et.po 188 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Marek Pontus, 2022
  7. # Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2022
  8. # Helen Sulaoja <helen@avalah.ee>, 2022
  9. # Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
  10. # Oliver Ernest, 2022
  11. # Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
  12. # Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
  13. # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
  14. # Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2023
  15. # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2023
  16. # JanaAvalah, 2023
  17. # Patrick-Jordan Kiudorv, 2023
  18. # Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
  19. # Leaanika Randmets, 2023
  20. # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
  21. # Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
  22. # Anna, 2023
  23. # Martin Trigaux, 2023
  24. #
  25. msgid ""
  26. msgstr ""
  27. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  28. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  29. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  30. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  31. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
  32. "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  36. "Language: et\n"
  37. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  38. #. module: mass_mailing
  39. #. odoo-python
  40. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  41. #, python-format
  42. msgid " %i duplicates have been ignored."
  43. msgstr "%i duplikaati ignoreeriti."
  44. #. module: mass_mailing
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  46. msgid ""
  47. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  48. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  49. "victor_hugo@example.com"
  50. msgstr ""
  51. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  52. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  53. "victor_hugo@example.com"
  54. #. module: mass_mailing
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  56. msgid "# Favorite Filters"
  57. msgstr "# Lemmikud filtrid"
  58. #. module: mass_mailing
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  60. msgid "$18"
  61. msgstr "$18"
  62. #. module: mass_mailing
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  64. msgid "% of recipients"
  65. msgstr "% saajatest"
  66. #. module: mass_mailing
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  68. msgid "% of recipients."
  69. msgstr "% saajatest."
  70. #. module: mass_mailing
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  72. msgid "% receive one of the"
  73. msgstr "% saada üks järgmistest"
  74. #. module: mass_mailing
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  76. msgid "%Click (Total)"
  77. msgstr "% Kliki (kokku)"
  78. #. module: mass_mailing
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%i Contacts have been imported."
  83. msgstr "%ikontakti on imporditud."
  84. #. module: mass_mailing
  85. #. odoo-python
  86. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  87. #, python-format
  88. msgid "%s (copy)"
  89. msgstr "%s (koopia)"
  90. #. module: mass_mailing
  91. #. odoo-python
  92. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  93. #, python-format
  94. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  95. msgstr "%s postituskontaktid on lisatud. "
  96. #. module: mass_mailing
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  98. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  99. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  100. #. module: mass_mailing
  101. #. odoo-python
  102. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  103. #, python-format
  104. msgid "(scheduled for %s)"
  105. msgstr "(planeeritud %s jaoks)"
  106. #. module: mass_mailing
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  108. msgid ", and"
  109. msgstr ", ja"
  110. #. module: mass_mailing
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  113. msgid "100%"
  114. msgstr "100%"
  115. #. module: mass_mailing
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  117. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  118. msgstr "24H statistilised postitusaruanded"
  119. #. module: mass_mailing
  120. #. odoo-python
  121. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  122. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  123. #, python-format
  124. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  125. msgstr "24h statistika: %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  126. #. module: mass_mailing
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  129. msgid "25%"
  130. msgstr "25%"
  131. #. module: mass_mailing
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  133. msgid "400px"
  134. msgstr "400px"
  135. #. module: mass_mailing
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  138. msgid "50%"
  139. msgstr "50%"
  140. #. module: mass_mailing
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  143. msgid "75%"
  144. msgstr "75%"
  145. #. module: mass_mailing
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  147. msgid "800px"
  148. msgstr "800px"
  149. #. module: mass_mailing
  150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  151. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  152. msgstr "<b>Jaan Tamm</b> • ettevõtte tegevjuht"
  153. #. module: mass_mailing
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  155. msgid ""
  156. "<br/>\n"
  157. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  158. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  159. " </span>"
  160. msgstr ""
  161. "<br/>\n"
  162. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  163. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Kontaktid\n"
  164. " </span>"
  165. #. module: mass_mailing
  166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  167. msgid ""
  168. "<br/>\n"
  169. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  170. msgstr ""
  171. "<br/>\n"
  172. " <span class=\"text-secondary\">Must nimekiri</span>"
  173. #. module: mass_mailing
  174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  175. msgid ""
  176. "<br/>\n"
  177. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  178. msgstr ""
  179. "<br/>\n"
  180. " <span class=\"text-secondary\">Põrkemäär</span>"
  181. #. module: mass_mailing
  182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  183. msgid ""
  184. "<br/>\n"
  185. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  186. msgstr ""
  187. "<br/>\n"
  188. " <span class=\"text-secondary\">Meililistid</span>"
  189. #. module: mass_mailing
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  191. msgid ""
  192. "<br/>\n"
  193. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  194. msgstr ""
  195. "<br/>\n"
  196. " <span class=\"text-secondary\">Loobuma</span>"
  197. #. module: mass_mailing
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  199. msgid ""
  200. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  201. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  202. msgstr ""
  203. "<br/>Tahame kasutada võimalust tervitada Teid meie üha kasvavas kogukonnas!\n"
  204. " <br/>Teie platvorm on tööks valmis. See aitab Teil vähendada digitaalallkirjade kulusid, meelitada ligi uusi kliente ja suurendada müüki."
  205. #. module: mass_mailing
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  207. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  208. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 16:30</font>"
  209. #. module: mass_mailing
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  211. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  212. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 13:30</font>"
  213. #. module: mass_mailing
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  215. msgid ""
  216. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  217. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  218. msgstr ""
  219. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  220. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  221. #. module: mass_mailing
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  223. msgid ""
  224. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  225. " here, write about solutions.</font>"
  226. msgstr ""
  227. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Siia kirjutage lahendustest, mitte "
  228. "toodetest või teenustest.</font>"
  229. #. module: mass_mailing
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  231. msgid ""
  232. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  233. "this image.</font>"
  234. msgstr ""
  235. "<font style=\"font-size: 12px;\">Lisage selle pildi tähenduse suurendamiseks"
  236. " pealkiri.</font>"
  237. #. module: mass_mailing
  238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  239. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  240. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Sündmus 2</font>"
  241. #. module: mass_mailing
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  243. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  244. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Sündmus 1</font>"
  245. #. module: mass_mailing
  246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  247. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  248. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Tabav pealkiri</font>"
  249. #. module: mass_mailing
  250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  251. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  252. msgstr ""
  253. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Pilkupüüdev "
  254. "pealkiri</font>"
  255. #. module: mass_mailing
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  257. msgid ""
  258. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  259. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  260. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  261. "groups=\"base.group_user\"/>"
  262. msgstr ""
  263. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  264. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  265. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  266. "groups=\"base.group_user\"/>"
  267. #. module: mass_mailing
  268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  269. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  270. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>Võrdle versiooni"
  271. #. module: mass_mailing
  272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  273. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  274. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/>Loo alternatiiv"
  275. #. module: mass_mailing
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  277. msgid ""
  278. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  279. " Send this version to remaining recipients\n"
  280. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  281. " Send Winner Now\n"
  282. " </span>"
  283. msgstr ""
  284. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  285. " Saada see versioon ülejäänud adressaatidele\n"
  286. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  287. " Saada kohe võitja\n"
  288. " </span>"
  289. #. module: mass_mailing
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  291. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  292. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/>Saada see võitjana"
  293. #. module: mass_mailing
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  295. msgid ""
  296. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  297. "title=\"Warning\"/>"
  298. msgstr ""
  299. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  300. "title=\"Warning\"/>"
  301. #. module: mass_mailing
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  303. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  304. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Ringid"
  305. #. module: mass_mailing
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  307. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  308. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Südamed"
  309. #. module: mass_mailing
  310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  311. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  312. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/>Asenda ikoon"
  313. #. module: mass_mailing
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  315. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  316. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Ruudud"
  317. #. module: mass_mailing
  318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  319. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  320. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Tähed"
  321. #. module: mass_mailing
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  323. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  324. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pöidlad"
  325. #. module: mass_mailing
  326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  327. msgid ""
  328. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  329. "build confidence in your products or services.</i>"
  330. msgstr ""
  331. "<i>Kirjutage siia pakkumine ühelt oma kliendilt. Hinnapakkumised on "
  332. "suurepärane viis usalduse suurendamiseks oma toodete või teenuste "
  333. "suhtes.</i>"
  334. #. module: mass_mailing
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  336. msgid ""
  337. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  338. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  339. " </small>"
  340. msgstr ""
  341. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  342. " Vastuste jälgimiseks peab aadress kuuluma sellesse andmebaasi.\n"
  343. " </small>"
  344. #. module: mass_mailing
  345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  346. msgid ""
  347. "<span attrs=\"{'invisible': "
  348. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  349. msgstr ""
  350. "<span attrs=\"{'invisible': "
  351. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Postituse kontakt</span>"
  352. #. module: mass_mailing
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  354. msgid ""
  355. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  356. "date\"/>"
  357. msgstr ""
  358. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  359. "date\"/>"
  360. #. module: mass_mailing
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  362. msgid ""
  363. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  364. "label=\"Scheduled date\"/>"
  365. msgstr ""
  366. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  367. "label=\"Scheduled date\"/>"
  368. #. module: mass_mailing
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  370. msgid ""
  371. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  372. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  373. msgstr ""
  374. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  375. " <span class=\"align-self-baseline\">Järgmine partii</span>"
  376. #. module: mass_mailing
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  378. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  379. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  380. #. module: mass_mailing
  381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  382. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  383. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Must nimekiri</span>"
  384. #. module: mass_mailing
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  386. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  387. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Põrkemäär</span>"
  388. #. module: mass_mailing
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  390. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  391. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Loobuma</span>"
  392. #. module: mass_mailing
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  394. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  395. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  396. #. module: mass_mailing
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  398. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  399. msgstr "<span class=\"text-muted\">Must nimekiri</span>"
  400. #. module: mass_mailing
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  402. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  403. msgstr "<span class=\"text-muted\">Põrkemäär</span>"
  404. #. module: mass_mailing
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  406. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  407. msgstr "<span class=\"text-muted\">Meililist</span>"
  408. #. module: mass_mailing
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  410. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  411. msgstr "<span class=\"text-muted\">Loobuma</span>"
  412. #. module: mass_mailing
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  414. msgid ""
  415. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  416. "sent.</span>"
  417. msgstr ""
  418. "<span name=\"canceled_text\">e-kirjad on tühistatud ja neid ei "
  419. "saadeta.</span>"
  420. #. module: mass_mailing
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  422. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  423. msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail(e) ei saadetud.</span>"
  424. #. module: mass_mailing
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  426. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  427. msgstr "<span name=\"failed_text\">e-maile ei saanud saata.</span>"
  428. #. module: mass_mailing
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  430. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  431. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">See postitus on planeeritud </span>"
  432. #. module: mass_mailing
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  434. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  435. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">e-mail(id), mis on kavandatud </span>."
  436. #. module: mass_mailing
  437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  438. msgid ""
  439. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  440. "soon.</span>"
  441. msgstr ""
  442. "<span name=\"scheduled_text\">e-mailid on järjekorras ja saadetakse välja "
  443. "varsti.</span>"
  444. #. module: mass_mailing
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  446. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  447. msgstr "<span name=\"sent\">e-mailid on saadetud.</span>"
  448. #. module: mass_mailing
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  450. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  451. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lülita postituste aruanded välja</span>"
  452. #. module: mass_mailing
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  454. msgid ""
  455. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  456. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  457. msgstr ""
  458. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  459. "bolder;\">Selgitage oma pakkumise eeliseid</span>"
  460. #. module: mass_mailing
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  462. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  463. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">kasutaja / kuu (aasta arve)</span>"
  464. #. module: mass_mailing
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  466. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  467. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  468. #. module: mass_mailing
  469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  470. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  471. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  472. #. module: mass_mailing
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  474. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  475. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  476. #. module: mass_mailing
  477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  478. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  479. msgstr ""
  480. "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ ettevõted</span> kasutavad "
  481. "Odoo."
