungsrate"
  2910. #. module: mass_mailing
  2911. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2912. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2913. msgid "Opt Out"
  2914. msgstr "Abmelden"
  2915. #. module: mass_mailing
  2916. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2917. msgid ""
  2918. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2919. " view without a unique and active mailing list context."
  2920. msgstr ""
  2921. "Abmeldungskennzeichnung für bestimmte Mailinglisten. Dieses Feld sollte "
  2922. "nicht in einer Ansicht ohne einen eindeutigen und aktiven "
  2923. "Mailinglistenkontext verwendet werden."
  2924. #. module: mass_mailing
  2925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2926. msgid "Opt-out (%)"
  2927. msgstr "Abgemeldet (%)"
  2928. #. module: mass_mailing
  2929. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2930. msgid "Opted Out"
  2931. msgstr "Abgemeldet"
  2932. #. module: mass_mailing
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2934. msgid "Opted-out"
  2935. msgstr "Abgemeldet"
  2936. #. module: mass_mailing
  2937. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2938. msgid ""
  2939. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2940. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2941. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2942. "object.partner_id.lang }}."
  2943. msgstr ""
  2944. "Optionale Übersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
  2945. "keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
  2946. "normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
  2947. " enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
  2948. #. module: mass_mailing
  2949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2950. msgid "Our References"
  2951. msgstr "Unsere Referenzen"
  2952. #. module: mass_mailing
  2953. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2954. msgid "Outgoing"
  2955. msgstr "Ausgehend"
  2956. #. module: mass_mailing
  2957. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2958. msgid "Outgoing Mails"
  2959. msgstr "Ausgehende E-Mails"
  2960. #. module: mass_mailing
  2961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2962. msgid "Padding ↕"
  2963. msgstr "Auffüllung ↕"
  2964. #. module: mass_mailing
  2965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2966. msgid "Padding ⭤"
  2967. msgstr "Auffüllung ⭤"
  2968. #. module: mass_mailing
  2969. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2970. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2971. msgstr "Prozentsatz der auf der schwarzen Liste Stehenden"
  2972. #. module: mass_mailing
  2973. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2974. msgid "Percentage of Bouncing"
  2975. msgstr "Unzustellbarkeitsrate in %"
  2976. #. module: mass_mailing
  2977. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2978. msgid "Percentage of Opted-out"
  2979. msgstr "Abmeldungsrate in %"
  2980. #. module: mass_mailing
  2981. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2982. msgid ""
  2983. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2984. "randomly."
  2985. msgstr ""
  2986. "Prozentualer Anteil der Kontakte, die angeschrieben werden sollen. Die "
  2987. "Empfänger werden nach dem Zufallsprinzip ausgewählt."
  2988. #. module: mass_mailing
  2989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2990. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2991. msgstr "Wählen Sie einen eigenen Postausgangsserver für Ihre Massenmailings"
  2992. #. module: mass_mailing
  2993. #. odoo-javascript
  2994. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2995. #, python-format
  2996. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2997. msgstr "Wählen Sie den<b>E-Mail-Betreff</b>."
  2998. #. module: mass_mailing
  2999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3000. msgid "Picture"
  3001. msgstr "Bild"
  3002. #. module: mass_mailing
  3003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3004. msgid "Plain Text"
  3005. msgstr "Einfacher Text"
  3006. #. module: mass_mailing
  3007. #. odoo-javascript
  3008. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  3009. #, python-format
  3010. msgid "Please provide a name for the filter"
  3011. msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filter an"
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3014. msgid "Post heading"
  3015. msgstr "Beitrag-Überschrift"
  3016. #. module: mass_mailing
  3017. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3018. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3019. msgstr "Bevorzugte „Antwort An“-Adresse"
  3020. #. module: mass_mailing
  3021. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3022. msgid "Preview"
  3023. msgstr "Vorschau"
  3024. #. module: mass_mailing
  3025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3026. msgid "Preview Text"
  3027. msgstr "Vorschautext"
  3028. #. module: mass_mailing
  3029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3030. msgid "Primary Buttons"
  3031. msgstr "Primäre Schaltflächen"
  3032. #. module: mass_mailing
  3033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3034. msgid "Promo Code"
  3035. msgstr "Aktionscode"
  3036. #. module: mass_mailing
  3037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3038. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3039. msgstr "Legen Sie den Fokus auf das, was Sie zu sagen haben!"
  3040. #. module: mass_mailing
  3041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3042. msgid "Quality"
  3043. msgstr "Qualität"
  3044. #. module: mass_mailing
  3045. #. odoo-python
  3046. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3047. #, python-format
  3048. msgid "RECEIVED (%i)"
  3049. msgstr "ERHALTEN (%i)"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #. odoo-python
  3052. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3053. #, python-format
  3054. msgid "REPLIED (%i)"
  3055. msgstr "BEANTWORTET (%i)"
  3056. #. module: mass_mailing
  3057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3058. msgid "Rating"
  3059. msgstr "Bewertung"
  3060. #. module: mass_mailing
  3061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3063. msgid "Read More"
  3064. msgstr "Mehr lesen"
  3065. #. module: mass_mailing
  3066. #. odoo-javascript
  3067. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3068. #, python-format
  3069. msgid "Ready for take-off!"
  3070. msgstr "Startklar!"
  3071. #. module: mass_mailing
  3072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3073. msgid "Received"
  3074. msgstr "Empfangen"
  3075. #. module: mass_mailing
  3076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3078. msgid "Received Ratio"
  3079. msgstr "Zustellrate"
  3080. #. module: mass_mailing
  3081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3082. msgid "Recipient"
  3083. msgstr "Empfänger"
  3084. #. module: mass_mailing
  3085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3086. msgid "Recipient Address"
  3087. msgstr "Empfängeradresse"
  3088. #. module: mass_mailing
  3089. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3090. msgid "Recipient Followers"
  3091. msgstr "Empfänger-Follower"
  3092. #. module: mass_mailing
  3093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3101. msgid "Recipients"
  3102. msgstr "Empfänger"
  3103. #. module: mass_mailing
  3104. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3106. msgid "Recipients Model"
  3107. msgstr "Empfängermodell"
  3108. #. module: mass_mailing
  3109. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3111. msgid "Recipients Model Name"
  3112. msgstr "Empfänger-Modellname"
  3113. #. module: mass_mailing
  3114. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3115. msgid "Recipients Real Model"
  3116. msgstr "Echtes Empfänger-Modell"
  3117. #. module: mass_mailing
  3118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3119. msgid "Redeem Discount!"
