es_MX.po 191 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  7. # Lucia Pacheco, 2023
  8. # Martin Trigaux, 2023
  9. # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
  10. # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
  11. # Iran Villalobos López, 2023
  12. # Fernanda Alvarez, 2023
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  20. "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
  21. "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: es_MX\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  27. #. module: mass_mailing
  28. #. odoo-python
  29. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  30. #, python-format
  31. msgid " %i duplicates have been ignored."
  32. msgstr "Se ignoraron %i duplicados."
  33. #. module: mass_mailing
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  35. msgid ""
  36. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  37. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  38. "victor_hugo@example.com"
  39. msgstr ""
  40. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  41. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  42. "victor_hugo@example.com"
  43. #. module: mass_mailing
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  45. msgid "# Favorite Filters"
  46. msgstr "# filtros favoritos"
  47. #. module: mass_mailing
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  49. msgid "$18"
  50. msgstr "$18"
  51. #. module: mass_mailing
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  53. msgid "% of recipients"
  54. msgstr "% de recibos"
  55. #. module: mass_mailing
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  57. msgid "% of recipients."
  58. msgstr "% de recibos."
  59. #. module: mass_mailing
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  61. msgid "% receive one of the"
  62. msgstr "% recibió uno de los"
  63. #. module: mass_mailing
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  65. msgid "%Click (Total)"
  66. msgstr "%Clic (Total)"
  67. #. module: mass_mailing
  68. #. odoo-python
  69. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  70. #, python-format
  71. msgid "%i Contacts have been imported."
  72. msgstr "Se importaron %i contactos."
  73. #. module: mass_mailing
  74. #. odoo-python
  75. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  76. #, python-format
  77. msgid "%s (copy)"
  78. msgstr "%s (copia)"
  79. #. module: mass_mailing
  80. #. odoo-python
  81. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  82. #, python-format
  83. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  84. msgstr " Se agregaron %s contactos de correo."
  85. #. module: mass_mailing
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  87. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  88. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  89. #. module: mass_mailing
  90. #. odoo-python
  91. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  92. #, python-format
  93. msgid "(scheduled for %s)"
  94. msgstr "(programado para %s)"
  95. #. module: mass_mailing
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  97. msgid ", and"
  98. msgstr ", y"
  99. #. module: mass_mailing
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  102. msgid "100%"
  103. msgstr "100%"
  104. #. module: mass_mailing
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  106. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  107. msgstr "Reportes por correo de estadísticas de 24 horas"
  108. #. module: mass_mailing
  109. #. odoo-python
  110. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  111. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  112. #, python-format
  113. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  114. msgstr "24 h estadísticas de %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  115. #. module: mass_mailing
  116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  118. msgid "25%"
  119. msgstr "25%"
  120. #. module: mass_mailing
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  122. msgid "400px"
  123. msgstr "400px"
  124. #. module: mass_mailing
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  127. msgid "50%"
  128. msgstr "50%"
  129. #. module: mass_mailing
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  132. msgid "75%"
  133. msgstr "75%"
  134. #. module: mass_mailing
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  136. msgid "800px"
  137. msgstr "800px"
  138. #. module: mass_mailing
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  140. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  141. msgstr "<b>John DOE</b> • Director ejecutivo de Mi Empresa"
  142. #. module: mass_mailing
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  144. msgid ""
  145. "<br/>\n"
  146. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  147. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  148. " </span>"
  149. msgstr ""
  150. "<br/>\n"
  151. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  152. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contactos\n"
  153. " </span>"
  154. #. module: mass_mailing
  155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  156. msgid ""
  157. "<br/>\n"
  158. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  159. msgstr ""
  160. "<br/>\n"
  161. " <span class=\"text-secondary\">Lista negra</span>"
  162. #. module: mass_mailing
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  164. msgid ""
  165. "<br/>\n"
  166. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  167. msgstr ""
  168. "<br/>\n"
  169. " <span class=\"text-secondary\">Devueltos</span>"
  170. #. module: mass_mailing
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  172. msgid ""
  173. "<br/>\n"
  174. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  175. msgstr ""
  176. "<br/>\n"
  177. " <span class=\"text-secondary\">Correos</span>"
  178. #. module: mass_mailing
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  180. msgid ""
  181. "<br/>\n"
  182. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  183. msgstr ""
  184. "<br/>\n"
  185. " <span class=\"text-secondary\">Cancelar suscripción</span>"
  186. #. module: mass_mailing
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  188. msgid ""
  189. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  190. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  191. msgstr ""
  192. "<br/>¡Queremos darte la bienvenida a nuestra creciente comunidad!\n"
  193. " <br/>Tu plataforma está lista para trabajar, le ayudará a reducir los costos de firmas digitales, atraer nuevos clientes y aumentar las ventas."
  194. #. module: mass_mailing
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  196. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  197. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 se septiembre 2022 - 4:30 PM</font>"
  198. #. module: mass_mailing
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  200. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  201. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 de septiembre 2022 - 1:30 PM</font>"
  202. #. module: mass_mailing
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  204. msgid ""
  205. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  206. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  207. msgstr ""
  208. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  209. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  210. #. module: mass_mailing
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  212. msgid ""
  213. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  214. " here, write about solutions.</font>"
  215. msgstr ""
  216. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Aquí no escriba sobre productos o "
  217. "servicios, escriba sobre soluciones.</font>"
  218. #. module: mass_mailing
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  220. msgid ""
  221. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  222. "this image.</font>"
  223. msgstr ""
  224. "<font style=\"font-size: 12px;\">Agregue un título para remarcar el "
  225. "significado de la imagen.</font>"
  226. #. module: mass_mailing
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  228. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  229. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Evento dos</font>"
  230. #. module: mass_mailing
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  232. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  233. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Evento uno</font>"
  234. #. module: mass_mailing
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  236. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  237. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Un buen título</font>"
  238. #. module: mass_mailing
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  240. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  241. msgstr ""
  242. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Título ocurrente</font>"
  243. #. module: mass_mailing
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  245. msgid ""
  246. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  247. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  248. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  249. "groups=\"base.group_user\"/>"
  250. msgstr ""
  251. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"Esta dirección de "
  252. "correo está en la lista negra de envíos masivos\" aria-label=\"En la lista "
  253. "negra\" attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  254. "groups=\"base.group_user\"/>"
  255. #. module: mass_mailing
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  257. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  258. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare versión"
  259. #. module: mass_mailing
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  261. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  262. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Cree una alternativa"
  263. #. module: mass_mailing
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  265. msgid ""
  266. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  267. " Send this version to remaining recipients\n"
  268. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  269. " Send Winner Now\n"
  270. " </span>"
  271. msgstr ""
  272. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  273. " Envíe esta versión a los destinatarios restantes\n"
  274. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  275. " Envíe al ganador ahora\n"
  276. " </span>"
  277. #. module: mass_mailing
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  279. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  280. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Envíe esto al ganador"
  281. #. module: mass_mailing
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  283. msgid ""
  284. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  285. "title=\"Warning\"/>"
  286. msgstr ""
  287. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-"
  288. "label=\"Advertencia\" title=\"Advertencia\"/>"
  289. #. module: mass_mailing
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  291. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  292. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Círculos"
  293. #. module: mass_mailing
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  295. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  296. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/>Corazones"
  297. #. module: mass_mailing
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  299. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  300. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Remplazar icono"
  301. #. module: mass_mailing
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  303. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  304. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Cuadrados"
  305. #. module: mass_mailing
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  307. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  308. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/>Estrellas"
  309. #. module: mass_mailing
  310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  311. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  312. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pulgares"
  313. #. module: mass_mailing
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  315. msgid ""
  316. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  317. "build confidence in your products or services.</i>"
  318. msgstr ""
  319. "<i>Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Las citas son una manera "
  320. "asombrosa de construir confianza en sus productos o sus servicios.</i>"
  321. #. module: mass_mailing
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  323. msgid ""
  324. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  325. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  326. " </small>"
  327. msgstr ""
  328. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  329. " Para rastrear respuestas, esta dirección debe pertenecer a esta base de datos.\n"
  330. " </small>"
  331. #. module: mass_mailing
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  333. msgid ""
  334. "<span attrs=\"{'invisible': "
  335. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  336. msgstr ""
  337. "<span attrs=\"{'invisible': "
  338. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contacto de correo</span>"
  339. #. module: mass_mailing
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  341. msgid ""
  342. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  343. "date\"/>"
  344. msgstr ""
  345. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Fecha"
  346. " de envío\"/>"
  347. #. module: mass_mailing
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  349. msgid ""
  350. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  351. "label=\"Scheduled date\"/>"
  352. msgstr ""
  353. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-label=\"Fecha "
  354. "programada\"/>"
  355. #. module: mass_mailing
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  357. msgid ""
  358. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  359. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  360. msgstr ""
  361. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Fecha programada\"/>\n"
  362. " <span class=\"align-self-baseline\">Siguiente lote</span>"
  363. #. module: mass_mailing
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  365. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  366. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  367. #. module: mass_mailing
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  369. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  370. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lista negra</span>"
  371. #. module: mass_mailing
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  373. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  374. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Devuelto</span>"
  375. #. module: mass_mailing
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  377. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  378. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Auto exclusión</span>"
  379. #. module: mass_mailing
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  381. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  382. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  383. #. module: mass_mailing
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  385. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  386. msgstr "<span class=\"text-muted\">Lista negra</span>"
  387. #. module: mass_mailing
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  389. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  390. msgstr "<span class=\"text-muted\">Devuelto</span>"
  391. #. module: mass_mailing
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  393. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  394. msgstr "<span class=\"text-muted\">Envíos</span>"
  395. #. module: mass_mailing
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  397. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  398. msgstr "<span class=\"text-muted\">Auto exclusión</span>"
  399. #. module: mass_mailing
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  401. msgid ""
  402. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  403. "sent.</span>"
  404. msgstr ""
  405. "<span name=\"canceled_text\">los correos se cancelaron y no se "
  406. "enviarán.</span>"
  407. #. module: mass_mailing
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  409. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  410. msgstr "<span name=\"failed_text\">correo(s) no enviado(s).</span>"
  411. #. module: mass_mailing
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  413. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  414. msgstr ""
  415. "<span name=\"failed_text\">No se pudieron enviar los correos "
  416. "electrónicos.</span>"
  417. #. module: mass_mailing
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  419. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  420. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Este envío está programado para</span>"
  421. #. module: mass_mailing
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  423. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  424. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">correo(s) programados para </span>"
  425. #. module: mass_mailing
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  427. msgid ""
  428. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  429. "soon.</span>"
  430. msgstr ""
  431. "<span name=\"scheduled_text\">los correos electrónicos están en cola y se "
  432. "enviarán pronto.</span>"
  433. #. module: mass_mailing
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  435. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  436. msgstr "<span name=\"sent\">se enviaron los correos.</span>"
  437. #. module: mass_mailing
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  439. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  440. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Desactivar correos de reportes</span>"
  441. #. module: mass_mailing
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  443. msgid ""
  444. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  445. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  446. msgstr ""
  447. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  448. "bolder;\">Explique los beneficios que ofrece</span>"
  449. #. module: mass_mailing
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  451. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  452. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">usuario/mes (facturación actual)</span>"
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  455. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  456. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  459. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  460. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  461. #. module: mass_mailing
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  463. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  464. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  465. #. module: mass_mailing
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  467. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  468. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ empresas</span> usan Odoo."
  469. #. module: mass_mailing
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  471. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  472. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">AUTOMÁTICO</span>"
  473. #. module: mass_mailing
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  475. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  476. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">OBTENER DESCUENTO DE 20%</span>"
  477. #. module: mass_mailing
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  479. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  480. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  483. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  484. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Asistencia 24/5</span>"
  485. #. module: mass_mailing
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  487. msgid ""
  488. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  489. " features"
  490. msgstr ""
  491. "<span style=\"font-weight:bolder\">Funciones</span>\n"
  492. " avanzadas"
  493. #. module: mass_mailing
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  495. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  496. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Completamente personalizable</span>"
  497. #. module: mass_mailing
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  499. msgid ""
  500. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  501. " management"
  502. msgstr ""
  503. "<span style=\"font-weight:bolder\">Gestión</span>\n"
  504. " total"
  505. #. module: mass_mailing
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  507. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  508. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Receptor abierto</span>"
  509. #. module: mass_mailing
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  511. msgid "<span>Contacts</span>"
  512. msgstr "<span>Contactos</span>"
  513. #. module: mass_mailing
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  515. msgid "<span>Design</span>"
  516. msgstr "<span>Diseño</span>"
  517. #. module: mass_mailing
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  519. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  520. msgstr "<span>Destinatarios de correo electrónico válidos</span>"
  521. #. module: mass_mailing
  522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  523. msgid "<span>​</span>"
  524. msgstr "<span></span>"
  525. #. module: mass_mailing
  526. #. odoo-python
  527. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  528. #, python-format
  529. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  530. msgstr "Se debería enviar una campaña cuando se active una prueba A/B"
  531. #. module: mass_mailing
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  533. msgid "A color block"
  534. msgstr "Un bloque de color"
  535. #. module: mass_mailing
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  545. msgid "A great title"
  546. msgstr "Un gran título"
  547. #. module: mass_mailing
  548. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  549. msgid ""
  550. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  551. msgstr ""
  552. "Un contacto de correo no se puede inscribir a la misma lista de correos más "
  553. "de una vez."
  554. #. module: mass_mailing
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  556. msgid "A sample of"
  557. msgstr "Un ejemplo de"
  558. #. module: mass_mailing
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  560. msgid "A short description of this great feature."
  561. msgstr "Una pequeña descripción de esta gran característica."
  562. #. module: mass_mailing
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  564. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  565. msgstr "Una pequeña explicación de esta función, en palabras claras."
  566. #. module: mass_mailing
  567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  568. msgid "A unique value"
  569. msgstr "Un valor único"
  570. #. module: mass_mailing
  571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  573. msgid "A/B Test"
  574. msgstr "Prueba A/B"
  575. #. module: mass_mailing
  576. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  577. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  578. msgid "A/B Test Mailings #"
  579. msgstr "Test de pruebas A/B #"
  580. #. module: mass_mailing
  581. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  582. msgid "A/B Test Winner"
  583. msgstr "Ganador de la prueba A/B"
  584. #. module: mass_mailing
  585. #. odoo-python
  586. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  587. #, python-format
  588. msgid "A/B Test: %s"
  589. msgstr "Prueba A/B: %s"
  590. #. module: mass_mailing
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  593. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  594. msgstr "Campaña de prueba A/B terminada"
  595. #. module: mass_mailing
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  597. msgid "A/B Testing Description"
  598. msgstr "Descripción de la prueba A/B"
  599. #. module: mass_mailing
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  601. msgid "A/B Testing percentage"
  602. msgstr "Porcentaje de Testeo A/B"
  603. #. module: mass_mailing
  604. #. odoo-python
  605. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  608. #, python-format
  609. msgid "A/B Tests"
  610. msgstr "Pruebas A/B"
  611. #. module: mass_mailing
  612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  613. msgid "A/B Tests to review"
  614. msgstr "Pruebas A/B por revisar"
  615. #. module: mass_mailing
  616. #. odoo-python
  617. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  618. #, python-format
  619. msgid "A/B test option has not been enabled"
  620. msgstr "No se habilitó la opción para la prueba A/B"
  621. #. module: mass_mailing
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  624. msgid "Action Needed"
  625. msgstr "Acción requerida"
  626. #. module: mass_mailing
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  629. msgid "Active"
  630. msgstr "Activo"
  631. #. module: mass_mailing
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  633. msgid "Active mailing using this mail server"
  634. msgstr "Activar el envío de correos con este servidor de correo"
  635. #. module: mass_mailing
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  637. msgid "Activities"
  638. msgstr "Actividades"
  639. #. module: mass_mailing
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  641. msgid "Activity Exception Decoration"
  642. msgstr "Decoración de actividad de excepción"
  643. #. module: mass_mailing
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  645. msgid "Activity State"
  646. msgstr "Estado de la actividad"
  647. #. module: mass_mailing
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  649. msgid "Activity Type Icon"
  650. msgstr "Icono de tipo de actvidad"
  651. #. module: mass_mailing
  652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  653. msgid ""
  654. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  655. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  656. "action."