  482. #. module: mass_mailing
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  484. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  485. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">VAIKIMISI</span>"
  486. #. module: mass_mailing
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  488. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  489. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">Allahindlus -20€</span>"
  490. #. module: mass_mailing
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  492. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  493. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  494. #. module: mass_mailing
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  496. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  497. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 klienditugi</span>"
  498. #. module: mass_mailing
  499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  500. msgid ""
  501. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  502. " features"
  503. msgstr ""
  504. "<span style=\"font-weight:bolder\">Täiustatud</span>\n"
  505. " funktsioonid"
  506. #. module: mass_mailing
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  508. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  509. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Täielikult kohaldatav</span>"
  510. #. module: mass_mailing
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  512. msgid ""
  513. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  514. " management"
  515. msgstr ""
  516. "<span style=\"font-weight:bolder\">Kogu</span>\n"
  517. " juhtimine"
  518. #. module: mass_mailing
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  520. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  521. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Ava saaja</span>"
  522. #. module: mass_mailing
  523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  524. msgid "<span>Contacts</span>"
  525. msgstr "<span>Kontaktid</span>"
  526. #. module: mass_mailing
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  528. msgid "<span>Design</span>"
  529. msgstr "<span>Kujundus</span>"
  530. #. module: mass_mailing
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  532. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  533. msgstr "<span>Kehtivad e-posti adressaadid</span>"
  534. #. module: mass_mailing
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  536. msgid "<span>​</span>"
  537. msgstr "<span>​</span>"
  538. #. module: mass_mailing
  539. #. odoo-python
  540. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  541. #, python-format
  542. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  543. msgstr "Kampaania tuleks määrata, kui A/B test on lubatud."
  544. #. module: mass_mailing
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  546. msgid "A color block"
  547. msgstr "Must värv"
  548. #. module: mass_mailing
  549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  558. msgid "A great title"
  559. msgstr "Hea pealkiri"
  560. #. module: mass_mailing
  561. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  562. msgid ""
  563. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  564. msgstr "E-kirja kontakt ei saa sama meililistiga mitu korda liituda."
  565. #. module: mass_mailing
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  567. msgid "A sample of"
  568. msgstr "Näidis"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  571. msgid "A short description of this great feature."
  572. msgstr "Selle suurepärase omaduse lühikirjeldus."
  573. #. module: mass_mailing
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  575. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  576. msgstr "Lühike selgitus selle funktsiooni kohta, selgete sõnadega."
  577. #. module: mass_mailing
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  579. msgid "A unique value"
  580. msgstr "Ainulaadne väärtus"
  581. #. module: mass_mailing
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  584. msgid "A/B Test"
  585. msgstr "A/B Test"
  586. #. module: mass_mailing
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  589. msgid "A/B Test Mailings #"
  590. msgstr "A/B Testpostitused #"
  591. #. module: mass_mailing
  592. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  593. msgid "A/B Test Winner"
  594. msgstr "A/B Testi võitja"
  595. #. module: mass_mailing
  596. #. odoo-python
  597. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  598. #, python-format
  599. msgid "A/B Test: %s"
  600. msgstr "A/B Test: %s"
  601. #. module: mass_mailing
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  603. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  604. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  605. msgstr "A/B Testimiskampaania on lõppenud"
  606. #. module: mass_mailing
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  608. msgid "A/B Testing Description"
  609. msgstr "A/B Testimise kirjeldus"
  610. #. module: mass_mailing
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  612. msgid "A/B Testing percentage"
  613. msgstr "A/B Testimise protsent"
  614. #. module: mass_mailing
  615. #. odoo-python
  616. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  619. #, python-format
  620. msgid "A/B Tests"
  621. msgstr "A/B Testid"
  622. #. module: mass_mailing
  623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  624. msgid "A/B Tests to review"
  625. msgstr "A/B Testid läbivaatamiseks"
  626. #. module: mass_mailing
  627. #. odoo-python
  628. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  629. #, python-format
  630. msgid "A/B test option has not been enabled"
  631. msgstr "A/B Testi valik ei ole lubatud"
  632. #. module: mass_mailing
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  635. msgid "Action Needed"
  636. msgstr "Vajalik toiming"
  637. #. module: mass_mailing
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  640. msgid "Active"
  641. msgstr "Tegev"
  642. #. module: mass_mailing
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  644. msgid "Active mailing using this mail server"
  645. msgstr "Aktiivne postitus, mis kasutab seda meiliserverit"
  646. #. module: mass_mailing
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  648. msgid "Activities"
  649. msgstr "Tegevused"
  650. #. module: mass_mailing
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  652. msgid "Activity Exception Decoration"
  653. msgstr "Tegevuse erandlik kohendus"
  654. #. module: mass_mailing
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  656. msgid "Activity State"
  657. msgstr "Tegevuse seis"
  658. #. module: mass_mailing
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  660. msgid "Activity Type Icon"
  661. msgstr "Tegevuse liigi sümbol"
  662. #. module: mass_mailing
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  664. msgid ""
  665. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  666. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  667. "action."
  668. msgstr ""
  669. "Kohanda need veergu enda disaini vajadustele vastavalt. Duplikeerimiseks, "
  670. "kustutamiseks või veergude liigutamiseks valige need veerud ja kasutage "
  671. "ülemisi ikoone tegevuste teostamiseks."
  672. #. module: mass_mailing
  673. #. odoo-javascript
  674. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  676. #, python-format
  677. msgid "Add"
  678. msgstr "Lisa"
  679. #. module: mass_mailing
  680. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  681. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  682. msgstr "Lisa kontakte meililisti"
  683. #. module: mass_mailing
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  685. msgid "Add Mailing Contacts"
  686. msgstr "Lisa meilikontaktid"
  687. #. module: mass_mailing
  688. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  689. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  690. msgstr "Lisa valitud kontaktid meililisti"
  691. #. module: mass_mailing
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  693. msgid "Add a great slogan."
  694. msgstr "Lisa suurepärane lööklause."
  695. #. module: mass_mailing
  696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  697. msgid "Add and Send Mailing"
  698. msgstr "Postituse lisamine ja saatmine"
  699. #. module: mass_mailing
  700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  701. msgid "Add to List"
  702. msgstr "Lisa nimekirja"
  703. #. module: mass_mailing
  704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  705. msgid "Add to Templates"
  706. msgstr "Lisa mallidesse"
  707. #. module: mass_mailing
  708. #. odoo-javascript
  709. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  710. #, python-format
  711. msgid "Add to favorite filters"
  712. msgstr "Lisa filter lemmikutesse"
  713. #. module: mass_mailing
  714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  715. msgid "Advanced"
  716. msgstr "Edasijõudnu"
  717. #. module: mass_mailing
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  719. msgid "Alert"
  720. msgstr "Teavitus"
  721. #. module: mass_mailing
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  723. msgid "Align Bottom"
  724. msgstr "Joonda alla"
  725. #. module: mass_mailing
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  727. msgid "Align Center"
  728. msgstr "Joonda keskele"
  729. #. module: mass_mailing
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  731. msgid "Align Left"
  732. msgstr "Joonda vasakule"
  733. #. module: mass_mailing
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  735. msgid "Align Middle"
  736. msgstr "Joonda keskele"
  737. #. module: mass_mailing
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  739. msgid "Align Right"
  740. msgstr "Joonda paremale"
  741. #. module: mass_mailing
  742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  743. msgid "Align Top"
  744. msgstr "Joonda üles"
  745. #. module: mass_mailing
  746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  748. msgid "Alignment"
  749. msgstr "Joondus"
  750. #. module: mass_mailing
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  752. msgid "Aline Turner, CTO"
  753. msgstr "Aline Turner, CTO"
  754. #. module: mass_mailing
  755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  756. msgid ""
  757. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  758. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  759. "thousands of developers."
  760. msgstr ""
  761. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  762. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  763. "thousands of developers."
  764. #. module: mass_mailing
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  767. msgid "All Rights Reserved"
  768. msgstr "Kõik Õigused Reserveeritud"
  769. #. module: mass_mailing
  770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  771. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  772. msgstr "Kõik need ikoonid on tasuta äriliseks kasutamiseks."
  773. #. module: mass_mailing
  774. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  775. msgid "Allow A/B Testing"
  776. msgstr "Luba A/B testimine"
  777. #. module: mass_mailing
  778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  779. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  780. msgstr "Luba saajatel ennast ise musta nimekirja lisada"
  781. #. module: mass_mailing
  782. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  783. msgid ""
  784. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  785. "the unsubscription page."
  786. msgstr ""
  787. "Võimaldage vastuvõtjal hallata oma olekut mustas nimekijras Tellimuse "
  788. "tühistamise lehe kaudu."
  789. #. module: mass_mailing
  790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  791. msgid ""
  792. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  793. "the unsubscription page. If the option is "
  794. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  795. " The 'come Back' button will always be "
  796. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  797. msgstr ""
  798. "Võimaldage vastuvõtjal hallata ise oma olekut mustas nimekirjas tellimuse "
  799. "tühistamise lehe kaudu. Kui see valik on "
  800. "aktiivne, on nupp \"Blacklist Me\" tellimuse tühistamise lehel peidetud."
  801. " Nupp \"Tule tagasi\" on alati nähtav, et "
  802. "võimaldada liitujatel ja partneritel uuesti tellida."
  803. #. module: mass_mailing
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  805. msgid "Alternate Image Text"
  806. msgstr "Alternatiivne pilditekst"
  807. #. module: mass_mailing
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  809. msgid "Alternate Text"
  810. msgstr "Alternatiivne tekst"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  813. msgid "Alternate Text Image"
  814. msgstr "Alternatiivne tekstipilt"
  815. #. module: mass_mailing
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  817. msgid "Alternate Text Image Text"
  818. msgstr "Alternatiivne tekst pilt tekst"
  819. #. module: mass_mailing
  820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  821. msgid "Amazing pages"
  822. msgstr "Imelised leheküljed"
  823. #. module: mass_mailing
  824. #. odoo-javascript
  825. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  826. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  827. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  828. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  829. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  830. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  831. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  832. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  833. #, python-format
  834. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  835. msgstr "Ilmnes viga. Proovige hiljem uuesti või võtke meiega ühendust."
  836. #. module: mass_mailing
  837. #. odoo-javascript
  838. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  839. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  840. #, python-format
  841. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  842. msgstr "Ilmnes viga. Teie muudatusi ei salvestatud, proovige hiljem uuesti."
  843. #. module: mass_mailing
  844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  853. msgid "And a great subtitle"
  854. msgstr "Lisa suurepärane alapealkiri"
  855. #. module: mass_mailing
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  857. msgid "Another color block"
  858. msgstr "Järgmine värviblokk"
  859. #. module: mass_mailing
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  861. msgid "Another feature"
  862. msgstr "Järgmine funktsioon"
  863. #. module: mass_mailing
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  865. msgid "Archive"
  866. msgstr "Arhiveeri"
  867. #. module: mass_mailing
  868. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  869. msgid "Archive source mailing lists"
  870. msgstr "Arhiveeri meililistide allikas"
  871. #. module: mass_mailing
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  876. msgid "Archived"
  877. msgstr "Arhiveeritud"
  878. #. module: mass_mailing
  879. #. odoo-python
  880. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  881. #, python-format
  882. msgid ""
  883. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  884. "ongoing mailing campaign."