  3120. msgstr "Rabatt einlösen!"
  3121. #. module: mass_mailing
  3122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3123. msgid "References"
  3124. msgstr "Referenzen"
  3125. #. module: mass_mailing
  3126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3127. msgid "Register Now"
  3128. msgstr "Jetzt anmelden"
  3129. #. module: mass_mailing
  3130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3131. msgid "Regular"
  3132. msgstr "Regulär"
  3133. #. module: mass_mailing
  3134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3135. msgid "Reload a favorite filter"
  3136. msgstr "Bevorzugte Filter neu laden"
  3137. #. module: mass_mailing
  3138. #. odoo-javascript
  3139. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3140. #, python-format
  3141. msgid "Remove from Favorites"
  3142. msgstr "Aus Favoriten entfernen"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #. odoo-javascript
  3145. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3147. #, python-format
  3148. msgid "Remove from Templates"
  3149. msgstr "Aus Vorlagen entfernen"
  3150. #. module: mass_mailing
  3151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3152. msgid "Rendering Model"
  3153. msgstr "Rendering-Modell"
  3154. #. module: mass_mailing
  3155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3157. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3161. msgid "Replied"
  3162. msgstr "Beantwortet"
  3163. #. module: mass_mailing
  3164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3166. msgid "Replied (%)"
  3167. msgstr "Beantwortet (%)"
  3168. #. module: mass_mailing
  3169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3170. msgid "Replied On"
  3171. msgstr "Geantwortet am"
  3172. #. module: mass_mailing
  3173. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3174. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3175. msgid "Replied Ratio"
  3176. msgstr "Antwortrate"
  3177. #. module: mass_mailing
  3178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3179. msgid "Reply Date"
  3180. msgstr "Antwortdatum"
  3181. #. module: mass_mailing
  3182. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3183. msgid "Reply To"
  3184. msgstr "Antwort an"
  3185. #. module: mass_mailing
  3186. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3187. msgid "Reply-To Mode"
  3188. msgstr "„Antwort An“-Modus"
  3189. #. module: mass_mailing
  3190. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3191. msgid "Reporting"
  3192. msgstr "Berichtswesen"
  3193. #. module: mass_mailing
  3194. #. odoo-python
  3195. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3196. #, python-format
  3197. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3198. msgstr "Beantragt die Aufnahme in die Sperrliste über einen Abmeldelink."
  3199. #. module: mass_mailing
  3200. #. odoo-python
  3201. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3202. #, python-format
  3203. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3204. msgstr "Beantragung der Aufnahme in die Sperrliste über die Abmeldeseite."
  3205. #. module: mass_mailing
  3206. #. odoo-python
  3207. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3208. #, python-format
  3209. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3210. msgstr "Streichung von der Sperrliste über die Abmeldeseite beantragt."
  3211. #. module: mass_mailing
  3212. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3213. msgid "Responsible"
  3214. msgstr "Verantwortlich"
  3215. #. module: mass_mailing
  3216. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3217. msgid "Responsible User"
  3218. msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
  3219. #. module: mass_mailing
  3220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3221. msgid "Restore"
  3222. msgstr "Wiederherstellen"
  3223. #. module: mass_mailing
  3224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3225. msgid "Retry"
  3226. msgstr "Wiederholen"
  3227. #. module: mass_mailing
  3228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3230. msgid "Right"
  3231. msgstr "Rechts"
  3232. #. module: mass_mailing
  3233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3235. msgid "Round Corners"
  3236. msgstr "Runde Ecken"
  3237. #. module: mass_mailing
  3238. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3239. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3240. msgid "SMS Delivery error"
  3241. msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
  3242. #. module: mass_mailing
  3243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3244. msgid "Sample Icons"
  3245. msgstr "Beispiel-Icons"
  3246. #. module: mass_mailing
  3247. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3248. msgid "Sample Mail Wizard"
  3249. msgstr "Mustermailassistent"
  3250. #. module: mass_mailing
  3251. #. odoo-javascript
  3252. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3253. #, python-format
  3254. msgid "Save as Favorite Filter"
  3255. msgstr "Als bevorzugten Filter speichern"
  3256. #. module: mass_mailing
  3257. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3259. msgid "Saved by"
  3260. msgstr "Gespeichert von"
  3261. #. module: mass_mailing
  3262. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3265. msgid "Schedule"
  3266. msgstr "Planen"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3269. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3271. msgid "Scheduled"
  3272. msgstr "Geplant"
  3273. #. module: mass_mailing
  3274. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3275. msgid "Scheduled Date"
  3276. msgstr "Geplantes Datum"
  3277. #. module: mass_mailing
  3278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3279. msgid "Scheduled On"
  3280. msgstr "Geplant am"
  3281. #. module: mass_mailing
  3282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3283. msgid "Scheduled Period"
  3284. msgstr "Geplanter Zeitraum"
  3285. #. module: mass_mailing
  3286. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3287. msgid "Scheduled date"
  3288. msgstr "Geplantes Datum"
  3289. #. module: mass_mailing
  3290. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3292. msgid "Scheduled for"
  3293. msgstr "Geplant für"
  3294. #. module: mass_mailing
  3295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3296. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3297. msgstr "Geplant am #{record.next_departure.value}"
  3298. #. module: mass_mailing
  3299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3300. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3301. msgstr "Geplant am #{record.schedule_date.value}"
  3302. #. module: mass_mailing
  3303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3304. msgid "Score"
  3305. msgstr "Ergebnis"
  3306. #. module: mass_mailing
  3307. #. odoo-python
  3308. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3309. #, python-format
  3310. msgid ""
  3311. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3312. "'!='."