  657. msgstr ""
  658. "Adapte estas tres columnas para que se ajusten a sus necesidades de diseño. "
  659. "Para duplicar, eliminar o mover columnas, seleccione la columna y use los "
  660. "iconos superiores para realizar su acción."
  661. #. module: mass_mailing
  662. #. odoo-javascript
  663. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  665. #, python-format
  666. msgid "Add"
  667. msgstr "Agregar"
  668. #. module: mass_mailing
  669. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  670. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  671. msgstr "Agregar contactos a la lista de correos"
  672. #. module: mass_mailing
  673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  674. msgid "Add Mailing Contacts"
  675. msgstr "Agregar contactos al correo"
  676. #. module: mass_mailing
  677. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  678. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  679. msgstr "Agregar los contactos seleccionados a la lista de correo"
  680. #. module: mass_mailing
  681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  682. msgid "Add a great slogan."
  683. msgstr "Agregue un buen título"
  684. #. module: mass_mailing
  685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  686. msgid "Add and Send Mailing"
  687. msgstr "Agregar y enviar correos"
  688. #. module: mass_mailing
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  690. msgid "Add to List"
  691. msgstr "Agregar a la lista"
  692. #. module: mass_mailing
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  694. msgid "Add to Templates"
  695. msgstr "Agregar a plantillas"
  696. #. module: mass_mailing
  697. #. odoo-javascript
  698. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  699. #, python-format
  700. msgid "Add to favorite filters"
  701. msgstr "Agregar filtro a favoritos"
  702. #. module: mass_mailing
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  704. msgid "Advanced"
  705. msgstr "Avanzado"
  706. #. module: mass_mailing
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  708. msgid "Alert"
  709. msgstr "Alerta"
  710. #. module: mass_mailing
  711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  712. msgid "Align Bottom"
  713. msgstr "Alinear inferior"
  714. #. module: mass_mailing
  715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  716. msgid "Align Center"
  717. msgstr "Alinear al centro"
  718. #. module: mass_mailing
  719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  720. msgid "Align Left"
  721. msgstr "Alinear a la izquierda"
  722. #. module: mass_mailing
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  724. msgid "Align Middle"
  725. msgstr "Alinear medio"
  726. #. module: mass_mailing
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  728. msgid "Align Right"
  729. msgstr "Alinear a la derecha"
  730. #. module: mass_mailing
  731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  732. msgid "Align Top"
  733. msgstr "Alinear superior"
  734. #. module: mass_mailing
  735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  737. msgid "Alignment"
  738. msgstr "Alineación"
  739. #. module: mass_mailing
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  741. msgid "Aline Turner, CTO"
  742. msgstr "Aline Turner, CTO"
  743. #. module: mass_mailing
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  745. msgid ""
  746. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  747. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  748. "thousands of developers."
  749. msgstr ""
  750. "Aline es una de las personas icónicas en la vida que pueden decir que aman "
  751. "lo que hacen. Ella es mentora de más de 100 desarrolladores internos y "
  752. "supervisa a una comunidad de miles de desarrolladores."
  753. #. module: mass_mailing
  754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  756. msgid "All Rights Reserved"
  757. msgstr "Todos los derechos reservados"
  758. #. module: mass_mailing
  759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  760. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  761. msgstr "Todos estos iconos son completamente gratuitos para uso comercial."
  762. #. module: mass_mailing
  763. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  764. msgid "Allow A/B Testing"
  765. msgstr "Permitir pruebas A/B"
  766. #. module: mass_mailing
  767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  768. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  769. msgstr "Permitir que los destinatarios se incluyan en la lista negra"
  770. #. module: mass_mailing
  771. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  772. msgid ""
  773. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  774. "the unsubscription page."
  775. msgstr ""
  776. "Permita que los destinatarios gestionen por sí mismos su estado en la lista "
  777. "negra a través de la página de cancelar suscripción."
  778. #. module: mass_mailing
  779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  780. msgid ""
  781. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  782. "the unsubscription page. If the option is "
  783. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  784. " The 'come Back' button will always be "
  785. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  786. msgstr ""
  787. "Permita que el destinatario administre su estado en la lista negra mediante "
  788. "la página de cancelar suscripción. Si la opción está activa, el botón "
  789. "\"Agregarme a la lista negra\" está oculto en la página correspondiente. El "
  790. "botón \"Regresar\" siempre estará visible en cualquier caso para permitir "
  791. "que los leads y contactos se vuelvan a suscribir."
  792. #. module: mass_mailing
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  794. msgid "Alternate Image Text"
  795. msgstr "Imagen y texto alternados"
  796. #. module: mass_mailing
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  798. msgid "Alternate Text"
  799. msgstr "Texto alterno"
  800. #. module: mass_mailing
  801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  802. msgid "Alternate Text Image"
  803. msgstr "Texto alterno para la imagen"
  804. #. module: mass_mailing
  805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  806. msgid "Alternate Text Image Text"
  807. msgstr "Texto alterno para el texto de la imagen"
  808. #. module: mass_mailing
  809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  810. msgid "Amazing pages"
  811. msgstr "Páginas sorprendentes"
  812. #. module: mass_mailing
  813. #. odoo-javascript
  814. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  815. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  816. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  817. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  818. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  819. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  820. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  821. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  822. #, python-format
  823. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  824. msgstr "Ocurrió un error. Intente nuevamente más tarde o contáctenos."
  825. #. module: mass_mailing
  826. #. odoo-javascript
  827. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  828. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  829. #, python-format
  830. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  831. msgstr ""
  832. "Ocurrió un error. Sus cambios no se han guardado, intente nuevamente más "
  833. "tarde."
  834. #. module: mass_mailing
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  844. msgid "And a great subtitle"
  845. msgstr "Y un gran subtítulo"
  846. #. module: mass_mailing
  847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  848. msgid "Another color block"
  849. msgstr "Otro bloque de color"
  850. #. module: mass_mailing
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  852. msgid "Another feature"
  853. msgstr "Otra función"
  854. #. module: mass_mailing
  855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  856. msgid "Archive"
  857. msgstr "Archivar"
  858. #. module: mass_mailing
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  860. msgid "Archive source mailing lists"
  861. msgstr "Archivar listas de correo origen"
  862. #. module: mass_mailing
  863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  867. msgid "Archived"
  868. msgstr "Archivado"
  869. #. module: mass_mailing
  870. #. odoo-python
  871. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  872. #, python-format
  873. msgid ""
  874. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  875. "ongoing mailing campaign."
  876. msgstr ""
  877. "Al menos una de las listas de correo que está intentando archivar se está "
  878. "usando actualmente en un envío masivo de correo."
  879. #. module: mass_mailing
  880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  881. msgid "Attach a file"
  882. msgstr "Adjuntar un archivo"
  883. #. module: mass_mailing
  884. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  886. msgid "Attachment Count"
  887. msgstr "Nº de archivos adjuntos"
  888. #. module: mass_mailing
  889. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  890. msgid "Attachments"
  891. msgstr "Archivos adjuntos"
  892. #. module: mass_mailing
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  894. msgid "Auto"
  895. msgstr "Auto"
  896. #. module: mass_mailing
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  898. msgid "Average"
  899. msgstr "Promedio"
  900. #. module: mass_mailing
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  902. msgid "Average of Bounced"
  903. msgstr "Promedio de devueltos"
  904. #. module: mass_mailing
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  906. msgid "Average of Clicked"
  907. msgstr "Promedio de clics"
  908. #. module: mass_mailing
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  910. msgid "Average of Delivered"
  911. msgstr "Promedio de entregados"
  912. #. module: mass_mailing
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  914. msgid "Average of Opened"
  915. msgstr "Promedio de abiertos"
  916. #. module: mass_mailing
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  918. msgid "Average of Replied"
  919. msgstr "Promedio de respuestas"
  920. #. module: mass_mailing
  921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  923. msgid "Background Color"
  924. msgstr "Color de fondo"
  925. #. module: mass_mailing
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  927. msgid "Basic features"
  928. msgstr "Características básicas"
  929. #. module: mass_mailing
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  931. msgid "Basic management"
  932. msgstr "Gestión básica"
  933. #. module: mass_mailing
  934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  935. msgid "Beautiful snippets"
  936. msgstr "Hermosos snippets"
  937. #. module: mass_mailing
  938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  939. msgid "Big Boxes"
  940. msgstr "Cajas grandes"
  941. #. module: mass_mailing
  942. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  943. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  944. msgid "Blacklist"
  945. msgstr "Lista negra"
  946. #. module: mass_mailing
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  948. msgid "Blacklist (%s)"
  949. msgstr "Lista negra (%s)"
  950. #. module: mass_mailing
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  953. msgid "Blacklist Me"
  954. msgstr "Agregarme a la lista negra"
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  957. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  958. msgstr "Opción de lista negra al darse de baja"
  959. #. module: mass_mailing
  960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  961. msgid "Blacklisted"
  962. msgstr "En la lista negra"
  963. #. module: mass_mailing
  964. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  965. msgid "Blacklisted Address"
  966. msgstr "Direcciones incluidas en la lista negra"
  967. #. module: mass_mailing
  968. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  969. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  970. msgstr "Direcciones de correo electrónico incluidas en la lista negra"
  971. #. module: mass_mailing
  972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  973. msgid "Blockquote"
  974. msgstr "Bloque de cita"
  975. #. module: mass_mailing
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  978. msgid "Body"
  979. msgstr "Contenido"
  980. #. module: mass_mailing
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  982. msgid "Body Width"
  983. msgstr "Ancho del cuerpo"
  984. #. module: mass_mailing
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  986. msgid "Body converted to be sent by mail"
  987. msgstr "Se convirtió el cuerpo del correo para mandarlo"
  988. #. module: mass_mailing
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  990. msgid "Bold"
  991. msgstr "Negrita"
  992. #. module: mass_mailing
  993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  994. msgid "Books"
  995. msgstr "Libros"
  996. #. module: mass_mailing
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1000. msgid "Border"
  1001. msgstr "Borde"
  1002. #. module: mass_mailing
  1003. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1005. msgid "Bounce"
  1006. msgstr "Devueltos"
  1007. #. module: mass_mailing
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1009. msgid "Bounce (%)"
  1010. msgstr "Devuelto (%)"
  1011. #. module: mass_mailing
  1012. #. odoo-python
  1013. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1014. #, python-format
  1015. msgid ""
  1016. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1017. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1018. msgstr ""
  1019. "Un correo se devuelve cuando no fue posible entregarlo (la cuenta es falsa, "
  1020. "hay problemas con el servidor, ...). Revise cada registro para ver qué salió"
  1021. " mal."
  1022. #. module: mass_mailing
  1023. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1025. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1029. msgid "Bounced"
  1030. msgstr "Devuelto"
  1031. #. module: mass_mailing
  1032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1034. msgid "Bounced (%)"
  1035. msgstr "Devuelto (%)"
  1036. #. module: mass_mailing
  1037. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1039. msgid "Bounced Ratio"
  1040. msgstr "Proporción de devueltos"
  1041. #. module: mass_mailing
  1042. #. odoo-python
  1043. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1044. #, python-format
  1045. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1046. msgstr "Beneficios del negocio en %(expected)i%(mailing_type)s enviado(s)"
  1047. #. module: mass_mailing
  1048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1049. msgid "Button Label"
  1050. msgstr "Etiqueta de botón"
  1051. #. module: mass_mailing
  1052. #. odoo-javascript
  1053. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1054. #, python-format
  1055. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1056. msgstr "Al usar las <b>migas de pan</b>, puede regresar a la vista general."
  1057. #. module: mass_mailing
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1059. msgid "Calendar Date"
  1060. msgstr "Fecha del calendario"
  1061. #. module: mass_mailing
  1062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1063. msgid "Call to Action"
  1064. msgstr "Llamada a la acción"
  1065. #. module: mass_mailing
  1066. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1072. msgid "Campaign"
  1073. msgstr "Campaña"
  1074. #. module: mass_mailing
  1075. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1076. msgid "Campaign Stages"
  1077. msgstr "Etapas de campaña"
  1078. #. module: mass_mailing
  1079. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1080. msgid "Campaign Tags"
  1081. msgstr "Etiquetas de campaña"
  1082. #. module: mass_mailing
  1083. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1084. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1085. msgid "Campaigns"
  1086. msgstr "Campañas"
  1087. #. module: mass_mailing
  1088. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1089. msgid ""
  1090. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1091. msgstr ""
  1092. "Las campañas son la herramienta perfecta para realizar un seguimiento de los"
  1093. " resultados en varios correos."
  1094. #. module: mass_mailing
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1099. msgid "Cancel"
  1100. msgstr "Cancelar"
  1101. #. module: mass_mailing
  1102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1104. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1106. msgid "Canceled"
  1107. msgstr "Cancelado"
  1108. #. module: mass_mailing
  1109. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1110. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1111. msgstr "Lista de direcciones de correo electrónico separadas por CR."
  1112. #. module: mass_mailing
  1113. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1114. msgid ""
  1115. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1116. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1117. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1118. msgstr ""
  1119. "Oración atractiva que anime a los destinatarios a abrir el correo.\n"
  1120. "En la mayoría de las bandejas de entrada esto se muestra junto al sujeto.\n"
  1121. "Déjelo vacío si prefiere que se muestren las primeras letras de su correo."
  1122. #. module: mass_mailing
  1123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1125. msgid "Center"
  1126. msgstr "Centro"
  1127. #. module: mass_mailing
  1128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1129. msgid "Centered Logo"
  1130. msgstr "Logo centrado"
  1131. #. module: mass_mailing
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1133. msgid "Change Icons"
  1134. msgstr "Cambiar iconos"
  1135. #. module: mass_mailing
  1136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1137. msgid "Chat"
  1138. msgstr "Chat"
  1139. #. module: mass_mailing
  1140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1141. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1142. msgstr "Revise qué tan bien van sus correos un día después de que los mandó."
  1143. #. module: mass_mailing
  1144. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1145. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1146. msgstr "Revise qué tan bien van sus correos un día después de que los mandó."
  1147. #. module: mass_mailing
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1149. msgid "Check out all our books"
  1150. msgstr "Vea todos nuestros libros"
  1151. #. module: mass_mailing
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1153. msgid "Check out all our clothes"
  1154. msgstr "Vea todas nuestras ropas"
  1155. #. module: mass_mailing
  1156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1157. msgid "Check out all our furniture"
  1158. msgstr "Revise todos nuestros muebles"
  1159. #. module: mass_mailing
  1160. #. odoo-javascript
  1161. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1162. #, python-format
  1163. msgid "Check the email address and click send."
  1164. msgstr "Revise la dirección de correo y de clic en mandar."
  1165. #. module: mass_mailing
  1166. #. odoo-javascript
  1167. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1168. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1169. #, python-format
  1170. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1171. msgstr "Elegir este <b>tema</b>."