  885. msgstr ""
  886. "Vähemalt ühte meililisti, mida te arhiveerida soovite, kasutatakse jooksvas "
  887. "e-posti kampaanias."
  888. #. module: mass_mailing
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  890. msgid "Attach a file"
  891. msgstr "Manusta fail"
  892. #. module: mass_mailing
  893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  894. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  895. msgid "Attachment Count"
  896. msgstr "Manuste arv"
  897. #. module: mass_mailing
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  899. msgid "Attachments"
  900. msgstr "Manused"
  901. #. module: mass_mailing
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  903. msgid "Auto"
  904. msgstr "Automaatne"
  905. #. module: mass_mailing
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  907. msgid "Average"
  908. msgstr "Keskmine"
  909. #. module: mass_mailing
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  911. msgid "Average of Bounced"
  912. msgstr "Keskmiselt tagasi põrganud"
  913. #. module: mass_mailing
  914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  915. msgid "Average of Clicked"
  916. msgstr "Keskmine klikkamiste arv"
  917. #. module: mass_mailing
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  919. msgid "Average of Delivered"
  920. msgstr "Keskmiselt kohale toimetatud"
  921. #. module: mass_mailing
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  923. msgid "Average of Opened"
  924. msgstr "Keskmiselt avatud"
  925. #. module: mass_mailing
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  927. msgid "Average of Replied"
  928. msgstr "Keskmiselt vastatud"
  929. #. module: mass_mailing
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  932. msgid "Background Color"
  933. msgstr "Taustavärv"
  934. #. module: mass_mailing
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  936. msgid "Basic features"
  937. msgstr "Peamised funktsioonid"
  938. #. module: mass_mailing
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  940. msgid "Basic management"
  941. msgstr "Põhiline haldus"
  942. #. module: mass_mailing
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  944. msgid "Beautiful snippets"
  945. msgstr "Kaunid lõikepildid"
  946. #. module: mass_mailing
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  948. msgid "Big Boxes"
  949. msgstr ""
  950. #. module: mass_mailing
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  953. msgid "Blacklist"
  954. msgstr "Must nimekiri"
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  957. msgid "Blacklist (%s)"
  958. msgstr "Must nimekiri (%s)"
  959. #. module: mass_mailing
  960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  962. msgid "Blacklist Me"
  963. msgstr "Musta nimekirja lisamine"
  964. #. module: mass_mailing
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  966. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  967. msgstr "Mustast nimekirjast loobumise võimalus"
  968. #. module: mass_mailing
  969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  970. msgid "Blacklisted"
  971. msgstr "Musta nimekirja lisatud"
  972. #. module: mass_mailing
  973. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  974. msgid "Blacklisted Address"
  975. msgstr "Musta nimekirja lisatud aadress"
  976. #. module: mass_mailing
  977. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  978. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  979. msgstr "Musta nimekirja lisatud e-posti aadressid"
  980. #. module: mass_mailing
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  982. msgid "Blockquote"
  983. msgstr "Plokktsitaat"
  984. #. module: mass_mailing
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  987. msgid "Body"
  988. msgstr "Sisu"
  989. #. module: mass_mailing
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  991. msgid "Body Width"
  992. msgstr "Sisu laius"
  993. #. module: mass_mailing
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  995. msgid "Body converted to be sent by mail"
  996. msgstr "Sisu kohandatud e-mailiga saatmiseks"
  997. #. module: mass_mailing
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  999. msgid "Bold"
  1000. msgstr "Rasvane"
  1001. #. module: mass_mailing
  1002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1003. msgid "Books"
  1004. msgstr "Raamatud"
  1005. #. module: mass_mailing
  1006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1009. msgid "Border"
  1010. msgstr "Ääris"
  1011. #. module: mass_mailing
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1013. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1014. msgid "Bounce"
  1015. msgstr "Põrkemäär"
  1016. #. module: mass_mailing
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1018. msgid "Bounce (%)"
  1019. msgstr "Põrkemäär (%)"
  1020. #. module: mass_mailing
  1021. #. odoo-python
  1022. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1023. #, python-format
  1024. msgid ""
  1025. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1026. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1027. msgstr ""
  1028. "Põrkamine toimub siis, kui kirja ei saa kohale toimetada (vale aadress, "
  1029. "serveriprobleemid jne). Kontrollige igat kirjet, et näha, mis valesti läks."
  1030. #. module: mass_mailing
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1033. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1037. msgid "Bounced"
  1038. msgstr "Tagasi põrganud"
  1039. #. module: mass_mailing
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1042. msgid "Bounced (%)"
  1043. msgstr "Tagasi põrganud (%)"
  1044. #. module: mass_mailing
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1047. msgid "Bounced Ratio"
  1048. msgstr "Põrgete osakaal"
  1049. #. module: mass_mailing
  1050. #. odoo-python
  1051. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1052. #, python-format
  1053. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1054. msgstr "Ettevõtte eelised %(expected)i %(mailing_type)s Saadetud"
  1055. #. module: mass_mailing
  1056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1057. msgid "Button Label"
  1058. msgstr "Nupu silt"
  1059. #. module: mass_mailing
  1060. #. odoo-javascript
  1061. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1062. #, python-format
  1063. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1064. msgstr "Kasutades <b>Breadcrumb</b>, saate navigeerida tagasi ülevaatesse."
  1065. #. module: mass_mailing
  1066. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1067. msgid "Calendar Date"
  1068. msgstr "Kalendri kuupäev"
  1069. #. module: mass_mailing
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1071. msgid "Call to Action"
  1072. msgstr "CTA üleskutse tegevusele"
  1073. #. module: mass_mailing
  1074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1080. msgid "Campaign"
  1081. msgstr "Kampaania"
  1082. #. module: mass_mailing
  1083. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1084. msgid "Campaign Stages"
  1085. msgstr "Kampaania staatused"
  1086. #. module: mass_mailing
  1087. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1088. msgid "Campaign Tags"
  1089. msgstr "Kampaania sildid"
  1090. #. module: mass_mailing
  1091. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1092. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1093. msgid "Campaigns"
  1094. msgstr "Kampaaniad"
  1095. #. module: mass_mailing
  1096. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1097. msgid ""
  1098. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1099. msgstr ""
  1100. "Kampaaniad aitavad ideaalselt jälgida tulemusi mitme eri postituse vahel"
  1101. #. module: mass_mailing
  1102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1106. msgid "Cancel"
  1107. msgstr "Tühista"
  1108. #. module: mass_mailing
  1109. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1111. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1113. msgid "Canceled"
  1114. msgstr "Tühistatud"
  1115. #. module: mass_mailing
  1116. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1117. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1118. msgstr "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1119. #. module: mass_mailing
  1120. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1121. msgid ""
  1122. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1123. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1124. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1125. msgstr ""
  1126. "Meeldejääv lause, mis julgustab saajaid seda e-kirja avama.\n"
  1127. "Enamikus postkastides kuvatakse see teema kõrval.\n"
  1128. "Hoidke see tühjana, kui soovite, et selle asemel ilmuksid teie e-kirja sisu esimesed tähemärgid."
  1129. #. module: mass_mailing
  1130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1132. msgid "Center"
  1133. msgstr "Keskel"
  1134. #. module: mass_mailing
  1135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1136. msgid "Centered Logo"
  1137. msgstr "Keskele asetatud logo"
  1138. #. module: mass_mailing
  1139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1140. msgid "Change Icons"
  1141. msgstr "Muuda ikoone"
  1142. #. module: mass_mailing
  1143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1144. msgid "Chat"
  1145. msgstr "Vestlus"
  1146. #. module: mass_mailing
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1148. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1149. msgstr ""
  1150. "Kontrollige, kui hästi Teie postitus toimib päev pärast selle saatmist."
  1151. #. module: mass_mailing
  1152. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1153. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1154. msgstr ""
  1155. "Kontrollige, kui hästi Teie postitus toimib päev pärast selle saatmist."
  1156. #. module: mass_mailing
  1157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1158. msgid "Check out all our books"
  1159. msgstr "Vaadake kõiki meie raamatuid"
  1160. #. module: mass_mailing
  1161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1162. msgid "Check out all our clothes"
  1163. msgstr "Vaadake kõiki meie riideid"
  1164. #. module: mass_mailing
  1165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1166. msgid "Check out all our furniture"
  1167. msgstr "Vaadake kogu meie mööblit"
  1168. #. module: mass_mailing
  1169. #. odoo-javascript
  1170. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1171. #, python-format
  1172. msgid "Check the email address and click send."
  1173. msgstr "Kontrollige e-posti aadress ja vajutage saada."
  1174. #. module: mass_mailing
  1175. #. odoo-javascript
  1176. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1177. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1178. #, python-format
  1179. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1180. msgstr "Valige see <b>teema</b>."
  1181. #. module: mass_mailing
  1182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1183. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1184. msgstr "Valige oma postitustellimused"
  1185. #. module: mass_mailing
  1186. #. odoo-javascript
  1187. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1188. #, python-format
  1189. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1190. msgstr "Klõpsake ⭐ teema kõrval, et salvestada see postitus kui"
  1191. #. module: mass_mailing
  1192. #. odoo-javascript
  1193. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1194. #, python-format
  1195. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1196. msgstr "Vajutage sellele nupule, et lisada see postitus oma mallidesse."
  1197. #. module: mass_mailing
  1198. #. odoo-javascript
  1199. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1200. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1201. #, python-format
  1202. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1203. msgstr "Muutmiseks klikkige lõigul."
  1204. #. module: mass_mailing
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1209. msgid "Clicked"
  1210. msgstr "Klikitud"
  1211. #. module: mass_mailing
  1212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1214. msgid "Clicked (%)"
  1215. msgstr "Klikitud (%)"
  1216. #. module: mass_mailing
  1217. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1218. msgid "Clicked On"
  1219. msgstr "Vajutanud"
  1220. #. module: mass_mailing
  1221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1222. msgid "Clicks"
  1223. msgstr "Klikke"
  1224. #. module: mass_mailing
  1225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1226. msgid "Clothes"
  1227. msgstr "Riided"
  1228. #. module: mass_mailing
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1230. msgid "Color Index"
  1231. msgstr "Värvikood"
  1232. #. module: mass_mailing
  1233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1234. msgid ""
  1235. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1236. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1237. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1238. "icons to customize the blocks."
  1239. msgstr ""
  1240. "Värviblokkide abil saab lihtsalt ja hõlpsasti <b>esitada ja tõsta esile oma "
  1241. "sisu</b>. Valige taustale värv või pilt. Teil on võimalik isegi suurust "
  1242. "muuta ja blokke duplikeerida oma paigutuse loomiseks. Lisage pilte või "
  1243. "ikoone bkokkide kohandamiseks."
  1244. #. module: mass_mailing
  1245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1247. msgid "Columns"
  1248. msgstr "Veerud"
  1249. #. module: mass_mailing
  1250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1252. msgid "Come Back"
  1253. msgstr "Tulge tagasi"
  1254. #. module: mass_mailing
  1255. #. odoo-python
  1256. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1257. #, python-format
  1258. msgid ""
  1259. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1260. msgstr ""
  1261. "Tulge tagasi, kui teie kiri on saadetud, et jälgida, kes teie kirja avas."