  3313. msgstr ""
  3314. "Die Suche in Mailing-aktivierten Modellen unterstützt nur die direkte Suche "
  3315. "mit „=“ oder „!=“."
  3316. #. module: mass_mailing
  3317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3318. msgid "Second Feature"
  3319. msgstr "Zweite Funktion"
  3320. #. module: mass_mailing
  3321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3322. msgid "Second feature"
  3323. msgstr "Zweite Funktion"
  3324. #. module: mass_mailing
  3325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3326. msgid "Second list of Features"
  3327. msgstr "Zweite Liste der Funktionen"
  3328. #. module: mass_mailing
  3329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3330. msgid "Secondary Buttons"
  3331. msgstr "Sekundäre Schaltflächen"
  3332. #. module: mass_mailing
  3333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3334. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3335. msgstr ""
  3336. "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen."
  3337. #. module: mass_mailing
  3338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3339. msgid "Select mailing lists"
  3340. msgstr "Mailinglisten auswählen"
  3341. #. module: mass_mailing
  3342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3343. msgid "Select mailing lists..."
  3344. msgstr "Mailingliste auswählen ..."
  3345. #. module: mass_mailing
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3347. msgid "Select mailing lists:"
  3348. msgstr "Mailinglisten auswählen:"
  3349. #. module: mass_mailing
  3350. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3351. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3352. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3353. msgstr "Auswahl zur Ermittlung des Gewinner-Mailings, das versendet wird."
  3354. #. module: mass_mailing
  3355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3358. msgid "Send"
  3359. msgstr "Senden"
  3360. #. module: mass_mailing
  3361. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3362. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3363. msgid "Send Final On"
  3364. msgstr "Finale Version versenden am"
  3365. #. module: mass_mailing
  3366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3367. msgid "Send From"
  3368. msgstr "Senden von"
  3369. #. module: mass_mailing
  3370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3372. msgid "Send Mailing"
  3373. msgstr "Mailing versenden"
  3374. #. module: mass_mailing
  3375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3376. msgid "Send Mass Mailing"
  3377. msgstr "Massenmailing versenden"
  3378. #. module: mass_mailing
  3379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3381. msgid "Send a Sample Mail"
  3382. msgstr "Eine Mustermail versenden"
  3383. #. module: mass_mailing
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3385. msgid ""
  3386. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3387. "sent."
  3388. msgstr ""
  3389. "Senden Sie einen Tag nach dem Versand des Mailings einen Bericht an den "
  3390. "Versandverantwortlichen."
  3391. #. module: mass_mailing
  3392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3393. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3394. msgstr "Senden Sie ein Test-Mailing an die unten stehende Adresse."
  3395. #. module: mass_mailing
  3396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3397. msgid "Send now"
  3398. msgstr "Jetzt senden"
  3399. #. module: mass_mailing
  3400. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3402. msgid "Send on"
  3403. msgstr "Versenden am"
  3404. #. module: mass_mailing
  3405. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3406. msgid "Sending"
  3407. msgstr "Im Versand"
  3408. #. module: mass_mailing
  3409. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3410. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3411. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3412. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3413. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3416. msgid "Sent"
  3417. msgstr "Gesendet"
  3418. #. module: mass_mailing
  3419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3421. msgid "Sent By"
  3422. msgstr "Gesendet von"
  3423. #. module: mass_mailing
  3424. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3425. msgid "Sent Date"
  3426. msgstr "Versanddatum"
  3427. #. module: mass_mailing
  3428. #. odoo-python
  3429. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3430. #, python-format
  3431. msgid "Sent Mailings"
  3432. msgstr "Gesendete Mailings"
  3433. #. module: mass_mailing
  3434. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3435. msgid "Sent On"
  3436. msgstr "Gesendet am"
  3437. #. module: mass_mailing
  3438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3439. msgid "Sent Period"
  3440. msgstr "Gesendete Periode"
  3441. #. module: mass_mailing
  3442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3443. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3444. msgstr "Gesendet am #{record.sent_date.value}"
  3445. #. module: mass_mailing
  3446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3447. msgid "Separator"
  3448. msgstr "Trennlinie"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3451. msgid "Separators"
  3452. msgstr "Trennlinien"
  3453. #. module: mass_mailing
  3454. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3455. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3457. msgid "Settings"
  3458. msgstr "Einstellungen"
  3459. #. module: mass_mailing
  3460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3461. msgid "Settings Menu."
  3462. msgstr "Einstellungsmenü"
  3463. #. module: mass_mailing
  3464. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3465. msgid "Show In Preferences"
  3466. msgstr "In Präferenzen zeigen"
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3469. msgid "Showcase"
  3470. msgstr "Schaukasten"
  3471. #. module: mass_mailing
  3472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3473. msgid "Signature"
  3474. msgstr "Signatur"
  3475. #. module: mass_mailing
  3476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3477. msgid ""
  3478. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3479. "to manually send your preferred version."
  3480. msgstr ""
  3481. "Da das Datum und die Uhrzeit für diesen Test noch nicht feststehen, "
  3482. "vergessen Sie nicht, Ihre bevorzugte Version manuell einzureichen."
  3483. #. module: mass_mailing
  3484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3487. msgid "Size"
  3488. msgstr "Größe"
  3489. #. module: mass_mailing
  3490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3493. msgid "Small"
  3494. msgstr "Klein"
  3495. #. module: mass_mailing
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3498. msgid "Solid"
  3499. msgstr "Voll"
  3500. #. module: mass_mailing
  3501. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3502. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3504. msgid "Source"
  3505. msgstr "Quelle"
  3506. #. module: mass_mailing
  3507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3508. msgid ""
  3509. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3510. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3511. "trends &amp; technologies"
  3512. msgstr ""
  3513. "Referenten aus der ganzen Welt werden gemeinsam mit unseren Experten "
  3514. "inspirierende Vorträge zu verschiedenen Themen halten. Bleiben Sie auf dem "
  3515. "Laufenden über die neuesten betriebswirtschaftlichen Trends &amp; "
  3516. "Technologien"
  3517. #. module: mass_mailing
  3518. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3519. msgid "Specified Email Address"
  3520. msgstr "Spezifizierte E-Mail-Adresse"
  3521. #. module: mass_mailing
  3522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3523. msgid "Start From Scratch"
  3524. msgstr "Von Grund auf neu anfangen"
  3525. #. module: mass_mailing
  3526. #. odoo-javascript
  3527. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3528. #, python-format
  3529. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3530. msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes <b>Mailing</b>."