  1172. #. module: mass_mailing
  1173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1174. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1175. msgstr "Elija sus suscripciones de correo"
  1176. #. module: mass_mailing
  1177. #. odoo-javascript
  1178. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1179. #, python-format
  1180. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1181. msgstr "Haga clic en la ⭐ junto al asunto para guardar este correo como"
  1182. #. module: mass_mailing
  1183. #. odoo-javascript
  1184. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1185. #, python-format
  1186. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1187. msgstr "Haga clic en este botón para agregar este correo a sus plantillas."
  1188. #. module: mass_mailing
  1189. #. odoo-javascript
  1190. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1191. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1192. #, python-format
  1193. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1194. msgstr "De clic en este párrafo para editarlo."
  1195. #. module: mass_mailing
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1200. msgid "Clicked"
  1201. msgstr "Seleccionado"
  1202. #. module: mass_mailing
  1203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1205. msgid "Clicked (%)"
  1206. msgstr "Clics (%)"
  1207. #. module: mass_mailing
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1209. msgid "Clicked On"
  1210. msgstr "Se hizo clic en"
  1211. #. module: mass_mailing
  1212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1213. msgid "Clicks"
  1214. msgstr "Clics"
  1215. #. module: mass_mailing
  1216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1217. msgid "Clothes"
  1218. msgstr "Ropa"
  1219. #. module: mass_mailing
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1221. msgid "Color Index"
  1222. msgstr "Índice de colores"
  1223. #. module: mass_mailing
  1224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1225. msgid ""
  1226. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1227. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1228. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1229. "icons to customize the blocks."
  1230. msgstr ""
  1231. "Los bloques de color son una forma simple y efectiva de <b>presentar y "
  1232. "resaltar su contenido</b>. Elija una imagen o un color para el fondo. Puede "
  1233. "cambiar el tamaño y duplicar los bloques para crear su propio diseño. "
  1234. "Agregue imágenes o iconos para personalizar los bloques."
  1235. #. module: mass_mailing
  1236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1238. msgid "Columns"
  1239. msgstr "Columnas"
  1240. #. module: mass_mailing
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1243. msgid "Come Back"
  1244. msgstr "Regresar"
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #. odoo-python
  1247. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1248. #, python-format
  1249. msgid ""
  1250. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1251. msgstr ""
  1252. "Regrese una vez que su correo se haya enviado para ver quién lo abrió."
  1253. #. module: mass_mailing
  1254. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1255. msgid "Companies"
  1256. msgstr "Empresas"
  1257. #. module: mass_mailing
  1258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1259. msgid "Company Name"
  1260. msgstr "Nombre de la empresa"
  1261. #. module: mass_mailing
  1262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1263. msgid "Comparisons"
  1264. msgstr "Comparaciones"
  1265. #. module: mass_mailing
  1266. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1267. msgid "Config Settings"
  1268. msgstr "Opciones de configuración"
  1269. #. module: mass_mailing
  1270. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1271. msgid "Configuration"
  1272. msgstr "Configuración"
  1273. #. module: mass_mailing
  1274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1275. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1276. msgstr "Configurar servidores de correo de salida"
  1277. #. module: mass_mailing
  1278. #. odoo-javascript
  1279. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1280. #, python-format
  1281. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1282. msgstr "Felicidades, me encanta su primer correo. :)"
  1283. #. module: mass_mailing
  1284. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1285. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1286. msgstr "Error de conexión (problema del servidor de correo saliente)"
  1287. #. module: mass_mailing
  1288. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1289. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1290. msgid "Contact"
  1291. msgstr "Contacto"
  1292. #. module: mass_mailing
  1293. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1297. msgid "Contact List"
  1298. msgstr "Lista de contactos"
  1299. #. module: mass_mailing
  1300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1301. msgid "Contact Name"
  1302. msgstr "Nombre del contacto"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1305. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1306. msgstr "La línea de contacto que se importará, un contacto por línea"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1309. msgid "Contact us"
  1310. msgstr "Contáctenos"
  1311. #. module: mass_mailing
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1313. msgid "Contacts"
  1314. msgstr "Contactos"
  1315. #. module: mass_mailing
  1316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1317. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1318. msgstr "Continuar leyendo <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1319. #. module: mass_mailing
  1320. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1321. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1322. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1323. msgstr ""
  1324. "Contador del número de correos electrónicos devueltos de este contacto"
  1325. #. module: mass_mailing
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1327. msgid "Country"
  1328. msgstr "País"
  1329. #. module: mass_mailing
  1330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1331. msgid "Cover"
  1332. msgstr "Portada"
  1333. #. module: mass_mailing
  1334. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1335. msgid "Create a Mailing"
  1336. msgstr "Cree una lista de correos"
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1339. msgid "Create a Mailing List"
  1340. msgstr "Cree una lista de correos"
  1341. #. module: mass_mailing
  1342. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1343. msgid "Create a mailing campaign"
  1344. msgstr "Crear una campaña de correo"
  1345. #. module: mass_mailing
  1346. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1347. msgid "Create a mailing contact"
  1348. msgstr "Crear un contacto de correo"
  1349. #. module: mass_mailing
  1350. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1351. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1352. msgid "Create a new mailing"
  1353. msgstr "Crear un nuevo envío de correo"
  1354. #. module: mass_mailing
  1355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1356. msgid "Create an Alternative Version"
  1357. msgstr "Crear una versión alternativa"
  1358. #. module: mass_mailing
  1359. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1361. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1362. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1363. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1365. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1369. msgid "Created by"
  1370. msgstr "Creado por"
  1371. #. module: mass_mailing
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1378. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1379. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1383. msgid "Created on"
  1384. msgstr "Creado el"
  1385. #. module: mass_mailing
  1386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1387. msgid "Creation Date"
  1388. msgstr "Fecha de creación"
  1389. #. module: mass_mailing
  1390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1391. msgid "Creation Period"
  1392. msgstr "Periodo de creación"
  1393. #. module: mass_mailing
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1395. msgid "Custom"
  1396. msgstr "Personalizado"
  1397. #. module: mass_mailing
  1398. #. odoo-javascript
  1399. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1400. #, python-format
  1401. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1402. msgstr "ARRASTRE BLOQUES DE CREACIÓN AQUÍ"
  1403. #. module: mass_mailing
  1404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1406. msgid "Dashed"
  1407. msgstr "Rayado"
  1408. #. module: mass_mailing
  1409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1411. msgid "Date"
  1412. msgstr "Fecha"
  1413. #. module: mass_mailing
  1414. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1415. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1416. msgstr "Fecha en la que el correo se envió o se enviará"
  1417. #. module: mass_mailing
  1418. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1419. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1420. msgid ""
  1421. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1422. msgstr ""
  1423. "La fecha que se usará para saber cuándo determinar y enviar el correo "
  1424. "ganador"
  1425. #. module: mass_mailing
  1426. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1427. msgid "Dedicated Server"
  1428. msgstr "Servidor especializado"
  1429. #. module: mass_mailing
  1430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1431. msgid "Default"
  1432. msgstr "Predeterminado"
  1433. #. module: mass_mailing
  1434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1435. msgid "Default Reversed"
  1436. msgstr "Predeterminado inverso"
  1437. #. module: mass_mailing
  1438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1439. msgid "Default Server"
  1440. msgstr "Servidor automático"
  1441. #. module: mass_mailing
  1442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1443. msgid "Delete"
  1444. msgstr "Eliminar"
  1445. #. module: mass_mailing
  1446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1447. msgid "Delete Blocks"
  1448. msgstr "Eliminar bloques"
  1449. #. module: mass_mailing
  1450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1451. msgid ""
  1452. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1453. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1454. msgstr ""
  1455. "Elimine la imagen anterior o reemplácela por otra que ilustre su mensaje. "
  1456. "Haga clic en la imagen para cambiar su <em> esquina redondeada</em>."
  1457. #. module: mass_mailing
  1458. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1459. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1461. msgid "Delivered"
  1462. msgstr "Entregado"
  1463. #. module: mass_mailing
  1464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1466. msgid "Delivered (%)"
  1467. msgstr "Entregado (%)"
  1468. #. module: mass_mailing
  1469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1470. msgid "Delivered to"
  1471. msgstr "Enviado a"
  1472. #. module: mass_mailing
  1473. #. odoo-javascript
  1474. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1475. #, python-format
  1476. msgid "Design Options"
  1477. msgstr "Opciones de diseño"
  1478. #. module: mass_mailing
  1479. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1480. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1481. msgstr ""
  1482. "Diseñe un correo asombroso, defina los destinatarios y lleve seguimiento de "
  1483. "los resultados."
  1484. #. module: mass_mailing
  1485. #. odoo-python
  1486. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1487. #, python-format
  1488. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1489. msgstr "El diseño se agregó a las plantillas %s"
  1490. #. module: mass_mailing
  1491. #. odoo-python
  1492. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1493. #, python-format
  1494. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1495. msgstr "El diseño se quitó de las plantillas %s"
  1496. #. module: mass_mailing
  1497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1498. msgid "Destination Mailing List"
  1499. msgstr "Lista de correo de destino"
  1500. #. module: mass_mailing
  1501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1503. msgid "Discard"
  1504. msgstr "Descartar"
  1505. #. module: mass_mailing
  1506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1507. msgid "Discount Offer"
  1508. msgstr "Oferta de descuento"
  1509. #. module: mass_mailing
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1511. msgid "Discover"
  1512. msgstr "Descubrir"
  1513. #. module: mass_mailing
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1515. msgid "Discover all the features"
  1516. msgstr "Descubra todas las características"
  1517. #. module: mass_mailing
  1518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1519. msgid "Display Inline"
  1520. msgstr "Mostrar en línea"
  1521. #. module: mass_mailing
  1522. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1523. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1524. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1525. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1526. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1527. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1534. msgid "Display Name"
  1535. msgstr "Nombre mostrado"
  1536. #. module: mass_mailing
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1538. msgid "Document ID"
  1539. msgstr "ID del documento"
  1540. #. module: mass_mailing
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1542. msgid "Document model"
  1543. msgstr "Modelo de documento"
  1544. #. module: mass_mailing
  1545. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1548. msgid "Domain"
  1549. msgstr "Dominio"
  1550. #. module: mass_mailing
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1552. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1553. msgstr "No olvide enviar su versión preferida"
  1554. #. module: mass_mailing
  1555. #. odoo-javascript
  1556. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1557. #, python-format
  1558. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1559. msgstr ""
  1560. "No se preocupe, el contacto de correo que creamos es un usuario interno."
  1561. #. module: mass_mailing
  1562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1564. msgid "Dotted"
  1565. msgstr "Punteado"
  1566. #. module: mass_mailing
  1567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1569. msgid "Double"
  1570. msgstr "Doble"
  1571. #. module: mass_mailing
  1572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1573. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1574. msgstr "Haga doble clic en un icono para reemplazarlo por uno de su elección."
  1575. #. module: mass_mailing
  1576. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1577. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1578. msgid "Draft"
  1579. msgstr "Borrador"
  1580. #. module: mass_mailing
  1581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1582. msgid "Dropdown menu"
  1583. msgstr "Menú desplegable"
  1584. #. module: mass_mailing
  1585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1588. msgid "Duplicate"
  1589. msgstr "Duplicar"
  1590. #. module: mass_mailing
  1591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1592. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1593. msgstr "Duplique bloques y columnas para añadir más características."
  1594. #. module: mass_mailing
  1595. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1596. msgid "Duplicated Email"
  1597. msgstr "Correo electrónico duplicado"
  1598. #. module: mass_mailing
  1599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1600. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1601. msgstr "FINDELVERANO20"
  1602. #. module: mass_mailing
  1603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1604. msgid "Edit Styles"
  1605. msgstr "Editar estilos"
  1606. #. module: mass_mailing
  1607. #. odoo-javascript
  1608. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1609. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1610. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1611. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1612. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1613. #, python-format
  1614. msgid "Email"
  1615. msgstr "Correo electrónico"
  1616. #. module: mass_mailing
  1617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1618. msgid "Email Blacklisted"
  1619. msgstr "En la lista negra de correos electrónicos"
  1620. #. module: mass_mailing
  1621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1622. msgid "Email Content"
  1623. msgstr "Contenido de correo"
  1624. #. module: mass_mailing
  1625. #. odoo-python
  1626. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1627. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1629. #, python-format
  1630. msgid "Email Marketing"
  1631. msgstr "Marketing por correo electrónico"
  1632. #. module: mass_mailing
  1633. #. odoo-python
  1634. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1635. #, python-format
  1636. msgid ""
  1637. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1638. msgstr ""
  1639. "Marketing por correo electrónico lo usa como el servidor automático para "
  1640. "enviar correos masivos."
  1641. #. module: mass_mailing
  1642. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1643. msgid "Email Thread"
  1644. msgstr "Hilo de mensajes"
  1645. #. module: mass_mailing
  1646. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1647. msgid "Email composition wizard"
  1648. msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico"
  1649. #. module: mass_mailing
  1650. #. odoo-python
  1651. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1652. #, python-format
  1653. msgid "Emails"
  1654. msgstr "Correos electrónicos"
  1655. #. module: mass_mailing
  1656. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1657. msgid "Emails Statistics"
  1658. msgstr "Estadísticas de correos"
  1659. #. module: mass_mailing
  1660. #. odoo-python
  1661. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1662. #, python-format
  1663. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1664. msgstr "Participación en %(expected)i %(mailing_type)s enviado(s)"
  1665. #. module: mass_mailing
  1666. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1667. msgid "Error"
  1668. msgstr "Error"
  1669. #. module: mass_mailing
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1671. msgid "Event"
  1672. msgstr "Evento"
  1673. #. module: mass_mailing
  1674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1675. msgid "Event heading"
  1676. msgstr "Encabezado del evento"
  1677. #. module: mass_mailing
  1678. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1679. msgid "Exception"
  1680. msgstr "Excepción"
  1681. #. module: mass_mailing
  1682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1683. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1684. msgstr "Excluir correos electrónicos en la lista negra"
  1685. #. module: mass_mailing
  1686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1687. msgid "Exclude Opt Out"
  1688. msgstr "Excluir a los que han rehusado envíos"
  1689. #. module: mass_mailing
  1690. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1691. msgid "Expected"
  1692. msgstr "Previsto"
  1693. #. module: mass_mailing
  1694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1695. msgid "Extended Filters..."
  1696. msgstr "Filtros extendidos..."