  1262. #. module: mass_mailing
  1263. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1264. msgid "Companies"
  1265. msgstr "Ettevõtted"
  1266. #. module: mass_mailing
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1268. msgid "Company Name"
  1269. msgstr "Ettevõtte nimi"
  1270. #. module: mass_mailing
  1271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1272. msgid "Comparisons"
  1273. msgstr ""
  1274. #. module: mass_mailing
  1275. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1276. msgid "Config Settings"
  1277. msgstr "Seadistused"
  1278. #. module: mass_mailing
  1279. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1280. msgid "Configuration"
  1281. msgstr "Seadistus"
  1282. #. module: mass_mailing
  1283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1284. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1285. msgstr "Seadistage väljuvate kirjade serverid"
  1286. #. module: mass_mailing
  1287. #. odoo-javascript
  1288. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1289. #, python-format
  1290. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1291. msgstr "Palju õnne, mulle meeldib Teie esimene postitus :)"
  1292. #. module: mass_mailing
  1293. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1294. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1295. msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus (väljamineva e-posti serveri probleem)"
  1296. #. module: mass_mailing
  1297. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1298. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1299. msgid "Contact"
  1300. msgstr "Kontakt"
  1301. #. module: mass_mailing
  1302. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1306. msgid "Contact List"
  1307. msgstr "Kontaktide nimekiri"
  1308. #. module: mass_mailing
  1309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1310. msgid "Contact Name"
  1311. msgstr "Kontakti nimi"
  1312. #. module: mass_mailing
  1313. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1314. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1315. msgstr "Imporditav kontaktide loend, üks kontakt rea kohta"
  1316. #. module: mass_mailing
  1317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1318. msgid "Contact us"
  1319. msgstr "Võta meiega ühendust"
  1320. #. module: mass_mailing
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1322. msgid "Contacts"
  1323. msgstr "Kontaktid"
  1324. #. module: mass_mailing
  1325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1326. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1327. msgstr "Jätka lugemist <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1328. #. module: mass_mailing
  1329. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1330. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1331. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1332. msgstr "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1333. #. module: mass_mailing
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1335. msgid "Country"
  1336. msgstr "Riik"
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1339. msgid "Cover"
  1340. msgstr "Kaas"
  1341. #. module: mass_mailing
  1342. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1343. msgid "Create a Mailing"
  1344. msgstr "Loo meilipostitus"
  1345. #. module: mass_mailing
  1346. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1347. msgid "Create a Mailing List"
  1348. msgstr "Loo meililist"
  1349. #. module: mass_mailing
  1350. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1351. msgid "Create a mailing campaign"
  1352. msgstr "Looge e-kirja kampaania"
  1353. #. module: mass_mailing
  1354. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1355. msgid "Create a mailing contact"
  1356. msgstr "Loo meilikontakt"
  1357. #. module: mass_mailing
  1358. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1359. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1360. msgid "Create a new mailing"
  1361. msgstr "Loo uus meilipostitus"
  1362. #. module: mass_mailing
  1363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1364. msgid "Create an Alternative Version"
  1365. msgstr "Loo alternatiivne versioon"
  1366. #. module: mass_mailing
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1370. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1377. msgid "Created by"
  1378. msgstr "Loonud"
  1379. #. module: mass_mailing
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1387. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1391. msgid "Created on"
  1392. msgstr "Loomise kuupäev"
  1393. #. module: mass_mailing
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1395. msgid "Creation Date"
  1396. msgstr "Loomise kuupäev"
  1397. #. module: mass_mailing
  1398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1399. msgid "Creation Period"
  1400. msgstr "Loomise periood"
  1401. #. module: mass_mailing
  1402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1403. msgid "Custom"
  1404. msgstr "Kohandatud"
  1405. #. module: mass_mailing
  1406. #. odoo-javascript
  1407. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1408. #, python-format
  1409. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1410. msgstr "LOHISTAGE EHITUSBLOKID SIIA"
  1411. #. module: mass_mailing
  1412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1414. msgid "Dashed"
  1415. msgstr "Tühikutega"
  1416. #. module: mass_mailing
  1417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1419. msgid "Date"
  1420. msgstr "Kuupäev"
  1421. #. module: mass_mailing
  1422. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1423. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1424. msgstr "Kuupäev, millal meilipostitus saadeti või saadetakse."
  1425. #. module: mass_mailing
  1426. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1427. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1428. msgid ""
  1429. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1430. msgstr ""
  1431. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1432. #. module: mass_mailing
  1433. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1434. msgid "Dedicated Server"
  1435. msgstr "Eraldatud server"
  1436. #. module: mass_mailing
  1437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1438. msgid "Default"
  1439. msgstr "Vaikimisi"
  1440. #. module: mass_mailing
  1441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1442. msgid "Default Reversed"
  1443. msgstr "Vaikimisi tühistatud"
  1444. #. module: mass_mailing
  1445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1446. msgid "Default Server"
  1447. msgstr "Vaikimisi server"
  1448. #. module: mass_mailing
  1449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1450. msgid "Delete"
  1451. msgstr "Kustuta"
  1452. #. module: mass_mailing
  1453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1454. msgid "Delete Blocks"
  1455. msgstr "Kustuta blokid"
  1456. #. module: mass_mailing
  1457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1458. msgid ""
  1459. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1460. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1461. msgstr ""
  1462. "Kustuta pealpool olev pilt või asenda see pildiga, mis illustreerib teie "
  1463. "sõnumit. Klõpsake pildule selle <em>ümmarguse nurga</em>stiili muuta."
  1464. #. module: mass_mailing
  1465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1468. msgid "Delivered"
  1469. msgstr "Tarnitud"
  1470. #. module: mass_mailing
  1471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1473. msgid "Delivered (%)"
  1474. msgstr "Kohaletoimetatud (%)"
  1475. #. module: mass_mailing
  1476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1477. msgid "Delivered to"
  1478. msgstr "Kohale toimetatud"
  1479. #. module: mass_mailing
  1480. #. odoo-javascript
  1481. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1482. #, python-format
  1483. msgid "Design Options"
  1484. msgstr "Disani valikud"
  1485. #. module: mass_mailing
  1486. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1487. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1488. msgstr ""
  1489. "Kujundage silmatorkav meil, määrake adressaadid ja jälgige selle tulemusi."
  1490. #. module: mass_mailing
  1491. #. odoo-python
  1492. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1493. #, python-format
  1494. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1495. msgstr "Disan lisatud %s mallidele!"
  1496. #. module: mass_mailing
  1497. #. odoo-python
  1498. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1499. #, python-format
  1500. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1501. msgstr "Disan eemaldatud %s mallidelt!"
  1502. #. module: mass_mailing
  1503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1504. msgid "Destination Mailing List"
  1505. msgstr "Meililisti sihtkoht"
  1506. #. module: mass_mailing
  1507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1509. msgid "Discard"
  1510. msgstr "Loobu"
  1511. #. module: mass_mailing
  1512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1513. msgid "Discount Offer"
  1514. msgstr ""
  1515. #. module: mass_mailing
  1516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1517. msgid "Discover"
  1518. msgstr "Avasta"
  1519. #. module: mass_mailing
  1520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1521. msgid "Discover all the features"
  1522. msgstr "Avasta kõiki funktsioone"
  1523. #. module: mass_mailing
  1524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1525. msgid "Display Inline"
  1526. msgstr "Kuva tekstisisene ala"
  1527. #. module: mass_mailing
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1534. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1535. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1540. msgid "Display Name"
  1541. msgstr "Näidatav nimi"
  1542. #. module: mass_mailing
  1543. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1544. msgid "Document ID"
  1545. msgstr "Dokumendi ID"
  1546. #. module: mass_mailing
  1547. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1548. msgid "Document model"
  1549. msgstr "Dokumendi mudel"
  1550. #. module: mass_mailing
  1551. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1554. msgid "Domain"
  1555. msgstr "Domeen"
  1556. #. module: mass_mailing
  1557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1558. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1559. msgstr "Ärge unustage saata oma eelistatud versiooni"
  1560. #. module: mass_mailing
  1561. #. odoo-javascript
  1562. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1563. #, python-format
  1564. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1565. msgstr ""
  1566. "Ärge muretsege, meilikontakt, mille me lõime, on ettevõttesiseseks "
  1567. "kasutamiseks."
  1568. #. module: mass_mailing
  1569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1571. msgid "Dotted"
  1572. msgstr "Täpitatud"
  1573. #. module: mass_mailing
  1574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1576. msgid "Double"
  1577. msgstr "Topelt"
  1578. #. module: mass_mailing
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1580. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1581. msgstr "Tee ikoonil topeltklõps, et see ühe enda valikuga asendada."
  1582. #. module: mass_mailing
  1583. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1584. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1585. msgid "Draft"
  1586. msgstr "Mustand"
  1587. #. module: mass_mailing
  1588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1589. msgid "Dropdown menu"
  1590. msgstr "Rippmenüü"
  1591. #. module: mass_mailing
  1592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1595. msgid "Duplicate"
  1596. msgstr "Tee koopia"
  1597. #. module: mass_mailing
  1598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1599. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1600. msgstr "Kopeeri bokke ja veerge, et lisada rohkem funktsioone."
  1601. #. module: mass_mailing
  1602. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1603. msgid "Duplicated Email"
  1604. msgstr "Dubleeritud meil"
  1605. #. module: mass_mailing
  1606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1607. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1608. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1609. #. module: mass_mailing
  1610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1611. msgid "Edit Styles"
  1612. msgstr "Muuda stiile"
  1613. #. module: mass_mailing
  1614. #. odoo-javascript
  1615. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1616. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1617. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1618. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1619. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1620. #, python-format
  1621. msgid "Email"
  1622. msgstr "E-post"
  1623. #. module: mass_mailing
  1624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1625. msgid "Email Blacklisted"
  1626. msgstr "E-post lisatud musta nimekirja"
  1627. #. module: mass_mailing
  1628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1629. msgid "Email Content"
  1630. msgstr "E-posti sisu"
  1631. #. module: mass_mailing
  1632. #. odoo-python
  1633. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1634. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1636. #, python-format
  1637. msgid "Email Marketing"
  1638. msgstr "E-posti turundus"
  1639. #. module: mass_mailing
  1640. #. odoo-python
  1641. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1642. #, python-format
  1643. msgid ""
  1644. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1645. msgstr ""
  1646. "E-posti turundus kasutab seda oma vaikimisi meiliserverina masspostituste "
  1647. "saatmiseks."
  1648. #. module: mass_mailing
  1649. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1650. msgid "Email Thread"
  1651. msgstr "E-posti kirjavahetus"
  1652. #. module: mass_mailing
  1653. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1654. msgid "Email composition wizard"
  1655. msgstr "E-maili koostamise viisard"
  1656. #. module: mass_mailing
  1657. #. odoo-python
  1658. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1659. #, python-format
  1660. msgid "Emails"
  1661. msgstr "E-kirjad"
  1662. #. module: mass_mailing
  1663. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1664. msgid "Emails Statistics"
  1665. msgstr "E-kirjade statistika"
  1666. #. module: mass_mailing
  1667. #. odoo-python
  1668. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1669. #, python-format
  1670. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1671. msgstr "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1672. #. module: mass_mailing
  1673. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1674. msgid "Error"
  1675. msgstr "Viga"
  1676. #. module: mass_mailing
  1677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1678. msgid "Event"
  1679. msgstr "Sündmus"
  1680. #. module: mass_mailing
  1681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1682. msgid "Event heading"
  1683. msgstr "Sündmuse päis"
  1684. #. module: mass_mailing
  1685. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1686. msgid "Exception"
  1687. msgstr "Erand"
  1688. #. module: mass_mailing
  1689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1690. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1691. msgstr "Välista mustas nimekirjs olevad e-posti aadressid"
  1692. #. module: mass_mailing
  1693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1694. msgid "Exclude Opt Out"
  1695. msgstr "Välistage valik"
  1696. #. module: mass_mailing
  1697. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1698. msgid "Expected"
  1699. msgstr "Eeldatav"
  1700. #. module: mass_mailing
  1701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1702. msgid "Extended Filters..."