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3534. msgid "State"
  3535. msgstr "Status"
  3536. #. module: mass_mailing
  3537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3538. msgid "Statistics"
  3539. msgstr "Statistik"
  3540. #. module: mass_mailing
  3541. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3542. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3543. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3546. msgid "Status"
  3547. msgstr "Status"
  3548. #. module: mass_mailing
  3549. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3550. msgid ""
  3551. "Status based on activities\n"
  3552. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3553. "Today: Activity date is today\n"
  3554. "Planned: Future activities."
  3555. msgstr ""
  3556. "Status basierend auf Aktivitäten\n"
  3557. "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
  3558. "Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
  3559. "Geplant: zukünftige Aktivitäten."
  3560. #. module: mass_mailing
  3561. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3562. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3563. msgstr "Speichert das Datum des letzten Klicks im Falle von Mehrfachklicks."
  3564. #. module: mass_mailing
  3565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3566. msgid "Stretch to Equal Height"
  3567. msgstr "Auf gleiche Höhe ziehen"
  3568. #. module: mass_mailing
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3571. msgid "Subject"
  3572. msgstr "Betreff"
  3573. #. module: mass_mailing
  3574. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3575. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3576. msgid "Subscription Information"
  3577. msgstr "Abo-Informationen"
  3578. #. module: mass_mailing
  3579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3581. msgid "Tags"
  3582. msgstr "Stichwörter"
  3583. #. module: mass_mailing
  3584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3585. msgid "Take Future Schedule Date"
  3586. msgstr "Zukünftiges Datum übernehmen"
  3587. #. module: mass_mailing
  3588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3589. msgid "Team"
  3590. msgstr "Team"
  3591. #. module: mass_mailing
  3592. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3593. msgid ""
  3594. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3595. "server option in the settings"
  3596. msgstr ""
  3597. "Technisches Feld, das verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer die "
  3598. "Option Postausgangsserver in den Einstellungen aktiviert hat"
  3599. #. module: mass_mailing
  3600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3601. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3602. msgstr "Erklären Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden hat."
  3603. #. module: mass_mailing
  3604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3605. msgid "Template"
  3606. msgstr "Vorlage"
  3607. #. module: mass_mailing
  3608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3609. msgid "Test"
  3610. msgstr "Testen"
  3611. #. module: mass_mailing
  3612. #. odoo-python
  3613. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3614. #, python-format
  3615. msgid "Test Mailing"
  3616. msgstr "Test-Mailing"
  3617. #. module: mass_mailing
  3618. #. odoo-python
  3619. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3620. #, python-format
  3621. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3622. msgstr "Test-Mailing konnte nicht an %s gesendet werden:<br>%s"
  3623. #. module: mass_mailing
  3624. #. odoo-python
  3625. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3626. #, python-format
  3627. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3628. msgstr "Test-Mailing erfolgreich gesendet an %s"
  3629. #. module: mass_mailing
  3630. #. odoo-javascript
  3631. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3632. #, python-format
  3633. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3634. msgstr ""
  3635. "Testen Sie dieses Mailing, indem Sie eine Kopie an sich selbst schicken."
  3636. #. module: mass_mailing
  3637. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3638. msgid "Tested"
  3639. msgstr "Getestet"
  3640. #. module: mass_mailing
  3641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3643. msgid "Text"
  3644. msgstr "Text"
  3645. #. module: mass_mailing
  3646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3647. msgid "Text - Image"
  3648. msgstr "Text - Bild"
  3649. #. module: mass_mailing
  3650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3652. msgid "Text Highlight"
  3653. msgstr "Text hervorheben"
  3654. #. module: mass_mailing
  3655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3656. msgid "Text Image Text"
  3657. msgstr "Text Bild Text"
  3658. #. module: mass_mailing
  3659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3660. msgid "Thank you for joining us!"
  3661. msgstr "Danke, dass Sie uns beigetreten sind!"
  3662. #. module: mass_mailing
  3663. #. odoo-javascript
  3664. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3665. #, python-format
  3666. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3667. msgstr "Dankeschön! Ihr Feedback wurde erfolgreich gesendet!"
  3668. #. module: mass_mailing
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3670. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3671. msgstr ""
  3672. "Auf diese Weise entwickelt sich Odoo viel schneller als jede andere Lösung."
  3673. #. module: mass_mailing
  3674. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3675. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3676. msgstr "Der Prozentsatz der A/B-Tests muss zwischen 0 und 100 % liegen."
  3677. #. module: mass_mailing
  3678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3679. msgid "The actual"
  3680. msgstr "Die tatsächliche"
  3681. #. module: mass_mailing
  3682. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3683. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3684. msgstr ""
  3685. "Dieser Kontakt wurde ausgewählt, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails "
  3686. "von dieser Liste erhält."
  3687. #. module: mass_mailing
  3688. #. odoo-python
  3689. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3690. #, python-format
  3691. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3692. msgstr "Der Filterbereich ist für diesen Empfänger nicht gültig."
  3693. #. module: mass_mailing
  3694. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3695. msgid ""
  3696. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3697. "management page to allows them to update their preferences."
  3698. msgstr ""
  3699. "Die Mailingliste kann von den Empfängern auf der Seite zur Verwaltung der "
  3700. "Abonnements eingesehen werden, damit sie ihre Präferenzen aktualisieren "
  3701. "können."