  1697. #. module: mass_mailing
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1699. msgid "Facebook"
  1700. msgstr "Facebook"
  1701. #. module: mass_mailing
  1702. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1704. msgid "Failed"
  1705. msgstr "Fallido"
  1706. #. module: mass_mailing
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1708. msgid "Failure type"
  1709. msgstr "Tipo de fallo"
  1710. #. module: mass_mailing
  1711. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1712. msgid "Favorite"
  1713. msgstr "Favorita"
  1714. #. module: mass_mailing
  1715. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1716. msgid "Favorite Date"
  1717. msgstr "Fecha favorita"
  1718. #. module: mass_mailing
  1719. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1720. msgid "Favorite Filter"
  1721. msgstr "Filtro favorito"
  1722. #. module: mass_mailing
  1723. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1724. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1725. msgid "Favorite Filters"
  1726. msgstr "Filtros favoritos"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1729. msgid "Favorite filter domain"
  1730. msgstr "Dominio del filtro favorito"
  1731. #. module: mass_mailing
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1733. msgid "Feature One"
  1734. msgstr "Característica uno"
  1735. #. module: mass_mailing
  1736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1737. msgid "Feature Three"
  1738. msgstr "Característica tres"
  1739. #. module: mass_mailing
  1740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1741. msgid "Feature Two"
  1742. msgstr "Característica dos"
  1743. #. module: mass_mailing
  1744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1745. msgid "Features"
  1746. msgstr "Características"
  1747. #. module: mass_mailing
  1748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1749. msgid "Features Grid"
  1750. msgstr "Tabla de funciones"
  1751. #. module: mass_mailing
  1752. #. odoo-python
  1753. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1754. #, python-format
  1755. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1756. msgstr "Retroalimentación de %(email)s: %(feedback)s"
  1757. #. module: mass_mailing
  1758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1759. msgid "Filter"
  1760. msgstr "Filtro"
  1761. #. module: mass_mailing
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1763. msgid "Filter Domain"
  1764. msgstr "Filtro de dominio"
  1765. #. module: mass_mailing
  1766. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1767. msgid "Filter Name"
  1768. msgstr "Nombre del filtro"
  1769. #. module: mass_mailing
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1771. msgid "Filters saved by me"
  1772. msgstr "Filtros que guardé"
  1773. #. module: mass_mailing
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1775. msgid "First Feature"
  1776. msgstr "Primera característica"
  1777. #. module: mass_mailing
  1778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1779. msgid "First feature"
  1780. msgstr "Primera característica"
  1781. #. module: mass_mailing
  1782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1783. msgid "First list of Features"
  1784. msgstr "Primera lista de características"
  1785. #. module: mass_mailing
  1786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1787. msgid "Fit content"
  1788. msgstr "Contenido en forma"
  1789. #. module: mass_mailing
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1792. msgid "Followers"
  1793. msgstr "Seguidores"
  1794. #. module: mass_mailing
  1795. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1797. msgid "Followers (Partners)"
  1798. msgstr "Seguidores (Partners)"
  1799. #. module: mass_mailing
  1800. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1801. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1802. msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
  1803. #. module: mass_mailing
  1804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1805. msgid "Footer Center"
  1806. msgstr "Centro del pie de página "
  1807. #. module: mass_mailing
  1808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1809. msgid "Footer Left"
  1810. msgstr "Lado izquierdo del pie de página "
  1811. #. module: mass_mailing
  1812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1813. msgid "Footers"
  1814. msgstr "Pie de página"
  1815. #. module: mass_mailing
  1816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1817. msgid ""
  1818. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1819. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1820. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1821. msgstr ""
  1822. "Tony, fundador y visionario principal, es la fuerza que mueve a la empresa. "
  1823. "Le encanta participar en el desarrollo de software, en marketing y en "
  1824. "estrategias de experiencias para los usuarios."
  1825. #. module: mass_mailing
  1826. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1827. msgid "From"
  1828. msgstr "Desde"
  1829. #. module: mass_mailing
  1830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1831. msgid "Full"
  1832. msgstr "Completo"
  1833. #. module: mass_mailing
  1834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1835. msgid "Fullscreen"
  1836. msgstr "Pantalla completa"
  1837. #. module: mass_mailing
  1838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1839. msgid "Furniture"
  1840. msgstr "Muebles"
  1841. #. module: mass_mailing
  1842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1843. msgid ""
  1844. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1845. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1846. msgstr ""
  1847. "Integre sus ventas tradicionales (CRM) con las ventas en línea (eCommerce), "
  1848. "en tiendas físicas (Terminal Punto de Venta) y portales como eBay y Amazon."
  1849. #. module: mass_mailing
  1850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1851. msgid "Great Value"
  1852. msgstr "Gran valor"
  1853. #. module: mass_mailing
  1854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1859. msgid "Group By"
  1860. msgstr "Agrupar por"
  1861. #. module: mass_mailing
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1863. msgid "Group By..."
  1864. msgstr "Agrupar por..."
  1865. #. module: mass_mailing
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1868. msgid "Has Message"
  1869. msgstr "Tiene un mensaje"
  1870. #. module: mass_mailing
  1871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1872. msgid "Headers"
  1873. msgstr "Cabeceras"
  1874. #. module: mass_mailing
  1875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1876. msgid "Heading 1"
  1877. msgstr "Encabezado de texto 1"
  1878. #. module: mass_mailing
  1879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1880. msgid "Heading 2"
  1881. msgstr "Encabezado de texto 2"
  1882. #. module: mass_mailing
  1883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1884. msgid "Heading 3"
  1885. msgstr "Encabezado de texto 3"
  1886. #. module: mass_mailing
  1887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1888. msgid "Height"
  1889. msgstr "Altura"
  1890. #. module: mass_mailing
  1891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1892. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1893. msgstr "Este es el código de su cupón, ¡pero apúrese! Termina el 28/9"
  1894. #. module: mass_mailing
  1895. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1896. msgid "Highest Click Rate"
  1897. msgstr "Mayor índice de clics"
  1898. #. module: mass_mailing
  1899. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1900. msgid "Highest Open Rate"
  1901. msgstr "Mayor índice de aperturas"
  1902. #. module: mass_mailing
  1903. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1904. msgid "Highest Reply Rate"
  1905. msgstr "Mayor índice de respuestas"
  1906. #. module: mass_mailing
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1908. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1909. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1910. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1911. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1912. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1913. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1914. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1915. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1919. msgid "ID"
  1920. msgstr "ID"
  1921. #. module: mass_mailing
  1922. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1923. msgid ""
  1924. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1925. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1926. " ID is needed for several action and controllers."
  1927. msgstr ""
  1928. "La ID del mail_mail relacionado. Este campo es un campo entero porque el "
  1929. "mail_mail relacionado se puede eliminar por separado de sus estadísticas. "
  1930. "Sin embargo la ID es necesaria para muchas acciones y controladores."
  1931. #. module: mass_mailing
  1932. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1934. msgid "Icon"
  1935. msgstr "Icono"
  1936. #. module: mass_mailing
  1937. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1938. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1939. msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
  1940. #. module: mass_mailing
  1941. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1942. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1943. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1944. msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
  1945. #. module: mass_mailing
  1946. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1947. msgid ""
  1948. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1949. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1950. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1951. msgstr ""
  1952. "Si se revisa, se hará solo un envío a los destinatarios para toda la "
  1953. "campaña. Esto permite hacer diferentes envíos a unos destinatarios "
  1954. "seleccionados al azar y comprobar la efectividad de los mismos sin enviar "
  1955. "mensajes duplicados."
  1956. #. module: mass_mailing
  1957. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1958. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1959. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1960. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1961. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1962. msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
  1963. #. module: mass_mailing
  1964. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1965. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1966. msgid ""
  1967. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1968. "the Email Marketing app."
  1969. msgstr ""
  1970. "Si está configurado, se creará un correo masivo para que pueda rastrear los "
  1971. "resultados en la aplicación de marketing por correo."
  1972. #. module: mass_mailing
  1973. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1974. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1975. msgid ""
  1976. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1977. "mailing anymore, from any list"
  1978. msgstr ""
  1979. "Si la dirección de email está en la lista negra, el contacto ya no recibirá "
  1980. "correos masivos de ninguna lista."
  1981. #. module: mass_mailing
  1982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1983. msgid "Ignored"
  1984. msgstr "Ignorado"
  1985. #. module: mass_mailing
  1986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1987. msgid "Image - Text"
  1988. msgstr "Imagen - Texto"
  1989. #. module: mass_mailing
  1990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1991. msgid "Image Text Image"
  1992. msgstr "Imagen - Texto - Imagen"
  1993. #. module: mass_mailing
  1994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1995. msgid "Images"
  1996. msgstr "Imágenes"
  1997. #. module: mass_mailing
  1998. #. odoo-javascript
  1999. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2000. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2002. #, python-format
  2003. msgid "Import"
  2004. msgstr "Importar"
  2005. #. module: mass_mailing
  2006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2007. msgid "Import Contacts"
  2008. msgstr "Importar contactos"
  2009. #. module: mass_mailing
  2010. #. odoo-python
  2011. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2012. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2014. #, python-format
  2015. msgid "Import Mailing Contacts"
  2016. msgstr "Importar contactos de correo"
  2017. #. module: mass_mailing
  2018. #. odoo-python
  2019. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2020. #, python-format
  2021. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2022. msgstr "Importe plantilla para contactos de la lista de correo"
  2023. #. module: mass_mailing
  2024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2025. msgid "Import contacts in"
  2026. msgstr "Importe contactos en"
  2027. #. module: mass_mailing
  2028. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2029. msgid "In Queue"
  2030. msgstr "En cola"
  2031. #. module: mass_mailing
  2032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2033. msgid "Inner Content"
  2034. msgstr "Contenido interno"
  2035. #. module: mass_mailing
  2036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2037. msgid "Instagram"
  2038. msgstr "Instagram"
  2039. #. module: mass_mailing
  2040. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2041. msgid "Invalid email address"
  2042. msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
  2043. #. module: mass_mailing
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2045. msgid "Iris Joe, CFO"
  2046. msgstr "Iris Joe, director financiero"
  2047. #. module: mass_mailing
  2048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2049. msgid ""
  2050. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2051. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2052. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2053. msgstr ""
  2054. "Iris cuenta con experiencia internacional y nos ayuda a entender fácilmente "
  2055. "los números y cómo mejorarlos. Uno de sus objetivos es impulsar el éxito de "
  2056. "nuestra empresa y llevarla al siguiente nivel."
  2057. #. module: mass_mailing
  2058. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2059. msgid "Is Body Empty"
  2060. msgstr "El cuerpo está vacío"
  2061. #. module: mass_mailing
  2062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2063. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2064. msgid "Is Follower"
  2065. msgstr "Es un seguidor"
  2066. #. module: mass_mailing
  2067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2068. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2069. msgstr "La campaña de correo está activada"
  2070. #. module: mass_mailing
  2071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2072. msgid "Italic"
  2073. msgstr "Cursiva"
  2074. #. module: mass_mailing
  2075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2076. msgid "Items"
  2077. msgstr "Elementos"
  2078. #. module: mass_mailing
  2079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2080. msgid "Join us and make your company a better place."
  2081. msgstr "Contáctenos y juntos mejoraremos su empresa."
  2082. #. module: mass_mailing
  2083. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2084. msgid "KPI mail required"
  2085. msgstr "Se rquieren los indicadores de rendimiento clave del correo"
  2086. #. module: mass_mailing
  2087. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2088. msgid "Keep Archives"
  2089. msgstr "Mantener archivos"
  2090. #. module: mass_mailing
  2091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2092. msgid "LOGIN"
  2093. msgstr "Nombre de usuario"
  2094. #. module: mass_mailing
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2096. msgid "Language"
  2097. msgstr "Idioma"
  2098. #. module: mass_mailing
  2099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2102. msgid "Large"
  2103. msgstr "Grande"
  2104. #. module: mass_mailing
  2105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2106. msgid "Last Feature"
  2107. msgstr "Última característica"
  2108. #. module: mass_mailing
  2109. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2112. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2113. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2114. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2115. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2117. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2118. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2121. msgid "Last Modified on"
  2122. msgstr "Última modificación el"
  2123. #. module: mass_mailing
  2124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2125. msgid "Last State Update"
  2126. msgstr "Última actualización de estado"
  2127. #. module: mass_mailing
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2139. msgid "Last Updated by"
  2140. msgstr "Última actualización por"
  2141. #. module: mass_mailing
  2142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2143. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2146. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2153. msgid "Last Updated on"
  2154. msgstr "Última actualización el"
  2155. #. module: mass_mailing
  2156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2158. msgid "Left"
  2159. msgstr "Izquierda"
  2160. #. module: mass_mailing
  2161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2162. msgid "Left Logo"
  2163. msgstr "Logo a la izquierda"
  2164. #. module: mass_mailing
  2165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2166. msgid "Left Text"
  2167. msgstr "Texto a la izquierda "
  2168. #. module: mass_mailing
  2169. #. odoo-javascript
  2170. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2171. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2172. #, python-format
  2173. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2174. msgstr "Probemos la aplicación de Marketing por correo electrónico."
  2175. #. module: mass_mailing
  2176. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2177. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2178. msgid "Link Tracker"
  2179. msgstr "Rastreador de enlaces"
  2180. #. module: mass_mailing
  2181. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2182. msgid "Link Tracker Click"
  2183. msgstr "Clic rastreador de enlaces"
  2184. #. module: mass_mailing
  2185. #. odoo-python
  2186. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2187. #, python-format
  2188. msgid ""
  2189. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2190. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2191. msgstr ""
  2192. "Los rastreadores de enlaces medirán cuántas veces se hace clic a un enlace "
  2193. "así como la proporción de %s que hicieron click al link al menos una vez en "
  2194. "su correo."
  2195. #. module: mass_mailing
  2196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2197. msgid "LinkedIn"
  2198. msgstr "LinkedIn"
  2199. #. module: mass_mailing
  2200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2201. msgid "Links"
  2202. msgstr "Vínculos"
  2203. #. module: mass_mailing
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2205. msgid "Links click"
  2206. msgstr "Clic de enlaces"
  2207. #. module: mass_mailing
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2209. msgid "Lists"
  2210. msgstr "Listas"
  2211. #. module: mass_mailing
  2212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2213. msgid "London, United Kingdom"
  2214. msgstr "Londres, Reino Unido"
  2215. #. module: mass_mailing
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2217. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2218. msgid "Mail"
  2219. msgstr "Correo electrónico"
  2220. #. module: mass_mailing
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2222. msgid "Mail Body"
  2223. msgstr "Cuerpo del correo"
  2224. #. module: mass_mailing
  2225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2226. msgid "Mail Debug"
  2227. msgstr "Debug de correo"
  2228. #. module: mass_mailing
  2229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2230. msgid "Mail ID"
  2231. msgstr "ID del correo"
  2232. #. module: mass_mailing
  2233. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2234. msgid "Mail ID (tech)"
  2235. msgstr "ID del correo (técnico)"
  2236. #. module: mass_mailing
  2237. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2238. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2239. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2240. msgstr "Marketing por correo: prueba A/B"
  2241. #. module: mass_mailing
  2242. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2243. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2244. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2245. msgstr "Marketing por correo: fila del proceso"
  2246. #. module: mass_mailing
  2247. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2248. msgid "Mail Render Mixin"
  2249. msgstr "Mail Render Mixin"
  2250. #. module: mass_mailing
  2251. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2252. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2254. msgid "Mail Server"
  2255. msgstr "Servidor de correo"
  2256. #. module: mass_mailing
  2257. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2258. msgid "Mail Server Available"
  2259. msgstr "Servidor del correo disponible"
  2260. #. module: mass_mailing
  2261. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2262. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2266. msgid "Mail Statistics"
  2267. msgstr "Estadísticas de correo"
  2268. #. module: mass_mailing
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2270. msgid "Mail Traces"
  2271. msgstr "Rastros del correo"
  2272. #. module: mass_mailing
  2273. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2274. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2280. msgid "Mailing"
  2281. msgstr "Envío de correo"
  2282. #. module: mass_mailing
  2283. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2284. msgid "Mailing Campaign"
  2285. msgstr "Campaña de correo"
  2286. #. module: mass_mailing
  2287. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2288. msgid "Mailing Campaigns"
  2289. msgstr "Campañas de correo"
  2290. #. module: mass_mailing
  2291. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2292. msgid "Mailing Contact"
  2293. msgstr "Contacto de correo"
  2294. #. module: mass_mailing
  2295. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2296. msgid "Mailing Contact Import"
  2297. msgstr "Importar contactos de correo"
  2298. #. module: mass_mailing
  2299. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2300. msgid "Mailing Enabled"
  2301. msgstr "Correo activado"
  2302. #. module: mass_mailing
  2303. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2304. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2305. msgstr "Filtros favoritos de correos"
  2306. #. module: mass_mailing
  2307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2308. msgid "Mailing Filters"
  2309. msgstr "Filtros de correo"
  2310. #. module: mass_mailing
  2311. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2313. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2314. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2315. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2316. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2317. msgid "Mailing List"
  2318. msgstr "Lista de correo"
  2319. #. module: mass_mailing
  2320. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2321. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2327. msgid "Mailing List Contacts"
  2328. msgstr "Contactos de la lista de correo"
  2329. #. module: mass_mailing
  2330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2331. msgid "Mailing List Subscription"
  2332. msgstr "Suscripción a la lista de correo"
  2333. #. module: mass_mailing
  2334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2336. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2337. msgstr "Suscripciones a la lista de correo"
  2338. #. module: mass_mailing
  2339. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2340. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2341. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2342. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2343. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2344. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2345. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2348. msgid "Mailing Lists"
  2349. msgstr "Listas de correo"
  2350. #. module: mass_mailing
  2351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2352. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2353. msgstr "Se desactivaron los reportes de correos"
  2354. #. module: mass_mailing
  2355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2356. msgid ""
  2357. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2358. " If needed, they can be turned back on from the"
  2359. msgstr ""
  2360. "Se desactivaron los reportes por correo para todos los usuarios.<br/>\n"
  2361. "Si es necesario se pueden volver a activar desde"
  2362. #. module: mass_mailing
  2363. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2364. msgid "Mailing Statistics"
  2365. msgstr "Estadísticas de correo"
  2366. #. module: mass_mailing
  2367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2369. msgid "Mailing Subscriptions"
  2370. msgstr "Suscripciones al correo"
  2371. #. module: mass_mailing
  2372. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2373. msgid "Mailing Test"
  2374. msgstr "Probar envío"
  2375. #. module: mass_mailing
  2376. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2377. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2379. msgid "Mailing Traces"
  2380. msgstr "Rastros de correo"
  2381. #. module: mass_mailing
  2382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2383. msgid "Mailing Type"
  2384. msgstr "Tipo de correo"
  2385. #. module: mass_mailing
  2386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2387. msgid "Mailing Type Description"
  2388. msgstr "Descripción del tipo de correo"
  2389. #. module: mass_mailing
  2390. #. odoo-python
  2391. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2392. #, python-format
  2393. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2394. msgstr "Direcciones de correo incorrectas: %s"
  2395. #. module: mass_mailing
  2396. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2397. msgid ""
  2398. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2399. "business contact directory."