  1703. msgstr "Laiendatud filtrid"
  1704. #. module: mass_mailing
  1705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1706. msgid "Facebook"
  1707. msgstr "Facebook"
  1708. #. module: mass_mailing
  1709. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1711. msgid "Failed"
  1712. msgstr "Ei ole korras"
  1713. #. module: mass_mailing
  1714. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1715. msgid "Failure type"
  1716. msgstr "Veatüüp"
  1717. #. module: mass_mailing
  1718. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1719. msgid "Favorite"
  1720. msgstr "Lemmik"
  1721. #. module: mass_mailing
  1722. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1723. msgid "Favorite Date"
  1724. msgstr "Lemmik kuupäev"
  1725. #. module: mass_mailing
  1726. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1727. msgid "Favorite Filter"
  1728. msgstr "Lemmikfilter"
  1729. #. module: mass_mailing
  1730. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1731. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1732. msgid "Favorite Filters"
  1733. msgstr "Lemmikfiltrid"
  1734. #. module: mass_mailing
  1735. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1736. msgid "Favorite filter domain"
  1737. msgstr "Lemmikfiltri domeen"
  1738. #. module: mass_mailing
  1739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1740. msgid "Feature One"
  1741. msgstr "Esimene funktsioon"
  1742. #. module: mass_mailing
  1743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1744. msgid "Feature Three"
  1745. msgstr "Kolmas funktsioon"
  1746. #. module: mass_mailing
  1747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1748. msgid "Feature Two"
  1749. msgstr "Teine funktsioon"
  1750. #. module: mass_mailing
  1751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1752. msgid "Features"
  1753. msgstr "Võimalused"
  1754. #. module: mass_mailing
  1755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1756. msgid "Features Grid"
  1757. msgstr ""
  1758. #. module: mass_mailing
  1759. #. odoo-python
  1760. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1761. #, python-format
  1762. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1763. msgstr "Tagasiside %(email)s: %(feedback)s"
  1764. #. module: mass_mailing
  1765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1766. msgid "Filter"
  1767. msgstr "Filter"
  1768. #. module: mass_mailing
  1769. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1770. msgid "Filter Domain"
  1771. msgstr "Filtri domeen"
  1772. #. module: mass_mailing
  1773. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1774. msgid "Filter Name"
  1775. msgstr "Filtri nimi"
  1776. #. module: mass_mailing
  1777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1778. msgid "Filters saved by me"
  1779. msgstr "Minu poolt salvestatud filtrid"
  1780. #. module: mass_mailing
  1781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1782. msgid "First Feature"
  1783. msgstr "Esimene funktsioon"
  1784. #. module: mass_mailing
  1785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1786. msgid "First feature"
  1787. msgstr "Esimene funktsioon"
  1788. #. module: mass_mailing
  1789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1790. msgid "First list of Features"
  1791. msgstr "Esimene funktsioonide nimekiri"
  1792. #. module: mass_mailing
  1793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1794. msgid "Fit content"
  1795. msgstr "Sobita sisu"
  1796. #. module: mass_mailing
  1797. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1798. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1799. msgid "Followers"
  1800. msgstr "Jälgijad"
  1801. #. module: mass_mailing
  1802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1803. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1804. msgid "Followers (Partners)"
  1805. msgstr "Jälgijad (partnerid)"
  1806. #. module: mass_mailing
  1807. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1808. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1809. msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks"
  1810. #. module: mass_mailing
  1811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1812. msgid "Footer Center"
  1813. msgstr ""
  1814. #. module: mass_mailing
  1815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1816. msgid "Footer Left"
  1817. msgstr ""
  1818. #. module: mass_mailing
  1819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1820. msgid "Footers"
  1821. msgstr "Jalus"
  1822. #. module: mass_mailing
  1823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1824. msgid ""
  1825. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1826. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1827. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1828. msgstr ""
  1829. "Asutaja ja peamine visionäär Tony on ettevõtte liikumapanev jõud. Ta "
  1830. "armastab hoida end tegevuses, osaledes tarkvara, turunduse ja "
  1831. "kliendikogemuse strateegiate arendamises."
  1832. #. module: mass_mailing
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1834. msgid "From"
  1835. msgstr "Kellelt?"
  1836. #. module: mass_mailing
  1837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1838. msgid "Full"
  1839. msgstr "Täis"
  1840. #. module: mass_mailing
  1841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1842. msgid "Fullscreen"
  1843. msgstr "Täisekraan"
  1844. #. module: mass_mailing
  1845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1846. msgid "Furniture"
  1847. msgstr "Mööbel"
  1848. #. module: mass_mailing
  1849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1850. msgid ""
  1851. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1852. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1853. msgstr ""
  1854. "Integreerige oma sisemüük (CRM) täielikult veebimüügiga (e-kaubandus), "
  1855. "kaupluses toimuva müügiga (müügipunktid) ja veebiplatvormidel, nagu eBay ja "
  1856. "Amazon."
  1857. #. module: mass_mailing
  1858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1859. msgid "Great Value"
  1860. msgstr "Suurepärane väärtus"
  1861. #. module: mass_mailing
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1867. msgid "Group By"
  1868. msgstr "Grupeeri"
  1869. #. module: mass_mailing
  1870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1871. msgid "Group By..."
  1872. msgstr "Rühmita..."
  1873. #. module: mass_mailing
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1876. msgid "Has Message"
  1877. msgstr "On sõnum"
  1878. #. module: mass_mailing
  1879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1880. msgid "Headers"
  1881. msgstr "Päised"
  1882. #. module: mass_mailing
  1883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1884. msgid "Heading 1"
  1885. msgstr "Pealkiri 1"
  1886. #. module: mass_mailing
  1887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1888. msgid "Heading 2"
  1889. msgstr "Pealkiri 2"
  1890. #. module: mass_mailing
  1891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1892. msgid "Heading 3"
  1893. msgstr "Pealkiri 3"
  1894. #. module: mass_mailing
  1895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1896. msgid "Height"
  1897. msgstr "Kõrgus"
  1898. #. module: mass_mailing
  1899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1900. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1901. msgstr "Siin on teie kupongikood – kiirustage! Aegub 28.09"
  1902. #. module: mass_mailing
  1903. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1904. msgid "Highest Click Rate"
  1905. msgstr "Kõrgeim klikimäär"
  1906. #. module: mass_mailing
  1907. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1908. msgid "Highest Open Rate"
  1909. msgstr "Kõrgeim avamise määr"
  1910. #. module: mass_mailing
  1911. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1912. msgid "Highest Reply Rate"
  1913. msgstr "Kõrgeim vastamise määr"
  1914. #. module: mass_mailing
  1915. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1919. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1920. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1921. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1923. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1924. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1925. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1926. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1927. msgid "ID"
  1928. msgstr "ID"
  1929. #. module: mass_mailing
  1930. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1931. msgid ""
  1932. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1933. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1934. " ID is needed for several action and controllers."
  1935. msgstr ""
  1936. "Seotud mail_maili ID. See väli on täisarvuline, sest seotud mail_maili saab "
  1937. "kustutada eraldi selle statistikast. ID on aga vajalik mitme tegevuse ja "
  1938. "kontrolleri jaoks."
  1939. #. module: mass_mailing
  1940. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1942. msgid "Icon"
  1943. msgstr "Ikoon"
  1944. #. module: mass_mailing
  1945. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1946. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1947. msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust"
  1948. #. module: mass_mailing
  1949. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1950. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1951. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1952. msgstr "Kui märgitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu."
  1953. #. module: mass_mailing
  1954. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1955. msgid ""
  1956. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1957. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1958. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1959. msgstr ""
  1960. "Kui valitud, saavad adressaadid ainult ühe e-kirja terve kampaania vältel. "
  1961. "See võimaldab teil saata välja eri meililiste juhuslikult valitud "
  1962. "adressaatidele ning testida meililisti tõhusust, vältides duplikaatsõnumite "
  1963. "tekkimist."
  1964. #. module: mass_mailing
  1965. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1966. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1967. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1968. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1969. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1970. msgstr "Kui valitud, on mõningatel sõnumitel saatmiserror."
  1971. #. module: mass_mailing
  1972. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1973. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1974. msgid ""
  1975. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1976. "the Email Marketing app."
  1977. msgstr ""
  1978. "Selle määramisel luuakse masspostitus nii, et saate selle tulemusi jälgida "
  1979. "e-posti turunduse rakenduses."
  1980. #. module: mass_mailing
  1981. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1982. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1983. msgid ""
  1984. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1985. "mailing anymore, from any list"
  1986. msgstr ""
  1987. "Kui e-posti aadress on mustas nimekirjas, ei saa see kontakt enam ühtegi "
  1988. "e-kirja."
  1989. #. module: mass_mailing
  1990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1991. msgid "Ignored"
  1992. msgstr "Eiratud"
  1993. #. module: mass_mailing
  1994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1995. msgid "Image - Text"
  1996. msgstr ""
  1997. #. module: mass_mailing
  1998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1999. msgid "Image Text Image"
  2000. msgstr "Pilt Tekst Pilt"
  2001. #. module: mass_mailing
  2002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2003. msgid "Images"
  2004. msgstr "Pildid"
  2005. #. module: mass_mailing
  2006. #. odoo-javascript
  2007. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2008. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2010. #, python-format
  2011. msgid "Import"
  2012. msgstr "Impordi"
  2013. #. module: mass_mailing
  2014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2015. msgid "Import Contacts"
  2016. msgstr "Impordi kontaktid"
  2017. #. module: mass_mailing
  2018. #. odoo-python
  2019. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2020. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2022. #, python-format
  2023. msgid "Import Mailing Contacts"
  2024. msgstr "Impordi meilikontaktid"
  2025. #. module: mass_mailing
  2026. #. odoo-python
  2027. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2028. #, python-format
  2029. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2030. msgstr "Meililisti kontaktide impordi mall"
  2031. #. module: mass_mailing
  2032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2033. msgid "Import contacts in"
  2034. msgstr "Impordi kontaktid"
  2035. #. module: mass_mailing
  2036. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2037. msgid "In Queue"
  2038. msgstr "Järjekorras"
  2039. #. module: mass_mailing
  2040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2041. msgid "Inner Content"
  2042. msgstr "Sisemine sisu"
  2043. #. module: mass_mailing
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2045. msgid "Instagram"
  2046. msgstr "Instagram"
  2047. #. module: mass_mailing
  2048. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2049. msgid "Invalid email address"
  2050. msgstr "Kehtetud meiliaadressid"
  2051. #. module: mass_mailing
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2053. msgid "Iris Joe, CFO"
  2054. msgstr "Iris Joe, CFO"
  2055. #. module: mass_mailing
  2056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2057. msgid ""
  2058. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2059. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2060. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2061. msgstr ""
  2062. "Iris, kellel on rahvusvaheline kogemus, aitab meil hõlpsasti mõista numbreid"
  2063. " ning neid paremaks muuta. Tema eesmärgiks on saavutada edu ning kasutada "
  2064. "professionaalset taipu, et viia ettevõte järgmise tasemeni."