  3702. #. module: mass_mailing
  3703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3704. msgid ""
  3705. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3706. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3707. msgstr ""
  3708. "Das Open-Source-Modell von Odoo hat es uns ermöglicht, mithilfe \n"
  3709. "von Tausenden von Entwicklern und\n"
  3710. "Geschäftsexperten in nur wenigen Jahren Hunderte von Anwendungen zu entwickeln."
  3711. #. module: mass_mailing
  3712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3713. msgid ""
  3714. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3715. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3716. "years."
  3717. msgstr ""
  3718. "Das Open-Source-Modell von Odoo hat es uns ermöglicht, Tausende von "
  3719. "Entwicklern und Business-Experten zu unterstützen, um in wenigen Jahren "
  3720. "Hunderte von Apps zu erstellen."
  3721. #. module: mass_mailing
  3722. #. odoo-python
  3723. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3724. #, python-format
  3725. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3726. msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong> Mailingliste(n) abonniert"
  3727. #. module: mass_mailing
  3728. #. odoo-python
  3729. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3730. #, python-format
  3731. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3732. msgstr ""
  3733. "Der Empfänger hat sich <strong>von %s Mailingliste(n)</strong> abgemeldet"
  3734. #. module: mass_mailing
  3735. #. odoo-python
  3736. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3737. #, python-format
  3738. msgid ""
  3739. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3740. "mailing."
  3741. msgstr ""
  3742. "Der gespeicherte Filter richtet sich an andere Empfänger und ist mit diesem "
  3743. "Mailing nicht kompatibel."
  3744. #. module: mass_mailing
  3745. #. odoo-python
  3746. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3747. #, python-format
  3748. msgid ""
  3749. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3750. msgstr ""
  3751. "Der Gesamtprozentsatz für eine A/B-Testkampagne sollte weniger als 100 % "
  3752. "betragen"
  3753. #. module: mass_mailing
  3754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3755. msgid ""
  3756. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3757. "overview of this A/B testing campaign."
  3758. msgstr ""
  3759. "Der Gewinner wurde bereits verschickt. Verwenden Sie <b>Version "
  3760. "vergleichen</b>, um einen Überblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten."
  3761. #. module: mass_mailing
  3762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3763. msgid "Then on"
  3764. msgstr "Dann am"
  3765. #. module: mass_mailing
  3766. #. odoo-python
  3767. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3768. #, python-format
  3769. msgid "There are no recipients selected."
  3770. msgstr "Es wurden keine Empfänger ausgewählt."
  3771. #. module: mass_mailing
  3772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3773. msgid "Third Feature"
  3774. msgstr "Dritte Funktion"
  3775. #. module: mass_mailing
  3776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3777. msgid "This"
  3778. msgstr "Diese"
  3779. #. module: mass_mailing
  3780. #. odoo-python
  3781. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3782. #, python-format
  3783. msgid ""
  3784. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3785. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3786. msgstr ""
  3787. "Diese Mail von kann nicht mit diesem Mailserver verwendet werden.\n"
  3788. "Ihre E-Mails werden möglicherweise von den Mail-Clients als Spam markiert."
  3789. #. module: mass_mailing
  3790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3791. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3792. msgstr ""
  3793. "Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
  3794. "Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
  3795. #. module: mass_mailing
  3796. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3797. msgid ""
  3798. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3799. " contain more than strictly an email address."
  3800. msgstr ""
  3801. "Dieses Feld wird für die Suche nach der E-Mail-Adresse verwendet, da das "
  3802. "primäre E-Mail-Feld mehr als nur eine E-Mail-Adresse enthalten kann."
  3803. #. module: mass_mailing
  3804. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3805. msgid ""
  3806. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3807. msgstr ""
  3808. "Dies ist nützlich, wenn Ihre Marketingkampagnen aus mehreren E-Mails "
  3809. "bestehen"
  3810. #. module: mass_mailing
  3811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3812. msgid ""
  3813. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3814. msgstr ""
  3815. "Dies ist nützlich, wenn Ihre Marketingkampagnen aus mehreren E-Mails "
  3816. "bestehen"
  3817. #. module: mass_mailing
  3818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3820. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3821. msgstr "Die E-Mail hat kein ausgewähltes Design (noch nicht!)."
  3822. #. module: mass_mailing
  3823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3824. msgid ""
  3825. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3826. "emails."
  3827. msgstr ""
  3828. "Dieses Werkzeug ist nützlich, wenn Ihre Marketingkampagne aus mehreren "
  3829. "E-Mails besteht."
  3830. #. module: mass_mailing
  3831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3832. msgid ""
  3833. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3834. msgstr ""
  3835. "Die E-Mail wird dadurch an alle Empfänger (oder bei A/B-Tests an den "
  3836. "ausgewählten Prozentsatz) gesendet. Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
  3837. #. module: mass_mailing
  3838. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3839. msgid ""
  3840. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3841. "email."
  3842. msgstr ""
  3843. "Thread: Antworten gehen an das Zieldokument. E-Mail: Antworten werden an "
  3844. "eine bestimmte E-Mail weitergeleitet."
  3845. #. module: mass_mailing
  3846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3848. msgid "Title"
  3849. msgstr "Titel"
  3850. #. module: mass_mailing
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3852. msgid ""
  3853. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3854. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3855. " one as a copy."
  3856. msgstr ""
  3857. "Um eine vierte Spalte hinzuzufügen, verkleinern Sie diese drei Spalten mit "
  3858. "dem rechten Symbol des jeweiligen Blocks. Duplizieren Sie dann eine der "
  3859. "Spalten, um eine neue Spalte als Kopie zu erstellen."
  3860. #. module: mass_mailing
  3861. #. odoo-python
  3862. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3863. #, python-format
  3864. msgid ""
  3865. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3866. msgstr ""
  3867. "Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte die Kampagne nicht "
  3868. "abgeschlossen sein."
  3869. #. module: mass_mailing
  3870. #. odoo-python
  3871. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3872. #, python-format
  3873. msgid ""
  3874. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3875. msgstr ""
  3876. "Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte dieselbe Kampagne für die "
  3877. "Mailings verwendet werden"
  3878. #. module: mass_mailing
  3879. #. odoo-python
  3880. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3881. #, python-format
  3882. msgid ""
  3883. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3884. "belongs to this database."