  2400. msgstr ""
  2401. "Los contactos de correo le permiten separar su audiencia de marketing de su "
  2402. "directorio de contactos comerciales."
  2403. #. module: mass_mailing
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2406. msgid "Mailing filters"
  2407. msgstr "Filtros de correo"
  2408. #. module: mass_mailing
  2409. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2410. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2411. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2412. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2420. msgid "Mailings"
  2421. msgstr "Correos"
  2422. #. module: mass_mailing
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2424. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2425. msgstr "Correos que se me han asignado"
  2426. #. module: mass_mailing
  2427. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2428. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2429. msgid "Main Attachment"
  2430. msgstr "Adjuntos principales"
  2431. #. module: mass_mailing
  2432. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2433. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2434. msgstr "Gestionar campañas de envíos masivos"
  2435. #. module: mass_mailing
  2436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2437. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2438. msgstr "Gestionar campañas de correo masivo"
  2439. #. module: mass_mailing
  2440. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2441. msgid "Manual"
  2442. msgstr "Manual"
  2443. #. module: mass_mailing
  2444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2445. msgid "Marketing"
  2446. msgstr "Marketing"
  2447. #. module: mass_mailing
  2448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2449. msgid "Marketing Content"
  2450. msgstr "Contenido de marketing"
  2451. #. module: mass_mailing
  2452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2453. msgid "Masonry"
  2454. msgstr "Cuadros"
  2455. #. module: mass_mailing
  2456. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2457. msgid "Mass Mail"
  2458. msgstr "Envío masivo de correo"
  2459. #. module: mass_mailing
  2460. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2461. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2462. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2464. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2467. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2471. msgid "Mass Mailing"
  2472. msgstr "Correo masivo"
  2473. #. module: mass_mailing
  2474. #. odoo-python
  2475. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2476. #, python-format
  2477. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2478. msgstr "Correos masivos \"%s\""
  2479. #. module: mass_mailing
  2480. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2481. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2482. msgstr "Análisis de correos masivos"
  2483. #. module: mass_mailing
  2484. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2485. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2487. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2488. msgstr "Campaña de envío masivo"
  2489. #. module: mass_mailing
  2490. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2492. msgid "Mass Mailing Name"
  2493. msgstr "Nombre del correo masivo"
  2494. #. module: mass_mailing
  2495. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2500. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2501. msgstr "Estadísticas de envíos masivos"
  2502. #. module: mass_mailing
  2503. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2504. msgid ""
  2505. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2506. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2507. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2508. msgstr ""
  2509. "Las estadísticas de correo de envío masivo le permiten comprobar la información relacionada con el envío de correos,\n"
  2510. "tal como el número de correos devueltos, abiertos y respondidos. Puede ordenar\n"
  2511. "su análisis según diferentes grupos para obtener un análisis más preciso."
  2512. #. module: mass_mailing
  2513. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2514. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2515. msgstr "Información de suscripción de correo masivo"
  2516. #. module: mass_mailing
  2517. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2518. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2519. msgid "Mass Mailings"
  2520. msgstr "Correos masivos"
  2521. #. module: mass_mailing
  2522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2523. msgid "Media List"
  2524. msgstr "Lista de medios"
  2525. #. module: mass_mailing
  2526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2527. msgid "Media heading"
  2528. msgstr "Encabezado del medio"
  2529. #. module: mass_mailing
  2530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2536. msgid "Medium"
  2537. msgstr "Media"
  2538. #. module: mass_mailing
  2539. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2541. msgid "Merge"
  2542. msgstr "Fusionar"
  2543. #. module: mass_mailing
  2544. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2546. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2547. msgstr "Fusionar lista de correo masivo"
  2548. #. module: mass_mailing
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2550. msgid "Merge Option"
  2551. msgstr "Opción de fusión"
  2552. #. module: mass_mailing
  2553. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2554. msgid "Merge into a new mailing list"
  2555. msgstr "Fusionar en una nueva lista de correo"
  2556. #. module: mass_mailing
  2557. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2558. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2559. msgstr "Fusionar en una lista de correo existente"
  2560. #. module: mass_mailing
  2561. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2562. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2563. msgid "Message Delivery error"
  2564. msgstr "Error en el envío de mensaje"
  2565. #. module: mass_mailing
  2566. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2567. msgid "Message-ID"
  2568. msgstr "ID del mensaje"
  2569. #. module: mass_mailing
  2570. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2571. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2572. msgid "Messages"
  2573. msgstr "Mensajes"
  2574. #. module: mass_mailing
  2575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2576. msgid "Mich Stark, COO"
  2577. msgstr "Mich Stark, director de operaciones"
  2578. #. module: mass_mailing
  2579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2580. msgid ""
  2581. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2582. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2583. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2584. msgstr ""
  2585. "Mich cuenta con varios años de experiencia como director comercial en el "
  2586. "sector informático. Le encantan los desafíos y ha ayudado a la empresa a "
  2587. "llegar hasta donde está hoy. En definitiva, tiene una de las mejores mentes."
  2588. #. module: mass_mailing
  2589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2590. msgid ""
  2591. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2592. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2593. msgstr ""
  2594. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2595. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Servicio al cliente</span>"
  2596. #. module: mass_mailing
  2597. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2598. msgid "Missing email address"
  2599. msgstr "Dirección de correo faltante"
  2600. #. module: mass_mailing
  2601. #. odoo-javascript
  2602. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2603. #, python-format
  2604. msgid "Mobile Preview"
  2605. msgstr "Vista previa en celular"
  2606. #. module: mass_mailing
  2607. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2608. msgid "Models"
  2609. msgstr "Modelos"
  2610. #. module: mass_mailing
  2611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2612. msgid "More"
  2613. msgstr "Más"
  2614. #. module: mass_mailing
  2615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2616. msgid "More Details"
  2617. msgstr "Más detalles"
  2618. #. module: mass_mailing
  2619. #. odoo-python
  2620. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2621. #, python-format
  2622. msgid "More Info"
  2623. msgstr "Más información"
  2624. #. module: mass_mailing
  2625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2626. msgid "Mosaic"
  2627. msgstr "Mosaico"
  2628. #. module: mass_mailing
  2629. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2630. msgid "My Activity Deadline"
  2631. msgstr "Fecha límite de mi actividad"
  2632. #. module: mass_mailing
  2633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2634. msgid "My Company"
  2635. msgstr "Mi empresa"
  2636. #. module: mass_mailing
  2637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2638. msgid "My Filters"
  2639. msgstr "Mis filtros"
  2640. #. module: mass_mailing
  2641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2642. msgid "My Mailings"
  2643. msgstr "Mis correos"
  2644. #. module: mass_mailing
  2645. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2646. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2648. msgid "Name"
  2649. msgstr "Nombre"
  2650. #. module: mass_mailing
  2651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2652. msgid "Name / Email"
  2653. msgstr "Nombre / Correo electrónico"
  2654. #. module: mass_mailing
  2655. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2656. msgid "New Mailing List Name"
  2657. msgstr "Nuevo nombre de lista de correo"
  2658. #. module: mass_mailing
  2659. #. odoo-python
  2660. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2661. #, python-format
  2662. msgid "New contacts imported"
  2663. msgstr "Se importaron nuevos contactos"
  2664. #. module: mass_mailing
  2665. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2666. msgid "Newsletter"
  2667. msgstr "Boletín de noticias"
  2668. #. module: mass_mailing
  2669. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2670. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2671. msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
  2672. #. module: mass_mailing
  2673. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2674. msgid "Next Activity Deadline"
  2675. msgstr "Siguiente plazo de actividad"
  2676. #. module: mass_mailing
  2677. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2678. msgid "Next Activity Summary"
  2679. msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
  2680. #. module: mass_mailing
  2681. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2682. msgid "Next Activity Type"
  2683. msgstr "Siguiente tipo de actividad"
  2684. #. module: mass_mailing
  2685. #. odoo-python
  2686. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2687. #, python-format
  2688. msgid "No %s address bounced yet!"
  2689. msgstr "¡Todavía no se han regresado %s direcciones!"
  2690. #. module: mass_mailing
  2691. #. odoo-python
  2692. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2693. #, python-format
  2694. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2695. msgstr "¡%s todavía no hace clic en su correo!"
  2696. #. module: mass_mailing
  2697. #. odoo-python
  2698. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2699. #, python-format
  2700. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2701. msgstr "¡%s todavía no abre su correo!"
  2702. #. module: mass_mailing
  2703. #. odoo-python
  2704. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2705. #, python-format
  2706. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2707. msgstr "¡%s todavía no ha recibido su correo!"
  2708. #. module: mass_mailing
  2709. #. odoo-python
  2710. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2711. #, python-format
  2712. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2713. msgstr "¡%s todavía no respondió a su correo!"
  2714. #. module: mass_mailing
  2715. #. odoo-python
  2716. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2717. #, python-format
  2718. msgid ""
  2719. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2720. "list."
  2721. msgstr ""
  2722. "Ningún contacto se importó. Todas las direcciones de correo ya están en la "
  2723. "lista de correos."
  2724. #. module: mass_mailing
  2725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2726. msgid "No customization"
  2727. msgstr "Sin personalización"
  2728. #. module: mass_mailing
  2729. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2730. msgid "No data yet!"
  2731. msgstr "Todavía no hay información"
  2732. #. module: mass_mailing
  2733. #. odoo-python
  2734. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2735. #, python-format
  2736. msgid "No mailing campaign has been found"
  2737. msgstr "No se ha encontrado una campaña de correo"
  2738. #. module: mass_mailing
  2739. #. odoo-python
  2740. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2741. #, python-format
  2742. msgid ""
  2743. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2744. "and try again later."
  2745. msgstr ""
  2746. "¡No se han enviado correos para esta campaña de prueba A/B! Primero mande "
  2747. "uno y después intente de nuevo."
  2748. #. module: mass_mailing
  2749. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2750. msgid ""
  2751. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2752. "other Odoo apps."
  2753. msgstr ""
  2754. "No hay necesidad de importar las listas de correos, puede enviar correos a "
  2755. "contactos que estén guardados en otras aplicaciones de Odoo."
  2756. #. module: mass_mailing
  2757. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2758. msgid "No saved filter yet!"
  2759. msgstr "Todavía no hay archivo guardado"
  2760. #. module: mass_mailing
  2761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2762. msgid "No support"
  2763. msgstr "Sin asistencia"
  2764. #. module: mass_mailing
  2765. #. odoo-python
  2766. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2767. #, python-format
  2768. msgid "No valid email address found."
  2769. msgstr "No se encontró una dirección válida."
  2770. #. module: mass_mailing
  2771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2772. msgid "None"
  2773. msgstr "Ninguno"
  2774. #. module: mass_mailing
  2775. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2776. msgid "Normalized Email"
  2777. msgstr "Correo electrónico normalizado"
  2778. #. module: mass_mailing
  2779. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2780. msgid "Normalized email address"
  2781. msgstr "Correo electrónico normalizado"
  2782. #. module: mass_mailing
  2783. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2784. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2785. msgid "Number of Actions"
  2786. msgstr "Número de acciones"
  2787. #. module: mass_mailing
  2788. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2789. msgid "Number of Blacklisted"
  2790. msgstr "Número de correos en la lista negra"
  2791. #. module: mass_mailing
  2792. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2793. msgid "Number of Clicks"
  2794. msgstr "Número de clics"
  2795. #. module: mass_mailing
  2796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2797. msgid "Number of Contacts"
  2798. msgstr "Número de contactos"
  2799. #. module: mass_mailing
  2800. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2801. msgid "Number of Emails"
  2802. msgstr "Número de correos"
  2803. #. module: mass_mailing
  2804. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2805. msgid "Number of Mailing"
  2806. msgstr "Número de correos enviados"
  2807. #. module: mass_mailing
  2808. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2809. msgid "Number of Mass Mailing"
  2810. msgstr "Número de envíos masivos"
  2811. #. module: mass_mailing
  2812. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2813. msgid "Number of Opted-out"
  2814. msgstr "Número de exenciones"
  2815. #. module: mass_mailing
  2816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2817. msgid "Number of Recipients"
  2818. msgstr "Cantidad de destinatarios"
  2819. #. module: mass_mailing
  2820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2821. msgid "Number of bounced email."
  2822. msgstr "Número de correos electrónicos devueltos."
  2823. #. module: mass_mailing
  2824. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2825. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2826. msgid "Number of errors"
  2827. msgstr "Número de errores"
  2828. #. module: mass_mailing
  2829. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2830. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2831. msgid "Number of messages requiring action"
  2832. msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
  2833. #. module: mass_mailing
  2834. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2835. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2836. msgid "Number of messages with delivery error"
  2837. msgstr "Número de mensajes con error de envío"
  2838. #. module: mass_mailing
  2839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2840. msgid "Numbers"
  2841. msgstr "Números"
  2842. #. module: mass_mailing
  2843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2844. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2845. msgstr "En su próxima orden"
  2846. #. module: mass_mailing
  2847. #. odoo-python
  2848. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2849. #, python-format
  2850. msgid "OPENED (%i)"
  2851. msgstr "ABIERTOS (%i)"
  2852. #. module: mass_mailing
  2853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2854. msgid "Omnichannel sales"
  2855. msgstr "Ventas omnicanal"
  2856. #. module: mass_mailing
  2857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2858. msgid ""
  2859. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2860. "remaining recipients."