  2065. #. module: mass_mailing
  2066. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2067. msgid "Is Body Empty"
  2068. msgstr "Kas sisu on tühi"
  2069. #. module: mass_mailing
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2072. msgid "Is Follower"
  2073. msgstr "Jälgija"
  2074. #. module: mass_mailing
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2076. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2077. msgstr "Kas meilikampaania on aktiveeritud?"
  2078. #. module: mass_mailing
  2079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2080. msgid "Italic"
  2081. msgstr "Kaldkiri"
  2082. #. module: mass_mailing
  2083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2084. msgid "Items"
  2085. msgstr "rida"
  2086. #. module: mass_mailing
  2087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2088. msgid "Join us and make your company a better place."
  2089. msgstr "Ühine meiega ning muutke oma ettevõte paremaks paigaks."
  2090. #. module: mass_mailing
  2091. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2092. msgid "KPI mail required"
  2093. msgstr "KPI e-mail nõutud"
  2094. #. module: mass_mailing
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2096. msgid "Keep Archives"
  2097. msgstr "Hoidke arhiivi"
  2098. #. module: mass_mailing
  2099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2100. msgid "LOGIN"
  2101. msgstr "LOGI SISSE"
  2102. #. module: mass_mailing
  2103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2104. msgid "Language"
  2105. msgstr "Keel"
  2106. #. module: mass_mailing
  2107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2110. msgid "Large"
  2111. msgstr "Suur"
  2112. #. module: mass_mailing
  2113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2114. msgid "Last Feature"
  2115. msgstr "Viimane panus"
  2116. #. module: mass_mailing
  2117. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2118. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2121. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2122. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2126. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2127. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2129. msgid "Last Modified on"
  2130. msgstr "Viimati muudetud"
  2131. #. module: mass_mailing
  2132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2133. msgid "Last State Update"
  2134. msgstr "Viimati uuendati riiki"
  2135. #. module: mass_mailing
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2141. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2143. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2146. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2147. msgid "Last Updated by"
  2148. msgstr "Viimati uuendas"
  2149. #. module: mass_mailing
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2159. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2161. msgid "Last Updated on"
  2162. msgstr "Viimati uuendatud"
  2163. #. module: mass_mailing
  2164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2166. msgid "Left"
  2167. msgstr "Vasak"
  2168. #. module: mass_mailing
  2169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2170. msgid "Left Logo"
  2171. msgstr ""
  2172. #. module: mass_mailing
  2173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2174. msgid "Left Text"
  2175. msgstr ""
  2176. #. module: mass_mailing
  2177. #. odoo-javascript
  2178. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2179. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2180. #, python-format
  2181. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2182. msgstr "Proovime e-posti turunduse rakendust."
  2183. #. module: mass_mailing
  2184. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2185. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2186. msgid "Link Tracker"
  2187. msgstr "Lingi jälgija"
  2188. #. module: mass_mailing
  2189. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2190. msgid "Link Tracker Click"
  2191. msgstr "Lingi jälgija klikid"
  2192. #. module: mass_mailing
  2193. #. odoo-python
  2194. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2195. #, python-format
  2196. msgid ""
  2197. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2198. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2199. msgstr ""
  2200. "Link Trackers mõõdab, mitu korda igale lingile klikitakse, ning samuti seda,"
  2201. " kui suur on nende %s osakaal, kes Teie postitust vähemalt korra klikkisid."
  2202. #. module: mass_mailing
  2203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2204. msgid "LinkedIn"
  2205. msgstr "LinkedIn"
  2206. #. module: mass_mailing
  2207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2208. msgid "Links"
  2209. msgstr "Lingid"
  2210. #. module: mass_mailing
  2211. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2212. msgid "Links click"
  2213. msgstr "Linkide klikid"
  2214. #. module: mass_mailing
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2216. msgid "Lists"
  2217. msgstr "Loendid"
  2218. #. module: mass_mailing
  2219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2220. msgid "London, United Kingdom"
  2221. msgstr "London, Suurbritannia"
  2222. #. module: mass_mailing
  2223. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2224. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2225. msgid "Mail"
  2226. msgstr "Kiri"
  2227. #. module: mass_mailing
  2228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2229. msgid "Mail Body"
  2230. msgstr "E-kirja sisu"
  2231. #. module: mass_mailing
  2232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2233. msgid "Mail Debug"
  2234. msgstr "E-kirja Debug"
  2235. #. module: mass_mailing
  2236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2237. msgid "Mail ID"
  2238. msgstr "E-kirja ID"
  2239. #. module: mass_mailing
  2240. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2241. msgid "Mail ID (tech)"
  2242. msgstr "E-kirja ID (tehniline)"
  2243. #. module: mass_mailing
  2244. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2245. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2246. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2247. msgstr "E-posti turundus: A/B testimine"
  2248. #. module: mass_mailing
  2249. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2250. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2251. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2252. msgstr "E-posti turundus: protsessi järjekord"
  2253. #. module: mass_mailing
  2254. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2255. msgid "Mail Render Mixin"
  2256. msgstr "Meili renderdamise mixin"
  2257. #. module: mass_mailing
  2258. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2261. msgid "Mail Server"
  2262. msgstr "Kirjade server"
  2263. #. module: mass_mailing
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2265. msgid "Mail Server Available"
  2266. msgstr "Meiliserver saadaval"
  2267. #. module: mass_mailing
  2268. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2269. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2273. msgid "Mail Statistics"
  2274. msgstr "Kirjade statistika"
  2275. #. module: mass_mailing
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2277. msgid "Mail Traces"
  2278. msgstr "E-kirja jälgijad"
  2279. #. module: mass_mailing
  2280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2281. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2287. msgid "Mailing"
  2288. msgstr "E-kirja kampaaniad"
  2289. #. module: mass_mailing
  2290. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2291. msgid "Mailing Campaign"
  2292. msgstr "E-kirja kampaania"
  2293. #. module: mass_mailing
  2294. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2295. msgid "Mailing Campaigns"
  2296. msgstr "E-kirja kampaaniad"
  2297. #. module: mass_mailing
  2298. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2299. msgid "Mailing Contact"
  2300. msgstr "E-kirja kontaktid"
  2301. #. module: mass_mailing
  2302. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2303. msgid "Mailing Contact Import"
  2304. msgstr "E-kirja kontaktide import"
  2305. #. module: mass_mailing
  2306. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2307. msgid "Mailing Enabled"
  2308. msgstr "E-kirjad lubatud"
  2309. #. module: mass_mailing
  2310. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2311. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2312. msgstr "E-kirjade lemmikfiltrid"
  2313. #. module: mass_mailing
  2314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2315. msgid "Mailing Filters"
  2316. msgstr "E-kirjade filtrid"
  2317. #. module: mass_mailing
  2318. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2322. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2323. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2324. msgid "Mailing List"
  2325. msgstr "Meililist"
  2326. #. module: mass_mailing
  2327. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2328. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2334. msgid "Mailing List Contacts"
  2335. msgstr "Meililisti kontaktid"
  2336. #. module: mass_mailing
  2337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2338. msgid "Mailing List Subscription"
  2339. msgstr "Meililisti tellimus"
  2340. #. module: mass_mailing
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2343. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2344. msgstr "Meililisti tellimused"
  2345. #. module: mass_mailing
  2346. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2347. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2348. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2349. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2350. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2351. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2352. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2355. msgid "Mailing Lists"
  2356. msgstr "Meililistid"
  2357. #. module: mass_mailing
  2358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2359. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2360. msgstr "Meiliaruandlus välja lülitatud"
  2361. #. module: mass_mailing
  2362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2363. msgid ""
  2364. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2365. " If needed, they can be turned back on from the"
  2366. msgstr ""
  2367. "Meiliaruandlus on kõikide kasutajate jaoks välja lülitatud. <br/>\n"
  2368. " Vajaduse korral saab neid uuesti sisse lülitada alates"
  2369. #. module: mass_mailing
  2370. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2371. msgid "Mailing Statistics"
  2372. msgstr "E-kirjade statistika"
  2373. #. module: mass_mailing
  2374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2376. msgid "Mailing Subscriptions"
  2377. msgstr "E-kirja Tellimused"
  2378. #. module: mass_mailing
  2379. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2380. msgid "Mailing Test"
  2381. msgstr "Meilitestid"
  2382. #. module: mass_mailing
  2383. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2384. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2386. msgid "Mailing Traces"
  2387. msgstr "E-kirja jälgimine"
  2388. #. module: mass_mailing
  2389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2390. msgid "Mailing Type"
  2391. msgstr "E-kirja tüüp"
  2392. #. module: mass_mailing
  2393. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2394. msgid "Mailing Type Description"
  2395. msgstr "E-kirja tüübi kirjeldus"
  2396. #. module: mass_mailing
  2397. #. odoo-python
  2398. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2399. #, python-format
  2400. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2401. msgstr "E-kirja aadressid on vigased: %s"
  2402. #. module: mass_mailing
  2403. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2404. msgid ""
  2405. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2406. "business contact directory."
  2407. msgstr ""
  2408. "E-maili kontaktid võimaldavad Teil eraldada oma turunduse sihtrühma "
  2409. "ärikontaktidest."
  2410. #. module: mass_mailing
  2411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2413. msgid "Mailing filters"
  2414. msgstr "Meilifiltrid"
  2415. #. module: mass_mailing
  2416. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2417. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2418. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2419. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2427. msgid "Mailings"
  2428. msgstr "Meililist"
  2429. #. module: mass_mailing
  2430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2431. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2432. msgstr "Mulle määratud meililistid"
  2433. #. module: mass_mailing
  2434. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2435. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2436. msgid "Main Attachment"
  2437. msgstr "Peamine manus"
  2438. #. module: mass_mailing
  2439. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2440. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2441. msgstr "Halda mass e-kirja kampaaniaid"
  2442. #. module: mass_mailing
  2443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2444. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2445. msgstr "Halda mass e-kirja kampaaniaid"
  2446. #. module: mass_mailing
  2447. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2448. msgid "Manual"
  2449. msgstr "Manuaalne"
  2450. #. module: mass_mailing
  2451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2452. msgid "Marketing"
  2453. msgstr "Turundus"
  2454. #. module: mass_mailing
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2456. msgid "Marketing Content"
  2457. msgstr "Turunduse sisu"
  2458. #. module: mass_mailing
  2459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2460. msgid "Masonry"
  2461. msgstr "Masonry"
  2462. #. module: mass_mailing
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2464. msgid "Mass Mail"
  2465. msgstr "Masspostitused"
  2466. #. module: mass_mailing
  2467. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2471. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2472. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2473. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2474. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2478. msgid "Mass Mailing"
  2479. msgstr "E-posti turundus"
  2480. #. module: mass_mailing
  2481. #. odoo-python
  2482. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2483. #, python-format
  2484. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2485. msgstr "E-posti turundus \"%s\""
  2486. #. module: mass_mailing
  2487. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2488. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2489. msgstr "Masspostituste analüüs"
  2490. #. module: mass_mailing
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2494. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2495. msgstr "Masspostituste kampaania"
  2496. #. module: mass_mailing
  2497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2499. msgid "Mass Mailing Name"
  2500. msgstr "Masspostituse nimi"
  2501. #. module: mass_mailing
  2502. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2507. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2508. msgstr "E-posti turunduse statistika"
  2509. #. module: mass_mailing
  2510. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2511. msgid ""
  2512. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2513. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2514. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2515. msgstr ""
  2516. "Masspostituse statistika võimaldab Teil kontrollida erinevat postitusega seotud teavet\n"
  2517. " nagu tagasilükatud, avatud ja vastatud kirjade arv. Saate välja sorteerida\n"
  2518. " oma andmed erinevate rühmade kaupa."