  3885. msgstr ""
  3886. "Um zu verfolgen, wie viele Antworten dieses Mailing erhält, stellen Sie "
  3887. "sicher, dass die Antwortadresse zu dieser Datenbank gehört."
  3888. #. module: mass_mailing
  3889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3890. msgid "Tony Fred, CEO"
  3891. msgstr "Tony Fred, CEO"
  3892. #. module: mass_mailing
  3893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3895. msgid "Total"
  3896. msgstr "Gesamt"
  3897. #. module: mass_mailing
  3898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3899. msgid "Total <br/>Contacts"
  3900. msgstr "Kontakte <br/>insgesamt"
  3901. #. module: mass_mailing
  3902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3903. msgid "Total A/B test percentage"
  3904. msgstr "Prozentsatz A/B-Test insgesamt"
  3905. #. module: mass_mailing
  3906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3907. msgid "Total Bounces"
  3908. msgstr "Insgesamt unzustellbar"
  3909. #. module: mass_mailing
  3910. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3911. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3912. msgstr ""
  3913. "Verfolgungen müssen mit Datensätzen verknüpft werden, deren res_id nicht "
  3914. "null ist."
  3915. #. module: mass_mailing
  3916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3917. msgid "Tracking"
  3918. msgstr "Nachverfolgung"
  3919. #. module: mass_mailing
  3920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3921. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3922. msgstr ""
  3923. "Probieren Sie verschiedene Varianten der Kampagne aus und vergleichen Sie "
  3924. "deren"
  3925. #. module: mass_mailing
  3926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3927. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3928. msgstr "Verwandeln Sie jede Funktion in einen Nutzen für Ihren Leser."
  3929. #. module: mass_mailing
  3930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3931. msgid "Twitter"
  3932. msgstr "Twitter"
  3933. #. module: mass_mailing
  3934. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3935. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3936. msgid "Type"
  3937. msgstr "Typ"
  3938. #. module: mass_mailing
  3939. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3940. msgid "Type of the exception activity on record."
  3941. msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
  3942. #. module: mass_mailing
  3943. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3944. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3945. msgid "UTM Campaign"
  3946. msgstr "UTM-Kampagne"
  3947. #. module: mass_mailing
  3948. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3949. msgid "UTM Medium"
  3950. msgstr "UTM-Medium"
  3951. #. module: mass_mailing
  3952. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3953. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3954. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3955. msgstr "UTM-Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS ...)"
  3956. #. module: mass_mailing
  3957. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3958. msgid "UTM Source"
  3959. msgstr "UTM-Quelle"
  3960. #. module: mass_mailing
  3961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3962. msgid "Underline"
  3963. msgstr "Unterstreichen"
  3964. #. module: mass_mailing
  3965. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3966. msgid "Unknown error"
  3967. msgstr "Unbekannter Fehler"
  3968. #. module: mass_mailing
  3969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3972. msgid "Unsubscribe"
  3973. msgstr "Abmelden"
  3974. #. module: mass_mailing
  3975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3976. msgid "Unsubscribed"
  3977. msgstr "Abmelden"
  3978. #. module: mass_mailing
  3979. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3980. msgid "Unsubscription Date"
  3981. msgstr "Abmeldungsdatum"
  3982. #. module: mass_mailing
  3983. #. odoo-python
  3984. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3985. #, python-format
  3986. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3987. msgstr "Nicht unterstütztes Massenmailing-Modell%s"
  3988. #. module: mass_mailing
  3989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3990. msgid "Update my subscriptions"
  3991. msgstr "Meine Abonnements aktualisieren"
  3992. #. module: mass_mailing
  3993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3994. msgid "Upload a file"
  3995. msgstr "Eine Datei hochladen"
  3996. #. module: mass_mailing
  3997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3998. msgid ""
  3999. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  4000. " of our fully integrated apps."
  4001. msgstr ""
  4002. "Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit in Odoo werden automatisch auf alle\n"
  4003. "unsere vollintegrierten Apps angewendet."
  4004. #. module: mass_mailing
  4005. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  4006. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  4007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  4008. msgid ""
  4009. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  4010. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  4011. "normal mails."
  4012. msgstr ""
  4013. "Verwenden Sie einen bestimmten Mailserver mit Priorität. Andernfalls greift "
  4014. "Odoo auf den ersten verfügbaren Postausgangsserver zurück (basierend auf der"
  4015. " Reihenfolge), wie es auch bei normalen E-Mails der Fall ist."
  4016. #. module: mass_mailing
  4017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  4018. msgid "Use now"
  4019. msgstr "Jetzt verwenden"
  4020. #. module: mass_mailing
  4021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4022. msgid ""
  4023. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  4024. "want to bring attention."
  4025. msgstr ""
  4026. "Verwenden Sie diese Komponente, um eine Liste von hervorgehobenen Elementen "
  4027. "zu erstellen, auf die Sie die Aufmerksamkeit lenken möchten."
  4028. #. module: mass_mailing
  4029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4030. msgid ""
  4031. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4032. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4033. "create a list that fits your needs."
  4034. msgstr ""
  4035. "Verwenden Sie dieses Snippet, um verschiedene Arten von Komponenten zu "
  4036. "erstellen, die neben Textinhalten ein links- oder rechtsbündiges Bild "
  4037. "enthalten. Duplizieren Sie das Element, um eine Liste zu erstellen, die "
  4038. "Ihren Anforderungen entspricht."