  2861. msgstr ""
  2862. "Una vez que se identifique la mejor versión, se la enviaremos a los "
  2863. "destinatarios restantes."
  2864. #. module: mass_mailing
  2865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2866. msgid "Open Date"
  2867. msgstr "Fecha de apertura"
  2868. #. module: mass_mailing
  2869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2871. msgid "Open Recipient"
  2872. msgstr "Destinatarios abiertos"
  2873. #. module: mass_mailing
  2874. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2876. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2880. msgid "Opened"
  2881. msgstr "Abierto"
  2882. #. module: mass_mailing
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2885. msgid "Opened (%)"
  2886. msgstr "Abiertos (%)"
  2887. #. module: mass_mailing
  2888. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2889. msgid "Opened On"
  2890. msgstr "Abierto el"
  2891. #. module: mass_mailing
  2892. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2894. msgid "Opened Ratio"
  2895. msgstr "Proporción de apertura"
  2896. #. module: mass_mailing
  2897. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2898. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2899. msgid "Opt Out"
  2900. msgstr "Envío no deseado"
  2901. #. module: mass_mailing
  2902. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2903. msgid ""
  2904. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2905. " view without a unique and active mailing list context."
  2906. msgstr ""
  2907. "Marcador de exclusión para una lista de correos. Esta campo no se puede usar"
  2908. " en una vista sin una lista de contexto única o activa."
  2909. #. module: mass_mailing
  2910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2911. msgid "Opt-out (%)"
  2912. msgstr "Exenciones (%)"
  2913. #. module: mass_mailing
  2914. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2915. msgid "Opted Out"
  2916. msgstr "Canceló"
  2917. #. module: mass_mailing
  2918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2919. msgid "Opted-out"
  2920. msgstr "Exenciones"
  2921. #. module: mass_mailing
  2922. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2923. msgid ""
  2924. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2925. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2926. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2927. "object.partner_id.lang }}."
  2928. msgstr ""
  2929. "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
  2930. "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
  2931. "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
  2932. "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ "
  2933. "object.partner_id.lang }}."
  2934. #. module: mass_mailing
  2935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2936. msgid "Our References"
  2937. msgstr "Nuestras referencias"
  2938. #. module: mass_mailing
  2939. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2940. msgid "Outgoing"
  2941. msgstr "Saliente"
  2942. #. module: mass_mailing
  2943. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2944. msgid "Outgoing Mails"
  2945. msgstr "Correos salientes"
  2946. #. module: mass_mailing
  2947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2948. msgid "Padding ↕"
  2949. msgstr "Padding ↕"
  2950. #. module: mass_mailing
  2951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2952. msgid "Padding ⭤"
  2953. msgstr "Padding ⭤"
  2954. #. module: mass_mailing
  2955. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2956. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2957. msgstr "Porcentajes de correo en la lista negra"
  2958. #. module: mass_mailing
  2959. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2960. msgid "Percentage of Bouncing"
  2961. msgstr "Porcentaje de correos devueltos"
  2962. #. module: mass_mailing
  2963. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2964. msgid "Percentage of Opted-out"
  2965. msgstr "Porcentajes de exención"
  2966. #. module: mass_mailing
  2967. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2968. msgid ""
  2969. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2970. "randomly."
  2971. msgstr ""
  2972. "Porcentaje de los contactos a los que se les enviará correo. Los "
  2973. "destinatarios se tomarán aleatoriamente."
  2974. #. module: mass_mailing
  2975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2976. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2977. msgstr "Elija un servidor de salida dedicado para sus correos masivos"
  2978. #. module: mass_mailing
  2979. #. odoo-javascript
  2980. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2981. #, python-format
  2982. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2983. msgstr "Elija el <b>asunto del correo</b>."
  2984. #. module: mass_mailing
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2986. msgid "Picture"
  2987. msgstr "Foto"
  2988. #. module: mass_mailing
  2989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2990. msgid "Plain Text"
  2991. msgstr "Texto sin formato"
  2992. #. module: mass_mailing
  2993. #. odoo-javascript
  2994. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2995. #, python-format
  2996. msgid "Please provide a name for the filter"
  2997. msgstr "Indique un nombre para el filtro"
  2998. #. module: mass_mailing
  2999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3000. msgid "Post heading"
  3001. msgstr "Encabezado de la publicación"
  3002. #. module: mass_mailing
  3003. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3004. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3005. msgstr "Dirección de respuesta favorita"
  3006. #. module: mass_mailing
  3007. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3008. msgid "Preview"
  3009. msgstr "Previsualizar"
  3010. #. module: mass_mailing
  3011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3012. msgid "Preview Text"
  3013. msgstr "Vista previa del texto"
  3014. #. module: mass_mailing
  3015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3016. msgid "Primary Buttons"
  3017. msgstr "Botones primarios"
  3018. #. module: mass_mailing
  3019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3020. msgid "Promo Code"
  3021. msgstr "Código promocional"
  3022. #. module: mass_mailing
  3023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3024. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3025. msgstr "¡Enfóquese en lo que tiene que decir!"
  3026. #. module: mass_mailing
  3027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3028. msgid "Quality"
  3029. msgstr "Calidad"
  3030. #. module: mass_mailing
  3031. #. odoo-python
  3032. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3033. #, python-format
  3034. msgid "RECEIVED (%i)"
  3035. msgstr "RECIBIDO (%i)"
  3036. #. module: mass_mailing
  3037. #. odoo-python
  3038. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3039. #, python-format
  3040. msgid "REPLIED (%i)"
  3041. msgstr "RESPONDIDO (%i)"
  3042. #. module: mass_mailing
  3043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3044. msgid "Rating"
  3045. msgstr "Valoración"
  3046. #. module: mass_mailing
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3049. msgid "Read More"
  3050. msgstr "Leer más"
  3051. #. module: mass_mailing
  3052. #. odoo-javascript
  3053. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3054. #, python-format
  3055. msgid "Ready for take-off!"
  3056. msgstr "¡Listos para el despegue!"
  3057. #. module: mass_mailing
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3059. msgid "Received"
  3060. msgstr "Recibido"
  3061. #. module: mass_mailing
  3062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3063. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3064. msgid "Received Ratio"
  3065. msgstr "Proporción de correos recibidos"
  3066. #. module: mass_mailing
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3068. msgid "Recipient"
  3069. msgstr "Destinatario"
  3070. #. module: mass_mailing
  3071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3072. msgid "Recipient Address"
  3073. msgstr "Dirección del destinatario"
  3074. #. module: mass_mailing
  3075. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3076. msgid "Recipient Followers"
  3077. msgstr "Seguidores destinatarios"
  3078. #. module: mass_mailing
  3079. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3087. msgid "Recipients"
  3088. msgstr "Destinatarios"
  3089. #. module: mass_mailing
  3090. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3091. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3092. msgid "Recipients Model"
  3093. msgstr "Modelo para los destinatarios"
  3094. #. module: mass_mailing
  3095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3097. msgid "Recipients Model Name"
  3098. msgstr "Nombre del modelo de destinatarios"
  3099. #. module: mass_mailing
  3100. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3101. msgid "Recipients Real Model"
  3102. msgstr "Modelo real de los destinatarios"
  3103. #. module: mass_mailing
  3104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3105. msgid "Redeem Discount!"
  3106. msgstr "¡Canjear descuento!"
  3107. #. module: mass_mailing
  3108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3109. msgid "References"
  3110. msgstr "Referencias"
  3111. #. module: mass_mailing
  3112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3113. msgid "Register Now"
  3114. msgstr "Registrarse ahora"
  3115. #. module: mass_mailing
  3116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3117. msgid "Regular"
  3118. msgstr "Regular"
  3119. #. module: mass_mailing
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3121. msgid "Reload a favorite filter"
  3122. msgstr "Volver a cargar un filtro favorito"
  3123. #. module: mass_mailing
  3124. #. odoo-javascript
  3125. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3126. #, python-format
  3127. msgid "Remove from Favorites"
  3128. msgstr "Quitar de favoritos"
  3129. #. module: mass_mailing
  3130. #. odoo-javascript
  3131. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3133. #, python-format
  3134. msgid "Remove from Templates"
  3135. msgstr "Quitar de plantillas"
  3136. #. module: mass_mailing
  3137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3138. msgid "Rendering Model"
  3139. msgstr "Modelo de visualización"
  3140. #. module: mass_mailing
  3141. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3143. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3147. msgid "Replied"
  3148. msgstr "Respondido"
  3149. #. module: mass_mailing
  3150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3152. msgid "Replied (%)"
  3153. msgstr "Respondidos (%)"
  3154. #. module: mass_mailing
  3155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3156. msgid "Replied On"
  3157. msgstr "Respondido el"
  3158. #. module: mass_mailing
  3159. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3160. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3161. msgid "Replied Ratio"
  3162. msgstr "Proporción de respondidos"
  3163. #. module: mass_mailing
  3164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3165. msgid "Reply Date"
  3166. msgstr "Fecha de respuesta"
  3167. #. module: mass_mailing
  3168. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3169. msgid "Reply To"
  3170. msgstr "Responder a"
  3171. #. module: mass_mailing
  3172. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3173. msgid "Reply-To Mode"
  3174. msgstr "Modo de responder a"
  3175. #. module: mass_mailing
  3176. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3177. msgid "Reporting"
  3178. msgstr "Reportes"
  3179. #. module: mass_mailing
  3180. #. odoo-python
  3181. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3182. #, python-format
  3183. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3184. msgstr ""
  3185. "Lista negra solicitada a través del enlace para darse de cancelar "
  3186. "suscripción."
  3187. #. module: mass_mailing
  3188. #. odoo-python
  3189. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3190. #, python-format
  3191. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3192. msgstr "Lista negra solicitada a través de la página de cancelar suscripción."
  3193. #. module: mass_mailing
  3194. #. odoo-python
  3195. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3196. #, python-format
  3197. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3198. msgstr ""
  3199. "Solicitó su eliminación de la lista negra a través de la página de cancelar "
  3200. "suscripción."
  3201. #. module: mass_mailing
  3202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3203. msgid "Responsible"
  3204. msgstr "Responsable"
  3205. #. module: mass_mailing
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3207. msgid "Responsible User"
  3208. msgstr "Usuario responsable"
  3209. #. module: mass_mailing
  3210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3211. msgid "Restore"
  3212. msgstr "Restaurar"
  3213. #. module: mass_mailing
  3214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3215. msgid "Retry"
  3216. msgstr "Reintentar"
  3217. #. module: mass_mailing
  3218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3220. msgid "Right"
  3221. msgstr "Derecha"
  3222. #. module: mass_mailing
  3223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3225. msgid "Round Corners"
  3226. msgstr "Esquinas redondeadas"
  3227. #. module: mass_mailing
  3228. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3230. msgid "SMS Delivery error"
  3231. msgstr "Error de entrega del SMS"
  3232. #. module: mass_mailing
  3233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3234. msgid "Sample Icons"
  3235. msgstr "Iconos de muestra"
  3236. #. module: mass_mailing
  3237. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3238. msgid "Sample Mail Wizard"
  3239. msgstr "Asistente para el correo de prueba"
  3240. #. module: mass_mailing
  3241. #. odoo-javascript
  3242. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3243. #, python-format
  3244. msgid "Save as Favorite Filter"
  3245. msgstr "Guardar como filtro favorito "
  3246. #. module: mass_mailing
  3247. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3249. msgid "Saved by"
  3250. msgstr "Guardado por"
  3251. #. module: mass_mailing
  3252. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3255. msgid "Schedule"
  3256. msgstr "Planificación"
  3257. #. module: mass_mailing
  3258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3261. msgid "Scheduled"
  3262. msgstr "Planificado"
  3263. #. module: mass_mailing
  3264. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3265. msgid "Scheduled Date"
  3266. msgstr "Fecha programada"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3269. msgid "Scheduled On"
  3270. msgstr "Programado el"
  3271. #. module: mass_mailing
  3272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3273. msgid "Scheduled Period"
  3274. msgstr "Periodo programado"
  3275. #. module: mass_mailing
  3276. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3277. msgid "Scheduled date"
  3278. msgstr "Hora prevista"
  3279. #. module: mass_mailing
  3280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3281. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3282. msgid "Scheduled for"
  3283. msgstr "Programado para"
  3284. #. module: mass_mailing
  3285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3286. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3287. msgstr "Programado para #{record.next_departure.value}"
  3288. #. module: mass_mailing
  3289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3290. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3291. msgstr "Programado para #{record.schedule_date.value}"
  3292. #. module: mass_mailing
  3293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3294. msgid "Score"
  3295. msgstr "Puntuación"
  3296. #. module: mass_mailing
  3297. #. odoo-python
  3298. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3299. #, python-format
  3300. msgid ""
  3301. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3302. "'!='."
  3303. msgstr ""
  3304. "La búsqueda en los modelos con correo habilitado sólo admite la búsqueda "
  3305. "directa mediante \"='\" o \"!=\"."
  3306. #. module: mass_mailing
  3307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3308. msgid "Second Feature"
  3309. msgstr "Segunda característica"
  3310. #. module: mass_mailing
  3311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3312. msgid "Second feature"
  3313. msgstr "Segunda característica"
  3314. #. module: mass_mailing
  3315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3316. msgid "Second list of Features"
  3317. msgstr "Segunda lista de características"
  3318. #. module: mass_mailing
  3319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3320. msgid "Secondary Buttons"
  3321. msgstr "Botones secundarios"
  3322. #. module: mass_mailing
  3323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3324. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3325. msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar características."
  3326. #. module: mass_mailing
  3327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3328. msgid "Select mailing lists"
  3329. msgstr "Seleccione listas de correo"
  3330. #. module: mass_mailing
  3331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3332. msgid "Select mailing lists..."
  3333. msgstr "Seleccione las listas de correo..."
  3334. #. module: mass_mailing
  3335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3336. msgid "Select mailing lists:"
  3337. msgstr "Seleccione las listas de correo:"
  3338. #. module: mass_mailing
  3339. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3340. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3341. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3342. msgstr "Selección para determinar el correo ganador que se enviará."
  3343. #. module: mass_mailing
  3344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3347. msgid "Send"
  3348. msgstr "Enviar"
  3349. #. module: mass_mailing
  3350. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3351. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3352. msgid "Send Final On"
  3353. msgstr "Enviar final en"
  3354. #. module: mass_mailing
  3355. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3356. msgid "Send From"
  3357. msgstr "Enviado desde"
  3358. #. module: mass_mailing
  3359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3361. msgid "Send Mailing"
  3362. msgstr "Enviar correo"
  3363. #. module: mass_mailing
  3364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3365. msgid "Send Mass Mailing"
  3366. msgstr "Enviar correo masivo"
  3367. #. module: mass_mailing
  3368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3370. msgid "Send a Sample Mail"
  3371. msgstr "Enviar un mensaje de prueba"
  3372. #. module: mass_mailing
  3373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3374. msgid ""
  3375. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3376. "sent."
  3377. msgstr ""
  3378. "Envíe un reporte para el responsable del correo un día después de que se "
  3379. "envíe el correo."
  3380. #. module: mass_mailing
  3381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3382. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3383. msgstr ""
  3384. "Envíe un correo electrónico de muestra para fines de prueba a la siguiente "
  3385. "dirección."