  2519. #. module: mass_mailing
  2520. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2521. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2522. msgstr "Masspostituse tellimise teave"
  2523. #. module: mass_mailing
  2524. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2525. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2526. msgid "Mass Mailings"
  2527. msgstr "Masspostitused"
  2528. #. module: mass_mailing
  2529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2530. msgid "Media List"
  2531. msgstr ""
  2532. #. module: mass_mailing
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2534. msgid "Media heading"
  2535. msgstr "Meedia pealkirja stiil"
  2536. #. module: mass_mailing
  2537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2543. msgid "Medium"
  2544. msgstr "Levitamise vahend"
  2545. #. module: mass_mailing
  2546. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2548. msgid "Merge"
  2549. msgstr "Koonda"
  2550. #. module: mass_mailing
  2551. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2553. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2554. msgstr "Koonda kokku masskirja meililist"
  2555. #. module: mass_mailing
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2557. msgid "Merge Option"
  2558. msgstr "Koondamise võimalus"
  2559. #. module: mass_mailing
  2560. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2561. msgid "Merge into a new mailing list"
  2562. msgstr "Koonda kokkuuude meililisti"
  2563. #. module: mass_mailing
  2564. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2565. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2566. msgstr "Koonda kokku olemasse meililisti"
  2567. #. module: mass_mailing
  2568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2570. msgid "Message Delivery error"
  2571. msgstr "Sõnumi edastamise veateade"
  2572. #. module: mass_mailing
  2573. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2574. msgid "Message-ID"
  2575. msgstr "Sõnumi-ID"
  2576. #. module: mass_mailing
  2577. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2578. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2579. msgid "Messages"
  2580. msgstr "Sõnumid"
  2581. #. module: mass_mailing
  2582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2583. msgid "Mich Stark, COO"
  2584. msgstr "Mich Stark, COO"
  2585. #. module: mass_mailing
  2586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2587. msgid ""
  2588. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2589. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2590. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2591. msgstr ""
  2592. "Mich armastab väljakutseid vastu võtta. Tänu oma mitmeaastasele kogemusele "
  2593. "tarkvaratööstuse kaubandusjuhina on Mich aidanud ettevõttel jõuda sinna, kus"
  2594. " see on praegu. Mich on üks parimaid kaasamõtlejaid."
  2595. #. module: mass_mailing
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2597. msgid ""
  2598. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2599. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2600. msgstr ""
  2601. "Michael Fletcher 1 \n"
  2602. "2 Klienditeenindus 2"
  2603. #. module: mass_mailing
  2604. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2605. msgid "Missing email address"
  2606. msgstr "E-posti aadress puudub"
  2607. #. module: mass_mailing
  2608. #. odoo-javascript
  2609. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2610. #, python-format
  2611. msgid "Mobile Preview"
  2612. msgstr "Mobiili eelvaade"
  2613. #. module: mass_mailing
  2614. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2615. msgid "Models"
  2616. msgstr "Mudelid"
  2617. #. module: mass_mailing
  2618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2619. msgid "More"
  2620. msgstr "Veel"
  2621. #. module: mass_mailing
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2623. msgid "More Details"
  2624. msgstr "Rohkem detaile"
  2625. #. module: mass_mailing
  2626. #. odoo-python
  2627. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2628. #, python-format
  2629. msgid "More Info"
  2630. msgstr "Rohkem infot"
  2631. #. module: mass_mailing
  2632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2633. msgid "Mosaic"
  2634. msgstr "Mosaiik"
  2635. #. module: mass_mailing
  2636. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2637. msgid "My Activity Deadline"
  2638. msgstr "Minu tegevuse tähtaeg"
  2639. #. module: mass_mailing
  2640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2641. msgid "My Company"
  2642. msgstr "Minu ettevõte"
  2643. #. module: mass_mailing
  2644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2645. msgid "My Filters"
  2646. msgstr "Minu filtrid"
  2647. #. module: mass_mailing
  2648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2649. msgid "My Mailings"
  2650. msgstr "Minu meililist"
  2651. #. module: mass_mailing
  2652. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2653. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2655. msgid "Name"
  2656. msgstr "Nimi"
  2657. #. module: mass_mailing
  2658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2659. msgid "Name / Email"
  2660. msgstr "Nimi / E-post"
  2661. #. module: mass_mailing
  2662. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2663. msgid "New Mailing List Name"
  2664. msgstr "Uus meililisti nimi"
  2665. #. module: mass_mailing
  2666. #. odoo-python
  2667. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2668. #, python-format
  2669. msgid "New contacts imported"
  2670. msgstr "Uued kontaktid imporditud"
  2671. #. module: mass_mailing
  2672. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2673. msgid "Newsletter"
  2674. msgstr "Uudiskiri"
  2675. #. module: mass_mailing
  2676. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2677. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2678. msgstr "Järgmine tegevus kalendris"
  2679. #. module: mass_mailing
  2680. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2681. msgid "Next Activity Deadline"
  2682. msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev"
  2683. #. module: mass_mailing
  2684. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2685. msgid "Next Activity Summary"
  2686. msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte"
  2687. #. module: mass_mailing
  2688. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2689. msgid "Next Activity Type"
  2690. msgstr "Järgmise tegevuse tüüp"
  2691. #. module: mass_mailing
  2692. #. odoo-python
  2693. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2694. #, python-format
  2695. msgid "No %s address bounced yet!"
  2696. msgstr "Ükski %s aadress ei ole veel tagasi saadetud!"
  2697. #. module: mass_mailing
  2698. #. odoo-python
  2699. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2700. #, python-format
  2701. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2702. msgstr "Ükski %s ei klõpsanud veel Teie postitusele!"
  2703. #. module: mass_mailing
  2704. #. odoo-python
  2705. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2706. #, python-format
  2707. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2708. msgstr "Ükski %s ei ole veel Teie postitust avanud!"
  2709. #. module: mass_mailing
  2710. #. odoo-python
  2711. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2712. #, python-format
  2713. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2714. msgstr "Ükski %s ei ole Teie postitust veel kätte saanud!"
  2715. #. module: mass_mailing
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2718. #, python-format
  2719. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2720. msgstr "Ükski %s ei ole veel Teie kirjale vastanud!"
  2721. #. module: mass_mailing
  2722. #. odoo-python
  2723. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2724. #, python-format
  2725. msgid ""
  2726. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2727. "list."
  2728. msgstr "Kontakte ei imporditud. Kõik meiliaadressid on juba meililistis."
  2729. #. module: mass_mailing
  2730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2731. msgid "No customization"
  2732. msgstr "Kohandamine puudub"
  2733. #. module: mass_mailing
  2734. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2735. msgid "No data yet!"
  2736. msgstr "Andmed puuduvad!"
  2737. #. module: mass_mailing
  2738. #. odoo-python
  2739. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2740. #, python-format
  2741. msgid "No mailing campaign has been found"
  2742. msgstr "Meilikampaaniat ei ole leitud"
  2743. #. module: mass_mailing
  2744. #. odoo-python
  2745. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2746. #, python-format
  2747. msgid ""
  2748. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2749. "and try again later."
  2750. msgstr ""
  2751. "Selle A/B testimiskampaania jaoks ei ole veel ühtegi postitust saadetud! "
  2752. "Saatke kõigepealt üks ja proovige hiljem uuesti."
  2753. #. module: mass_mailing
  2754. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2755. msgid ""
  2756. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2757. "other Odoo apps."
  2758. msgstr ""
  2759. "Postitusnimekirju ei ole vajadust importida, saate saata postitusi teistes "
  2760. "Odoo rakendustes salvestatud kontaktidele."
  2761. #. module: mass_mailing
  2762. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2763. msgid "No saved filter yet!"
  2764. msgstr "Ei ole veel salvestatud filtrit!"
  2765. #. module: mass_mailing
  2766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2767. msgid "No support"
  2768. msgstr "Tuge pole"
  2769. #. module: mass_mailing
  2770. #. odoo-python
  2771. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2772. #, python-format
  2773. msgid "No valid email address found."
  2774. msgstr "Ühtegi kehtivat e-posti aadressi ei leitud."
  2775. #. module: mass_mailing
  2776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2777. msgid "None"
  2778. msgstr "Pole"
  2779. #. module: mass_mailing
  2780. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2781. msgid "Normalized Email"
  2782. msgstr "Normaliseeritud e-kiri"
  2783. #. module: mass_mailing
  2784. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2785. msgid "Normalized email address"
  2786. msgstr "Normaliseeritud e-posti aadress"
  2787. #. module: mass_mailing
  2788. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2790. msgid "Number of Actions"
  2791. msgstr "Toimingute arv"
  2792. #. module: mass_mailing
  2793. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2794. msgid "Number of Blacklisted"
  2795. msgstr "Mustas nimekirjas olevate isikute arv"
  2796. #. module: mass_mailing
  2797. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2798. msgid "Number of Clicks"
  2799. msgstr "Klikkide arv"
  2800. #. module: mass_mailing
  2801. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2802. msgid "Number of Contacts"
  2803. msgstr "Kontaktide arv"
  2804. #. module: mass_mailing
  2805. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2806. msgid "Number of Emails"
  2807. msgstr "E-kirjade arv"
  2808. #. module: mass_mailing
  2809. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2810. msgid "Number of Mailing"
  2811. msgstr "Postituste arv"
  2812. #. module: mass_mailing
  2813. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2814. msgid "Number of Mass Mailing"
  2815. msgstr "Masspostituse arv"
  2816. #. module: mass_mailing
  2817. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2818. msgid "Number of Opted-out"
  2819. msgstr "Väljaastujate arv"
  2820. #. module: mass_mailing
  2821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2822. msgid "Number of Recipients"
  2823. msgstr "Saajate arv"
  2824. #. module: mass_mailing
  2825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2826. msgid "Number of bounced email."
  2827. msgstr "Tagasi põrganud kirjade arv"
  2828. #. module: mass_mailing
  2829. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2831. msgid "Number of errors"
  2832. msgstr "Veateadete arv"
  2833. #. module: mass_mailing
  2834. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2835. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2836. msgid "Number of messages requiring action"
  2837. msgstr ""
  2838. #. module: mass_mailing
  2839. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2840. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2841. msgid "Number of messages with delivery error"
  2842. msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv"
  2843. #. module: mass_mailing
  2844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2845. msgid "Numbers"
  2846. msgstr "Numbrid"
  2847. #. module: mass_mailing
  2848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2849. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2850. msgstr "JÄRGMISEL TELLIMUSEL!"
  2851. #. module: mass_mailing
  2852. #. odoo-python
  2853. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2854. #, python-format
  2855. msgid "OPENED (%i)"
  2856. msgstr "AVATUD (%i)"
  2857. #. module: mass_mailing
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2859. msgid "Omnichannel sales"
  2860. msgstr "Omnichannel müük"
  2861. #. module: mass_mailing
  2862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2863. msgid ""
  2864. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2865. "remaining recipients."