  4039. #. module: mass_mailing
  4040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4041. msgid "Useful options"
  4042. msgstr "Nützliche Optionen"
  4043. #. module: mass_mailing
  4044. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4045. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4046. msgid "User"
  4047. msgstr "Benutzer"
  4048. #. module: mass_mailing
  4049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4050. msgid "Valid Email Recipients"
  4051. msgstr "Gültige E-Mail-Empfänger"
  4052. #. module: mass_mailing
  4053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4054. msgid "Vert. Alignment"
  4055. msgstr "Vert. Ausrichtung"
  4056. #. module: mass_mailing
  4057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4058. msgid "Vertical Alignment"
  4059. msgstr "Vertikale Ausrichtung"
  4060. #. module: mass_mailing
  4061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4063. msgid "View Online"
  4064. msgstr "Online Ansehen"
  4065. #. module: mass_mailing
  4066. #. odoo-python
  4067. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4068. #, python-format
  4069. msgid ""
  4070. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4071. "managed to reach."
  4072. msgstr ""
  4073. "Warten Sie, bis Ihr Mailing verschickt wurde, um zu überprüfen, wie viele "
  4074. "Empfänger Sie erreicht haben."
  4075. #. module: mass_mailing
  4076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4077. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4078. msgstr "Möchten Sie Land, Unternehmensnname und mehr importieren?"
  4079. #. module: mass_mailing
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4081. msgid "Warning Message"
  4082. msgstr "Warnmeldung"
  4083. #. module: mass_mailing
  4084. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4085. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4086. msgstr "Warnmeldung in der Ansicht des Mailingformulars angezeigt"
  4087. #. module: mass_mailing
  4088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4089. msgid ""
  4090. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4091. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4092. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4093. "button."
  4094. msgstr ""
  4095. "Wir wachsen weiter und wollen Sie teilhaben lassen! Wir haben die "
  4096. "Ladenöffnungszeiten erhöht und präsentieren viele neue Marken. Um Sie erneut"
  4097. " zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20 % Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. "
  4098. "Klicken Sie hierzu einfach auf die Schaltfläche."
  4099. #. module: mass_mailing
  4100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4101. msgid "We are in good company."
  4102. msgstr "Wir befinden uns in guter Gesellschaft."
  4103. #. module: mass_mailing
  4104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4105. msgid ""
  4106. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4107. "subscriptions"
  4108. msgstr ""
  4109. "Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr<br/>E-Mail-Abonnement"
  4110. " aktualisiert haben."
  4111. #. module: mass_mailing
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4114. msgid "Website Messages"
  4115. msgstr "Website-Nachrichten"
  4116. #. module: mass_mailing
  4117. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4118. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4119. msgid "Website communication history"
  4120. msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
  4121. #. module: mass_mailing
  4122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4123. msgid "Welcome Message"
  4124. msgstr "Willkommensnachricht"
  4125. #. module: mass_mailing
  4126. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4127. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4128. msgstr "Wann möchten Sie Ihr Mailing versenden?"
  4129. #. module: mass_mailing
  4130. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4131. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4132. msgstr "Wenn dieses Mailing den Favoriten hinzugefügt wurde"
  4133. #. module: mass_mailing
  4134. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4135. msgid ""
  4136. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4137. "and SMS)."
  4138. msgstr ""
  4139. "Ob dieses Modell Marketing-Mailing-Funktionen (insbesondere E-Mail und SMS) "
  4140. "unterstützt."
  4141. #. module: mass_mailing
  4142. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4143. msgid ""
  4144. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4145. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4146. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4147. msgstr ""
  4148. "Während des Entwurfs des Mailings können Sie die Regeln zum Filtern der Empfänger festlegen.\n"
  4149. "Um dieselben Kriterien für die zukünftige Verwendung zu speichern, können Sie sie zur Favoritenliste hinzufügen\n"
  4150. "indem Sie auf das <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i>Icon neben \"Empfänger\" klicken."
  4151. #. module: mass_mailing
  4152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4154. msgid "Width"
  4155. msgstr "Breite"
  4156. #. module: mass_mailing
  4157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4159. msgid "Winner Selection"
  4160. msgstr "Gewinnerauswahl"
  4161. #. module: mass_mailing
  4162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4163. msgid ""
  4164. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4165. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4166. msgstr ""
  4167. "Dank starker technischer Grundlagen ist das Odoo-Framework einzigartig.\n"
  4168. " Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen skaliert."
  4169. #. module: mass_mailing
  4170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4171. msgid ""
  4172. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4173. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4174. "all apps</span>."
  4175. msgstr ""
  4176. "Dank seiner starken technischen Grundlagen ist das Odoo-Framework "
  4177. "einzigartig. Es bietet <span style=\"font-weight: bolder;\">erstklassige "
  4178. "Benutzerfreundlichkeit, die über alle Apps skalierbar ist</span>."
  4179. #. module: mass_mailing
  4180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4181. msgid ""
  4182. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4183. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4184. "readers."
  4185. msgstr ""
  4186. "Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienste oder spezifische "
  4187. "Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre Inhalte "
  4188. "nützlich für Ihre Leser sein."
  4189. #. module: mass_mailing
  4190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4191. msgid ""
  4192. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4193. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4194. msgstr ""
  4195. "Schreiben oder kopieren Sie E-Mail-Adressen in das untenstehende Feld.\n"
  4196. " Jede Zeile wird als Kontakt der Mailingliste importiert."
  4197. #. module: mass_mailing
  4198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4199. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4200. msgstr ""
  4201. "Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, nicht was Sie zeigen wollen."
  4202. #. module: mass_mailing
  4203. #. odoo-javascript
  4204. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4205. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4206. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4207. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4208. #, python-format
  4209. msgid "You are not authorized to do this!"
  4210. msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dies zu tun!"
  4211. #. module: mass_mailing
  4212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4213. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4214. msgstr "Sie sind derzeit bei keiner Mailingliste angemeldet."
  4215. #. module: mass_mailing
  4216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4217. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4218. msgstr ""
  4219. "Sie können Farben und Hintergründe bearbeiten, um Funktionen hervorzuheben."
  4220. #. module: mass_mailing
  4221. #. odoo-python
  4222. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4223. #, python-format
  4224. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4225. msgstr "Sie können diese Aktion nur über Mailinglisten anwenden."