  3386. #. module: mass_mailing
  3387. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3388. msgid "Send now"
  3389. msgstr "Enviar ahora"
  3390. #. module: mass_mailing
  3391. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3393. msgid "Send on"
  3394. msgstr "Enviar el"
  3395. #. module: mass_mailing
  3396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3397. msgid "Sending"
  3398. msgstr "Enviando"
  3399. #. module: mass_mailing
  3400. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3401. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3402. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3403. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3404. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3407. msgid "Sent"
  3408. msgstr "Enviado"
  3409. #. module: mass_mailing
  3410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3412. msgid "Sent By"
  3413. msgstr "Enviado por"
  3414. #. module: mass_mailing
  3415. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3416. msgid "Sent Date"
  3417. msgstr "Fecha de envío"
  3418. #. module: mass_mailing
  3419. #. odoo-python
  3420. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3421. #, python-format
  3422. msgid "Sent Mailings"
  3423. msgstr "Enviar correos"
  3424. #. module: mass_mailing
  3425. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3426. msgid "Sent On"
  3427. msgstr "Enviados el"
  3428. #. module: mass_mailing
  3429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3430. msgid "Sent Period"
  3431. msgstr "Periodo de envío"
  3432. #. module: mass_mailing
  3433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3434. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3435. msgstr "Enviado el #{record.sent_date.value}"
  3436. #. module: mass_mailing
  3437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3438. msgid "Separator"
  3439. msgstr "Separador"
  3440. #. module: mass_mailing
  3441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3442. msgid "Separators"
  3443. msgstr "Separadores"
  3444. #. module: mass_mailing
  3445. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3446. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3448. msgid "Settings"
  3449. msgstr "Ajustes"
  3450. #. module: mass_mailing
  3451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3452. msgid "Settings Menu."
  3453. msgstr "Menú de configuración."
  3454. #. module: mass_mailing
  3455. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3456. msgid "Show In Preferences"
  3457. msgstr "Mostrar en preferencias"
  3458. #. module: mass_mailing
  3459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3460. msgid "Showcase"
  3461. msgstr "Exhibición"
  3462. #. module: mass_mailing
  3463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3464. msgid "Signature"
  3465. msgstr "Firma"
  3466. #. module: mass_mailing
  3467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3468. msgid ""
  3469. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3470. "to manually send your preferred version."
  3471. msgstr ""
  3472. "Dado que no se ha programado la fecha y la hora de esta prueba, no olvide "
  3473. "enviar manualmente su versión preferida."
  3474. #. module: mass_mailing
  3475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3478. msgid "Size"
  3479. msgstr "Tamaño"
  3480. #. module: mass_mailing
  3481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3484. msgid "Small"
  3485. msgstr "Pequeño"
  3486. #. module: mass_mailing
  3487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3489. msgid "Solid"
  3490. msgstr "Sólido"
  3491. #. module: mass_mailing
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3495. msgid "Source"
  3496. msgstr "Origen"
  3497. #. module: mass_mailing
  3498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3499. msgid ""
  3500. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3501. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3502. "trends &amp; technologies"
  3503. msgstr ""
  3504. "Oradores de todo el mundo se unirán a nuestros expertos para dar charlas "
  3505. "inspiradoras sobre varios temas. Manténgase al tanto de las últimas "
  3506. "tecnologías y tendencias en la gestión empresarial. "
  3507. #. module: mass_mailing
  3508. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3509. msgid "Specified Email Address"
  3510. msgstr "Dirección de correo electrónico especificada"
  3511. #. module: mass_mailing
  3512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3513. msgid "Start From Scratch"
  3514. msgstr "Empezar desde cero"
  3515. #. module: mass_mailing
  3516. #. odoo-javascript
  3517. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3518. #, python-format
  3519. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3520. msgstr "Empiece creando su primer <b>correo</b>."
  3521. #. module: mass_mailing
  3522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3524. msgid "State"
  3525. msgstr "Provincia"
  3526. #. module: mass_mailing
  3527. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3528. msgid "Statistics"
  3529. msgstr "Estadísticas"
  3530. #. module: mass_mailing
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3536. msgid "Status"
  3537. msgstr "Estado"
  3538. #. module: mass_mailing
  3539. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3540. msgid ""
  3541. "Status based on activities\n"
  3542. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3543. "Today: Activity date is today\n"
  3544. "Planned: Future activities."
  3545. msgstr ""
  3546. "Estado según las actividades\n"
  3547. "Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
  3548. "Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
  3549. "Planeada: futuras actividades."
  3550. #. module: mass_mailing
  3551. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3552. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3553. msgstr "Guarda la fecha del último clic en caso de que haya varios clics."
  3554. #. module: mass_mailing
  3555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3556. msgid "Stretch to Equal Height"
  3557. msgstr "Estirar para igualar altura"
  3558. #. module: mass_mailing
  3559. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3561. msgid "Subject"
  3562. msgstr "Asunto"
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3565. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3566. msgid "Subscription Information"
  3567. msgstr "Información de suscripción"
  3568. #. module: mass_mailing
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3571. msgid "Tags"
  3572. msgstr "Categorías"
  3573. #. module: mass_mailing
  3574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3575. msgid "Take Future Schedule Date"
  3576. msgstr "Tomar fecha futura del horario"
  3577. #. module: mass_mailing
  3578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3579. msgid "Team"
  3580. msgstr "Equipo"
  3581. #. module: mass_mailing
  3582. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3583. msgid ""
  3584. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3585. "server option in the settings"
  3586. msgstr ""
  3587. "Campo técnico que se usa para saber si el usuario activó la opción de "
  3588. "servidor de correo de salida en los ajustes"
  3589. #. module: mass_mailing
  3590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3591. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3592. msgstr "Indique cuál es el valor para el cliente para esta característica."
  3593. #. module: mass_mailing
  3594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3595. msgid "Template"
  3596. msgstr "Plantilla"
  3597. #. module: mass_mailing
  3598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3599. msgid "Test"
  3600. msgstr "Prueba"
  3601. #. module: mass_mailing
  3602. #. odoo-python
  3603. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3604. #, python-format
  3605. msgid "Test Mailing"
  3606. msgstr "Envío de prueba"
  3607. #. module: mass_mailing
  3608. #. odoo-python
  3609. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3610. #, python-format
  3611. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3612. msgstr "El correo de prueba no se pudo enviar a %s: <br> %s"
  3613. #. module: mass_mailing
  3614. #. odoo-python
  3615. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3616. #, python-format
  3617. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3618. msgstr "El correo de prueba se envió con éxito a %s"
  3619. #. module: mass_mailing
  3620. #. odoo-javascript
  3621. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3622. #, python-format
  3623. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3624. msgstr "Pruebe este correo enviándose una copia a usted mismo."
  3625. #. module: mass_mailing
  3626. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3627. msgid "Tested"
  3628. msgstr "Probado"
  3629. #. module: mass_mailing
  3630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3632. msgid "Text"
  3633. msgstr "Texto"
  3634. #. module: mass_mailing
  3635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3636. msgid "Text - Image"
  3637. msgstr "Texto - Imagen"
  3638. #. module: mass_mailing
  3639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3641. msgid "Text Highlight"
  3642. msgstr "Resaltar texto"
  3643. #. module: mass_mailing
  3644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3645. msgid "Text Image Text"
  3646. msgstr "Texto de la imagen del texto"
  3647. #. module: mass_mailing
  3648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3649. msgid "Thank you for joining us!"
  3650. msgstr "¡Gracias por unirse!"
  3651. #. module: mass_mailing
  3652. #. odoo-javascript
  3653. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3654. #, python-format
  3655. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3656. msgstr "¡Gracias! ¡Su comentario se envió con éxito!"
  3657. #. module: mass_mailing
  3658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3659. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3660. msgstr "Por eso, Odoo evoluciona más rápido que cualquier otro ERP."
  3661. #. module: mass_mailing
  3662. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3663. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3664. msgstr "El procentaje de prueba A/B necesita ser entre 0 y 100%"
  3665. #. module: mass_mailing
  3666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3667. msgid "The actual"
  3668. msgstr "El actual"
  3669. #. module: mass_mailing
  3670. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3671. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3672. msgstr "El contacto ha elegido no recibir más correos de esta lista"
  3673. #. module: mass_mailing
  3674. #. odoo-python
  3675. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3676. #, python-format
  3677. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3678. msgstr "El dominio del filtro no es válido para estos destinatarios."
  3679. #. module: mass_mailing
  3680. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3681. msgid ""
  3682. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3683. "management page to allows them to update their preferences."
  3684. msgstr ""
  3685. "Los destinatarios pueden ingresar a la lista de correos desde la página de "
  3686. "gestión de suscripciones. De esta forma podrán actualizar sus preferencias."
  3687. #. module: mass_mailing
  3688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3689. msgid ""
  3690. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3691. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3692. msgstr ""
  3693. "El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido potenciar a cientos de desarrolladores\n"
  3694. "y expertos empresariales para construir cientos de aplicaciones en solo unos cuantos años."
  3695. #. module: mass_mailing
  3696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3697. msgid ""
  3698. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3699. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3700. "years."
  3701. msgstr ""
  3702. "El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido aprovechar a los miles "
  3703. "de desarrolladores y expertos en negocios para construir cientos de apps en "
  3704. "unos pocos años"
  3705. #. module: mass_mailing
  3706. #. odoo-python
  3707. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3708. #, python-format
  3709. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3710. msgstr ""
  3711. "El destinatario <strong> se suscribió a la(s) %s</strong> lista(s) de correo"
  3712. #. module: mass_mailing
  3713. #. odoo-python
  3714. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3715. #, python-format
  3716. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3717. msgstr ""
  3718. "El destinatario <strong>canceló la suscripción de la(s) %s</strong>lista(s) "
  3719. "de correo"
  3720. #. module: mass_mailing
  3721. #. odoo-python
  3722. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3723. #, python-format
  3724. msgid ""
  3725. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3726. "mailing."
  3727. msgstr ""
  3728. "El filtro guardado está orientado a destinatarios diferentes y no es "
  3729. "compatible con este correo."
  3730. #. module: mass_mailing
  3731. #. odoo-python
  3732. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3733. #, python-format
  3734. msgid ""
  3735. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3736. msgstr "El procentaje total para una prueba A/B debe ser menos de 100%"
  3737. #. module: mass_mailing
  3738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3739. msgid ""
  3740. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3741. "overview of this A/B testing campaign."
  3742. msgstr ""
  3743. "Ya se envió el ganador. Use <b>comparar versión</b> para obtener una vista "
  3744. "general de esta campaña de prueba A/B"
  3745. #. module: mass_mailing
  3746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3747. msgid "Then on"
  3748. msgstr "Después en"
  3749. #. module: mass_mailing
  3750. #. odoo-python
  3751. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3752. #, python-format
  3753. msgid "There are no recipients selected."
  3754. msgstr "No hay destinatarios seleccionados."
  3755. #. module: mass_mailing
  3756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3757. msgid "Third Feature"
  3758. msgstr "Tercera característica"
  3759. #. module: mass_mailing
  3760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3761. msgid "This"
  3762. msgstr "Este"
  3763. #. module: mass_mailing
  3764. #. odoo-python
  3765. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3766. #, python-format
  3767. msgid ""
  3768. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3769. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3770. msgstr ""
  3771. "Este formulario de correo no se puede usar en este servidor de correo. \n"
  3772. "Puede que sus correos se marquen como spam en los correos de los clientes."
  3773. #. module: mass_mailing
  3774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3775. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3776. msgstr ""
  3777. "Este correo electrónico está en la lista negra para envíos masivos. Haga "
  3778. "clic para eliminar la lista negra."
  3779. #. module: mass_mailing
  3780. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3781. msgid ""
  3782. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3783. " contain more than strictly an email address."
  3784. msgstr ""
  3785. "Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya "
  3786. "que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una "
  3787. "dirección de correo electrónico."
  3788. #. module: mass_mailing
  3789. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3790. msgid ""
  3791. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3792. msgstr ""
  3793. "Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos "
  3794. "electrónicos"
  3795. #. module: mass_mailing
  3796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3797. msgid ""
  3798. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3799. msgstr ""
  3800. "Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos "
  3801. "electrónicos"
  3802. #. module: mass_mailing
  3803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3805. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3806. msgstr "Este correo no tiene un diseño seleccionado (¡todavía!)."
  3807. #. module: mass_mailing
  3808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3809. msgid ""
  3810. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3811. "emails."
  3812. msgstr ""
  3813. "Se recomienda esta herramienta si su campaña de marketing se compone de "
  3814. "varios correos electrónicos."
  3815. #. module: mass_mailing
  3816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3817. msgid ""
  3818. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3819. msgstr "Esto enviará el correo a todos los destinatarios. ¿Quieres continuar?"
  3820. #. module: mass_mailing
  3821. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3822. msgid ""
  3823. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3824. "email."
  3825. msgstr ""
  3826. "Conversación: las respuestas van al documento de destino. Email: las "
  3827. "respuestas se reenvían al correo indicado."
  3828. #. module: mass_mailing
  3829. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3831. msgid "Title"
  3832. msgstr "Título"
  3833. #. module: mass_mailing
  3834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3835. msgid ""
  3836. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3837. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3838. " one as a copy."
  3839. msgstr ""
  3840. "Para añadir una cuarta columna, reduzca el tamaño de estas tres columnas "
  3841. "usando el icono adecuado de cada bloque. Luego duplique una de las columnas "
  3842. "para crear una nueva como copia."
  3843. #. module: mass_mailing
  3844. #. odoo-python
  3845. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3846. #, python-format
  3847. msgid ""
  3848. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3849. msgstr "Para enviar el correo ganador la campaña no debería estar completa."
  3850. #. module: mass_mailing
  3851. #. odoo-python
  3852. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3853. #, python-format
  3854. msgid ""
  3855. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3856. msgstr ""
  3857. "Para enviar el correo ganador la misma campaña debería usarse en los "
  3858. "correos."
  3859. #. module: mass_mailing
  3860. #. odoo-python
  3861. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3862. #, python-format
  3863. msgid ""
  3864. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3865. "belongs to this database."
  3866. msgstr ""
  3867. "Para rastrear cuántas respuestas obtiene este correo, asegúrese de que la "
  3868. "dirección de respuesta pertenezca a esta base de datos."
  3869. #. module: mass_mailing
  3870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3871. msgid "Tony Fred, CEO"
  3872. msgstr "Tony Fred, director ejecutivo"
  3873. #. module: mass_mailing
  3874. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3876. msgid "Total"
  3877. msgstr "Total"
  3878. #. module: mass_mailing
  3879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3880. msgid "Total <br/>Contacts"
  3881. msgstr "Contactos <br/> totales"
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3884. msgid "Total A/B test percentage"
  3885. msgstr "Porcentaje de testeo total de A/B"
  3886. #. module: mass_mailing
  3887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3888. msgid "Total Bounces"
  3889. msgstr "Total de correos devueltos"
  3890. #. module: mass_mailing
  3891. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3892. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3893. msgstr ""
  3894. "Los rastreos deben estar vinculados a registros con un res_id que no sea "
  3895. "nulo."
  3896. #. module: mass_mailing
  3897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3898. msgid "Tracking"
  3899. msgstr "Seguimiento"
  3900. #. module: mass_mailing
  3901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3902. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3903. msgstr "Pruebe diferentes variaciones en la campaña para comparar su"
  3904. #. module: mass_mailing
  3905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3906. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3907. msgstr "Convierta cada característica en un beneficio para su lector."