  4226. #. module: mass_mailing
  4227. #. odoo-python
  4228. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4229. #, python-format
  4230. msgid ""
  4231. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4232. "%(mailing_names)s"
  4233. msgstr ""
  4234. "Sie können diese UTM-Medien nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenmailing verknüpft sind:\n"
  4235. "%(mailing_names)s"
  4236. #. module: mass_mailing
  4237. #. odoo-python
  4238. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4239. #, python-format
  4240. msgid ""
  4241. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4242. "%(mailing_names)s"
  4243. msgstr ""
  4244. "Sie können diese UTM-Quellen nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenmailing verknüpft sind:\n"
  4245. "%(mailing_names)s"
  4246. #. module: mass_mailing
  4247. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4248. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4249. msgid ""
  4250. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4251. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4252. msgstr ""
  4253. "Sie brauchen Ihre Mailinglisten nicht zu importieren, Sie können einfach\n"
  4254. " E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
  4255. #. module: mass_mailing
  4256. #. odoo-javascript
  4257. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4258. #, python-format
  4259. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4260. msgstr "Sie wurden <strong>erfolgreich abgemeldet von %s</strong>."
  4261. #. module: mass_mailing
  4262. #. odoo-javascript
  4263. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4264. #, python-format
  4265. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4266. msgstr "Sie wurden <strong>erfolgreich abgemeldet</strong>."
  4267. #. module: mass_mailing
  4268. #. odoo-javascript
  4269. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4270. #, python-format
  4271. msgid ""
  4272. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4273. " not be contacted anymore by our services."
  4274. msgstr ""
  4275. "Sie wurden erfolgreich <strong>auf unsere schwarze Liste gesetzt</strong>. "
  4276. "Unsere Dienste werden Sie zukünftig nicht mehr kontaktieren."
  4277. #. module: mass_mailing
  4278. #. odoo-javascript
  4279. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4280. #, python-format
  4281. msgid ""
  4282. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4283. "are now able to be contacted by our services."
  4284. msgstr ""
  4285. "Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer schwarzen Liste "
  4286. "entfernt</strong>. Nun können wir Sie wieder kontaktieren."
  4287. #. module: mass_mailing
  4288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4289. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4290. msgstr "Sie wurden erfolgreich <strong>abgemeldet!</strong>"
  4291. #. module: mass_mailing
  4292. #. odoo-python
  4293. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4294. #, python-format
  4295. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4296. msgstr "Sie haben zu viele E-Mails, bitte laden Sie eine Datei hoch."
  4297. #. module: mass_mailing
  4298. #. odoo-python
  4299. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4300. #, python-format
  4301. msgid ""
  4302. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4303. "contacts."
  4304. msgstr ""
  4305. "Sie sollten entweder list_ids oder subscription_list_ids angeben, um neue "
  4306. "Kontakte zu erstellen."
  4307. #. module: mass_mailing
  4308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4309. msgid ""
  4310. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4311. "news from them anymore:"
  4312. msgstr ""
  4313. "Sie waren immer noch Abonnent dieser Newsletter. Sie werden keine "
  4314. "Nachrichten mehr von ihnen erhalten:"
  4315. #. module: mass_mailing
  4316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4317. msgid "Your Title"
  4318. msgstr "Ihr Titel"
  4319. #. module: mass_mailing
  4320. #. odoo-javascript
  4321. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4322. #, python-format
  4323. msgid "Your changes have been saved."
  4324. msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
  4325. #. module: mass_mailing
  4326. #. odoo-javascript
  4327. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4328. #, python-format
  4329. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4330. msgstr "z. B. „VIP-Kunden“"
  4331. #. module: mass_mailing
  4332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4333. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4334. msgstr "z. B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!"
  4335. #. module: mass_mailing
  4336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4338. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4339. msgstr "z. B. Kunden-Newsletter"
  4340. #. module: mass_mailing
  4341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4342. msgid "e.g. John Smith"
  4343. msgstr "z. B. Lieschen Müller"
  4344. #. module: mass_mailing
  4345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4346. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4347. msgstr "z. B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts"
  4348. #. module: mass_mailing
  4349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4350. msgid ""
  4351. "email1@example.com\n"
  4352. "email2@example.com"
  4353. msgstr ""
  4354. "email1@example.com\n"
  4355. "email2@example.com"
  4356. #. module: mass_mailing
  4357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4358. msgid "from the same campaign."
  4359. msgstr "aus derselben Kampagne."
  4360. #. module: mass_mailing
  4361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4362. msgid "having the"
  4363. msgstr ", die die"
  4364. #. module: mass_mailing
  4365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4366. msgid ""
  4367. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4368. " recipients."
  4369. msgstr ""
  4370. "ist der Gewinner der A/B-Testkampagne und wurde an alle verbleibenden "
  4371. "Empfänger verschickt."
  4372. #. module: mass_mailing
  4373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4374. msgid "on"
  4375. msgstr "für"
  4376. #. module: mass_mailing
  4377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4378. msgid "other versions"
  4379. msgstr "andere Versionen"
  4380. #. module: mass_mailing
  4381. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4382. msgid "schedule a mailing"
  4383. msgstr "ein Mailing planen"
  4384. #. module: mass_mailing
  4385. #. odoo-javascript
  4386. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4387. #, python-format
  4388. msgid "template"
  4389. msgstr "Vorlage"
  4390. #. module: mass_mailing
  4391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4392. msgid "the"
  4393. msgstr "wird die"
  4394. #. module: mass_mailing
  4395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4396. msgid "to the remaining"
  4397. msgstr "an die verbleibenden"
  4398. #. module: mass_mailing
  4399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4400. msgid "will be sent"
  4401. msgstr "hat, gesendet"
  4402. #. module: mass_mailing
  4403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4404. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4405. msgstr "hat, an die verbleibenden Empfänger gesendet."
  4406. #. module: mass_mailing
  4407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4408. msgid "will receive this"
  4409. msgstr "erhält diese"
  4410. #. module: mass_mailing
  4411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4412. msgid "⌙ Active"
  4413. msgstr "⌙ Aktiv"
  4414. #. module: mass_mailing
  4415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4416. msgid "⌙ Inactive"
  4417. msgstr "⌙ Inaktiv"