  3908. #. module: mass_mailing
  3909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3910. msgid "Twitter"
  3911. msgstr "Twitter"
  3912. #. module: mass_mailing
  3913. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3914. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3915. msgid "Type"
  3916. msgstr "Tipo"
  3917. #. module: mass_mailing
  3918. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3919. msgid "Type of the exception activity on record."
  3920. msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
  3921. #. module: mass_mailing
  3922. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3923. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3924. msgid "UTM Campaign"
  3925. msgstr "Campaña de UTM"
  3926. #. module: mass_mailing
  3927. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3928. msgid "UTM Medium"
  3929. msgstr "Medio UTM"
  3930. #. module: mass_mailing
  3931. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3932. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3933. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3934. msgstr "Medio UTM: método de entrega (correo electrónico, SMS...)"
  3935. #. module: mass_mailing
  3936. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3937. msgid "UTM Source"
  3938. msgstr "Fuente UTM"
  3939. #. module: mass_mailing
  3940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3941. msgid "Underline"
  3942. msgstr "Subrayado"
  3943. #. module: mass_mailing
  3944. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3945. msgid "Unknown error"
  3946. msgstr "Error desconocido"
  3947. #. module: mass_mailing
  3948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3951. msgid "Unsubscribe"
  3952. msgstr "Cancelar suscripción"
  3953. #. module: mass_mailing
  3954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3955. msgid "Unsubscribed"
  3956. msgstr "Suscripción cancelada"
  3957. #. module: mass_mailing
  3958. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3959. msgid "Unsubscription Date"
  3960. msgstr "Fecha de cancelación"
  3961. #. module: mass_mailing
  3962. #. odoo-python
  3963. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3964. #, python-format
  3965. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3966. msgstr "Modelo de correo masivo no admitido%s"
  3967. #. module: mass_mailing
  3968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3969. msgid "Update my subscriptions"
  3970. msgstr "Actualizar mis suscripciones"
  3971. #. module: mass_mailing
  3972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3973. msgid "Upload a file"
  3974. msgstr "Subir archivo"
  3975. #. module: mass_mailing
  3976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3977. msgid ""
  3978. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3979. " of our fully integrated apps."
  3980. msgstr ""
  3981. "Las mejoras de usabilidad que se hagan a Odoo se aplicarán automáticamente a todas\n"
  3982. "las aplicaciones que estén completamente integradas."
  3983. #. module: mass_mailing
  3984. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3985. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3987. msgid ""
  3988. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3989. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3990. "normal mails."
  3991. msgstr ""
  3992. "Use un servidor de correo específico con prioridad. De lo contrario, Odoo "
  3993. "depende del primer servidor de correo saliente disponible (según su "
  3994. "secuencia) como lo hace para los correos normales."
  3995. #. module: mass_mailing
  3996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3997. msgid "Use now"
  3998. msgstr "Úselo ahora"
  3999. #. module: mass_mailing
  4000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4001. msgid ""
  4002. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  4003. "want to bring attention."
  4004. msgstr ""
  4005. "Use este componente para crear una lista de elementos destacados en los "
  4006. "cuales desea centrar la atención."
  4007. #. module: mass_mailing
  4008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4009. msgid ""
  4010. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4011. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4012. "create a list that fits your needs."
  4013. msgstr ""
  4014. "Utilice este snippet para crear varios tipos de componentes que presenten "
  4015. "una imagen alineada a la izquierda o a la derecha junto con un contenido de "
  4016. "texto. Duplique los elementos para crear una lista que se adecue a sus "
  4017. "necesidades."
  4018. #. module: mass_mailing
  4019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4020. msgid "Useful options"
  4021. msgstr "Opciones útiles"
  4022. #. module: mass_mailing
  4023. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4024. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4025. msgid "User"
  4026. msgstr "Usuario"
  4027. #. module: mass_mailing
  4028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4029. msgid "Valid Email Recipients"
  4030. msgstr "Destinatarios de correo electrónico válidos"
  4031. #. module: mass_mailing
  4032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4033. msgid "Vert. Alignment"
  4034. msgstr "Alineación vert."
  4035. #. module: mass_mailing
  4036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4037. msgid "Vertical Alignment"
  4038. msgstr "Alineación vertical"
  4039. #. module: mass_mailing
  4040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4042. msgid "View Online"
  4043. msgstr "Ver en línea"
  4044. #. module: mass_mailing
  4045. #. odoo-python
  4046. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4047. #, python-format
  4048. msgid ""
  4049. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4050. "managed to reach."
  4051. msgstr ""
  4052. "Espere hasta que haya enviado su correo para revisar a cuántos destinatarios"
  4053. " llegó."
  4054. #. module: mass_mailing
  4055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4056. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4057. msgstr "¿Quiere importar el país, nombre de la empresa y más?"
  4058. #. module: mass_mailing
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4060. msgid "Warning Message"
  4061. msgstr "Mensaje de advertencia"
  4062. #. module: mass_mailing
  4063. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4064. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4065. msgstr ""
  4066. "Mensaje de advertencia que se mostrará en la vista de la forma del correo"
  4067. #. module: mass_mailing
  4068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4069. msgid ""
  4070. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4071. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4072. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4073. "button."
  4074. msgstr ""
  4075. " ¡Continuamos creciendo y queremos que formes parte de ello! Hemos "
  4076. "incrementado las horas de atención y tenemos muchas nuevas marcas "
  4077. "disponibles. Para agradecer que volviste acepta este 20% de descuento en tu "
  4078. "próxima compra, solo tienes que dar clic al botón."
  4079. #. module: mass_mailing
  4080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4081. msgid "We are in good company."
  4082. msgstr "Estamos bien acompañados."
  4083. #. module: mass_mailing
  4084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4085. msgid ""
  4086. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4087. "subscriptions"
  4088. msgstr ""
  4089. "Agradeceríamos que nos envíe sus comentarios sobre por qué actualizó "
  4090. "<br/>sus suscripciones."
  4091. #. module: mass_mailing
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4094. msgid "Website Messages"
  4095. msgstr "Mensajes del sitio web"
  4096. #. module: mass_mailing
  4097. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4098. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4099. msgid "Website communication history"
  4100. msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
  4101. #. module: mass_mailing
  4102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4103. msgid "Welcome Message"
  4104. msgstr "Mensaje de bienvenida"
  4105. #. module: mass_mailing
  4106. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4107. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4108. msgstr "¿Cuándo quiere enviar su correo?"
  4109. #. module: mass_mailing
  4110. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4111. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4112. msgstr "Cuando se agregó este correo a los favoritos"
  4113. #. module: mass_mailing
  4114. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4115. msgid ""
  4116. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4117. "and SMS)."
  4118. msgstr ""
  4119. "Si este modelo es compatible con las capacidades de correo de marketing "
  4120. "(especialmente el correo electrónico y los SMS)."
  4121. #. module: mass_mailing
  4122. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4123. msgid ""
  4124. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4125. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4126. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4127. msgstr ""
  4128. "Al diseñar el correo puede definir las reglas para filtrar a los destinatarios.\n"
  4129. " Para guardar los mismos criterios para uso futuro, puede agregarlos a la lista de favoritos\n"
  4130. " solo tiene que hacer clic en <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> el icono a a lado de \"Destinatarios\"."
  4131. #. module: mass_mailing
  4132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4134. msgid "Width"
  4135. msgstr "Ancho"
  4136. #. module: mass_mailing
  4137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4139. msgid "Winner Selection"
  4140. msgstr "Selección del ganador"
  4141. #. module: mass_mailing
  4142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4143. msgid ""
  4144. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4145. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4146. msgstr ""
  4147. "La estructura de Odoo es única gracias a las excelentes bases técnicas.\n"
  4148. "Ofrece una usabilidad de primera clase que se extiende a todas las aplicaciones."
  4149. #. module: mass_mailing
  4150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4151. msgid ""
  4152. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4153. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4154. "all apps</span>."
  4155. msgstr ""
  4156. "La plataforma de Odoo es única gracias a las excelentes bases técnicas. "
  4157. "Brinda <span style=\"font-weight: bolder;\">usabilidad de primera que abarca"
  4158. " todas las aplicaciones</span>."
  4159. #. module: mass_mailing
  4160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4161. msgid ""
  4162. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4163. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4164. "readers."
  4165. msgstr ""
  4166. "Escriba uno o dos párrafos describiendo su producto, servicio o función "
  4167. "especifica.<br/> Para tener éxito su contenido debe ser útil para sus "
  4168. "lectores."
  4169. #. module: mass_mailing
  4170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4171. msgid ""
  4172. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4173. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4174. msgstr ""
  4175. "Escriba o pegue las direcciones de correo en el campo de abajo.\n"
  4176. "Cada línea se importará como un contacto de la lista de correos."
  4177. #. module: mass_mailing
  4178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4179. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4180. msgstr "Escriba lo que el cliente quiere saber, no lo que quiere mostrar."
  4181. #. module: mass_mailing
  4182. #. odoo-javascript
  4183. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4184. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4185. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4186. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4187. #, python-format
  4188. msgid "You are not authorized to do this!"
  4189. msgstr "¡No tiene la autorización para hacer esto!"
  4190. #. module: mass_mailing
  4191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4192. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4193. msgstr "No está suscrito a ninguna de nuestras listas de mailing"
  4194. #. module: mass_mailing
  4195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4196. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4197. msgstr "Puede editar colores y fondos para resaltar características."
  4198. #. module: mass_mailing
  4199. #. odoo-python
  4200. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4201. #, python-format
  4202. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4203. msgstr "Solo puede aplicar esta acción en la lista de correo."
  4204. #. module: mass_mailing
  4205. #. odoo-python
  4206. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4207. #, python-format
  4208. msgid ""
  4209. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4210. "%(mailing_names)s"
  4211. msgstr ""
  4212. "No puede borrar estos medios UTM ya que están vinculados a los siguientes correos en Correos masivos:\n"
  4213. "%(mailing_names)s"
  4214. #. module: mass_mailing
  4215. #. odoo-python
  4216. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4217. #, python-format
  4218. msgid ""
  4219. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4220. "%(mailing_names)s"
  4221. msgstr ""
  4222. "No puede borrar estos recursos UTM ya que están vinculados a los siguientes correos en Correos masivos:\n"
  4223. "%(mailing_names)s"
  4224. #. module: mass_mailing
  4225. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4226. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4227. msgid ""
  4228. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4229. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4230. msgstr ""
  4231. "No necesita importar sus listas de correo, puede fácilmente\n"
  4232. "                 enviar correos electrónicos<br> a cualquier contacto guardado en otras aplicaciones de Odoo."
  4233. #. module: mass_mailing
  4234. #. odoo-javascript
  4235. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4236. #, python-format
  4237. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4238. msgstr "<strong>Canceló su suscripción a %s exitosamente</strong>."
  4239. #. module: mass_mailing
  4240. #. odoo-javascript
  4241. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4242. #, python-format
  4243. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4244. msgstr "<strong>Canceló su suscripción exitosamente</strong>."
  4245. #. module: mass_mailing
  4246. #. odoo-javascript
  4247. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4248. #, python-format
  4249. msgid ""
  4250. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4251. " not be contacted anymore by our services."
  4252. msgstr ""
  4253. "Se <strong>agregó con éxito a nuestra lista negra</strong>. Nuestros "
  4254. "servicios ya no lo contactarán."
  4255. #. module: mass_mailing
  4256. #. odoo-javascript
  4257. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4258. #, python-format
  4259. msgid ""
  4260. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4261. "are now able to be contacted by our services."
  4262. msgstr ""
  4263. "Se <strong>eliminó con éxito de nuestra lista negra</strong>. Ahora puede "
  4264. "ser contactado por nuestros servicios."
  4265. #. module: mass_mailing
  4266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4267. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4268. msgstr "¡<strong>Canceló su suscripción</strong> exitosamente!"
  4269. #. module: mass_mailing
  4270. #. odoo-python
  4271. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4272. #, python-format
  4273. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4274. msgstr "Tiene muchos correos, suba un archivo."
  4275. #. module: mass_mailing
  4276. #. odoo-python
  4277. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4278. #, python-format
  4279. msgid ""
  4280. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4281. "contacts."
  4282. msgstr ""
  4283. "Para crear nuevos contactos debería dar ya sea list_ids o "
  4284. "subscription_list_ids."
  4285. #. module: mass_mailing
  4286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4287. msgid ""
  4288. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4289. "news from them anymore:"
  4290. msgstr ""
  4291. "Aún estaba suscrito a esos boletines. Ya no recibirá ninguna noticia de "
  4292. "ellos:"
  4293. #. module: mass_mailing
  4294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4295. msgid "Your Title"
  4296. msgstr "Su título"
  4297. #. module: mass_mailing
  4298. #. odoo-javascript
  4299. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4300. #, python-format
  4301. msgid "Your changes have been saved."
  4302. msgstr "Sus cambios han sido guardados."
  4303. #. module: mass_mailing
  4304. #. odoo-javascript
  4305. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4306. #, python-format
  4307. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4308. msgstr "p. ej. \"Clientes VIP\""
  4309. #. module: mass_mailing
  4310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4311. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4312. msgstr "p. ej. ¡Revísalo antes de que sea demasiado tarde!"
  4313. #. module: mass_mailing
  4314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4316. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4317. msgstr "p. ej. Boletín del consumidor"
  4318. #. module: mass_mailing
  4319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4320. msgid "e.g. John Smith"
  4321. msgstr "p. ej. John Smith"
  4322. #. module: mass_mailing
  4323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4324. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4325. msgstr "p. ej. Nuevas rebajas en todas las playeras"
  4326. #. module: mass_mailing
  4327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4328. msgid ""
  4329. "email1@example.com\n"
  4330. "email2@example.com"
  4331. msgstr ""
  4332. "email1@ejemplo.com\n"
  4333. "email2@ejemplo.com"
  4334. #. module: mass_mailing
  4335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4336. msgid "from the same campaign."
  4337. msgstr "de la misma campaña"
  4338. #. module: mass_mailing
  4339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4340. msgid "having the"
  4341. msgstr "teniendo el"
  4342. #. module: mass_mailing
  4343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4344. msgid ""
  4345. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4346. " recipients."
  4347. msgstr ""
  4348. "es el ganador de la campaña de prueba A/B y se envió a todos los "
  4349. "destinatarios restantes"
  4350. #. module: mass_mailing
  4351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4352. msgid "on"
  4353. msgstr "de"
  4354. #. module: mass_mailing
  4355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4356. msgid "other versions"
  4357. msgstr "otras versiones"
  4358. #. module: mass_mailing
  4359. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4360. msgid "schedule a mailing"
  4361. msgstr "programar correo"
  4362. #. module: mass_mailing
  4363. #. odoo-javascript
  4364. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4365. #, python-format
  4366. msgid "template"
  4367. msgstr "plantilla"
  4368. #. module: mass_mailing
  4369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4370. msgid "the"
  4371. msgstr "el"
  4372. #. module: mass_mailing
  4373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4374. msgid "to the remaining"
  4375. msgstr "para los restantes"
  4376. #. module: mass_mailing
  4377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4378. msgid "will be sent"
  4379. msgstr "se enviará"
  4380. #. module: mass_mailing
  4381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4382. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4383. msgstr "se enviará a los destinatarios restantes."
  4384. #. module: mass_mailing
  4385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4386. msgid "will receive this"
  4387. msgstr "recibirá esto"
  4388. #. module: mass_mailing
  4389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4390. msgid "⌙ Active"
  4391. msgstr "⌙ Activo"
  4392. #. module: mass_mailing
  4393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4394. msgid "⌙ Inactive"
  4395. msgstr "⌙ Inactivo"