  2866. msgstr ""
  2867. "Kui parim versioon on kindlaks tehtud, saadame selle ülejäänud "
  2868. "adressaatidele."
  2869. #. module: mass_mailing
  2870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2871. msgid "Open Date"
  2872. msgstr "Avamise kuupäev"
  2873. #. module: mass_mailing
  2874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2876. msgid "Open Recipient"
  2877. msgstr "Open Recipient"
  2878. #. module: mass_mailing
  2879. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2881. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2885. msgid "Opened"
  2886. msgstr "Avatud"
  2887. #. module: mass_mailing
  2888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2890. msgid "Opened (%)"
  2891. msgstr "Avatud (%)"
  2892. #. module: mass_mailing
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2894. msgid "Opened On"
  2895. msgstr "Avatud"
  2896. #. module: mass_mailing
  2897. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2898. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2899. msgid "Opened Ratio"
  2900. msgstr "Avamise määr"
  2901. #. module: mass_mailing
  2902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2903. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2904. msgid "Opt Out"
  2905. msgstr "Loobumine"
  2906. #. module: mass_mailing
  2907. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2908. msgid ""
  2909. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2910. " view without a unique and active mailing list context."
  2911. msgstr ""
  2912. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2913. " view without a unique and active mailing list context."
  2914. #. module: mass_mailing
  2915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2916. msgid "Opt-out (%)"
  2917. msgstr "Loobumine (%)"
  2918. #. module: mass_mailing
  2919. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2920. msgid "Opted Out"
  2921. msgstr "Loobutud"
  2922. #. module: mass_mailing
  2923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2924. msgid "Opted-out"
  2925. msgstr "Loobutud"
  2926. #. module: mass_mailing
  2927. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2928. msgid ""
  2929. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2930. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2931. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2932. "object.partner_id.lang }}."
  2933. msgstr ""
  2934. "Valikuline tõlkekeel (ISO-kood), mis valitakse meili saatmisel. Kui seda "
  2935. "pole määratud, kasutatakse ingliskeelset versiooni. Tavaliselt peaks see "
  2936. "olema kohahoidja avaldis, mis pakub sobivat keelt, nt. {{ "
  2937. "object.partner_id.lang }}."
  2938. #. module: mass_mailing
  2939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2940. msgid "Our References"
  2941. msgstr "Meie viited"
  2942. #. module: mass_mailing
  2943. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2944. msgid "Outgoing"
  2945. msgstr "Väljuv"
  2946. #. module: mass_mailing
  2947. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2948. msgid "Outgoing Mails"
  2949. msgstr "Väljuvad kirjad"
  2950. #. module: mass_mailing
  2951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2952. msgid "Padding ↕"
  2953. msgstr "Padding ↕"
  2954. #. module: mass_mailing
  2955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2956. msgid "Padding ⭤"
  2957. msgstr "Padding ⭤"
  2958. #. module: mass_mailing
  2959. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2960. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2961. msgstr "Mustas nimekirjas olevate isikute osakaal"
  2962. #. module: mass_mailing
  2963. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2964. msgid "Percentage of Bouncing"
  2965. msgstr "Põrgete protsentuaalne osakaal"
  2966. #. module: mass_mailing
  2967. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2968. msgid "Percentage of Opted-out"
  2969. msgstr "Loobujate protsentuaalne osakaal"
  2970. #. module: mass_mailing
  2971. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2972. msgid ""
  2973. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2974. "randomly."
  2975. msgstr ""
  2976. "Protsent kontaktidest, mis saadetakse posti teel. Saajad valitakse "
  2977. "juhuslikult."
  2978. #. module: mass_mailing
  2979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2980. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2981. msgstr ""
  2982. "Valige oma masspostituste jaoks spetsiaalne väljamineva e-posti server"
  2983. #. module: mass_mailing
  2984. #. odoo-javascript
  2985. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2986. #, python-format
  2987. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2988. msgstr "Valige <b>sõnumi teema</b>."
  2989. #. module: mass_mailing
  2990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2991. msgid "Picture"
  2992. msgstr "Foto"
  2993. #. module: mass_mailing
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2995. msgid "Plain Text"
  2996. msgstr "Lihtne tekst"
  2997. #. module: mass_mailing
  2998. #. odoo-javascript
  2999. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  3000. #, python-format
  3001. msgid "Please provide a name for the filter"
  3002. msgstr "Sisestage filtrile nimi"
  3003. #. module: mass_mailing
  3004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3005. msgid "Post heading"
  3006. msgstr "Postituse pealkiri"
  3007. #. module: mass_mailing
  3008. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3009. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3010. msgstr "Eelistatud vastuse aadress"
  3011. #. module: mass_mailing
  3012. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3013. msgid "Preview"
  3014. msgstr "Eelvaade"
  3015. #. module: mass_mailing
  3016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3017. msgid "Preview Text"
  3018. msgstr "Eelvaate tekst"
  3019. #. module: mass_mailing
  3020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3021. msgid "Primary Buttons"
  3022. msgstr "Peamised nupud"
  3023. #. module: mass_mailing
  3024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3025. msgid "Promo Code"
  3026. msgstr "Sooduskood"
  3027. #. module: mass_mailing
  3028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3029. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3030. msgstr "Koonda fookus sellele, mis sul on öelda!"
  3031. #. module: mass_mailing
  3032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3033. msgid "Quality"
  3034. msgstr "Kvaliteedikontroll"
  3035. #. module: mass_mailing
  3036. #. odoo-python
  3037. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3038. #, python-format
  3039. msgid "RECEIVED (%i)"
  3040. msgstr "KÄTTE SAADUD (%i)"
  3041. #. module: mass_mailing
  3042. #. odoo-python
  3043. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3044. #, python-format
  3045. msgid "REPLIED (%i)"
  3046. msgstr "VASTATUD (%i)"
  3047. #. module: mass_mailing
  3048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3049. msgid "Rating"
  3050. msgstr "Hinnang"
  3051. #. module: mass_mailing
  3052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3054. msgid "Read More"
  3055. msgstr "Loe rohkem"
  3056. #. module: mass_mailing
  3057. #. odoo-javascript
  3058. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3059. #, python-format
  3060. msgid "Ready for take-off!"
  3061. msgstr "Valmis startima!"
  3062. #. module: mass_mailing
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3064. msgid "Received"
  3065. msgstr "Vastu võetud"
  3066. #. module: mass_mailing
  3067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3068. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3069. msgid "Received Ratio"
  3070. msgstr "Received Ratio"
  3071. #. module: mass_mailing
  3072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3073. msgid "Recipient"
  3074. msgstr "Saaja"
  3075. #. module: mass_mailing
  3076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3077. msgid "Recipient Address"
  3078. msgstr "Saaja aadress"
  3079. #. module: mass_mailing
  3080. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3081. msgid "Recipient Followers"
  3082. msgstr "Saaja jälgijad"
  3083. #. module: mass_mailing
  3084. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3092. msgid "Recipients"
  3093. msgstr "Saajad"
  3094. #. module: mass_mailing
  3095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3097. msgid "Recipients Model"
  3098. msgstr "Saajate mudel"
  3099. #. module: mass_mailing
  3100. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3102. msgid "Recipients Model Name"
  3103. msgstr "Saajate mudeli nimi"
  3104. #. module: mass_mailing
  3105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3106. msgid "Recipients Real Model"
  3107. msgstr "Saajate reaalne mudel"
  3108. #. module: mass_mailing
  3109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3110. msgid "Redeem Discount!"
  3111. msgstr "Lunasta allahindlus!"
  3112. #. module: mass_mailing
  3113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3114. msgid "References"
  3115. msgstr "Viited"
  3116. #. module: mass_mailing
  3117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3118. msgid "Register Now"
  3119. msgstr "Registreeri kohe"
  3120. #. module: mass_mailing
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3122. msgid "Regular"
  3123. msgstr "Normaalne"
  3124. #. module: mass_mailing
  3125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3126. msgid "Reload a favorite filter"
  3127. msgstr "Lae lemmikfilter uuesti"
  3128. #. module: mass_mailing
  3129. #. odoo-javascript
  3130. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3131. #, python-format
  3132. msgid "Remove from Favorites"
  3133. msgstr "Eemalda lemmikutest"
  3134. #. module: mass_mailing
  3135. #. odoo-javascript
  3136. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3138. #, python-format
  3139. msgid "Remove from Templates"
  3140. msgstr "Eemalda mallidest"
  3141. #. module: mass_mailing
  3142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3143. msgid "Rendering Model"
  3144. msgstr "Esitlusmudel"
  3145. #. module: mass_mailing
  3146. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3147. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3148. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3152. msgid "Replied"
  3153. msgstr "Vastatud"
  3154. #. module: mass_mailing
  3155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3157. msgid "Replied (%)"
  3158. msgstr "Vastatud (%)"
  3159. #. module: mass_mailing
  3160. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3161. msgid "Replied On"
  3162. msgstr "Vastatud"
  3163. #. module: mass_mailing
  3164. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3165. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3166. msgid "Replied Ratio"
  3167. msgstr "Vastamise määr"
  3168. #. module: mass_mailing
  3169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3170. msgid "Reply Date"
  3171. msgstr "Vastamise kuupäev"
  3172. #. module: mass_mailing
  3173. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3174. msgid "Reply To"
  3175. msgstr "Vasta"
  3176. #. module: mass_mailing
  3177. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3178. msgid "Reply-To Mode"
  3179. msgstr "Vastamise režiim"
  3180. #. module: mass_mailing
  3181. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3182. msgid "Reporting"
  3183. msgstr "Aruandlus"
  3184. #. module: mass_mailing
  3185. #. odoo-python
  3186. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3187. #, python-format
  3188. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3189. msgstr "Taotletud musta nimekirja kustutamise lingi kaudu."
  3190. #. module: mass_mailing
  3191. #. odoo-python
  3192. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3193. #, python-format
  3194. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3195. msgstr "Taotlesin musta nimekirja kandmist tellimuse tühistamise lehe kaudu."
  3196. #. module: mass_mailing
  3197. #. odoo-python
  3198. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3199. #, python-format
  3200. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3201. msgstr "Taotlesin de-blacklisting'i tühistamise lehe kaudu."
  3202. #. module: mass_mailing
  3203. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3204. msgid "Responsible"
  3205. msgstr "Vastutaja"
  3206. #. module: mass_mailing
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3208. msgid "Responsible User"
  3209. msgstr "Vastutav kasutaja"
  3210. #. module: mass_mailing
  3211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3212. msgid "Restore"
  3213. msgstr "Taasta"
  3214. #. module: mass_mailing
  3215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3216. msgid "Retry"
  3217. msgstr "Proovi uuesti"
  3218. #. module: mass_mailing
  3219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3221. msgid "Right"
  3222. msgstr "Parem"
  3223. #. module: mass_mailing
  3224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3226. msgid "Round Corners"
  3227. msgstr "Ümarad nurgad"
  3228. #. module: mass_mailing
  3229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3230. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3231. msgid "SMS Delivery error"
  3232. msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise veateade"
  3233. #. module: mass_mailing
  3234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3235. msgid "Sample Icons"
  3236. msgstr "Näidisikoonid"
  3237. #. module: mass_mailing
  3238. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3239. msgid "Sample Mail Wizard"
  3240. msgstr "Näidismeili viisard"
  3241. #. module: mass_mailing
  3242. #. odoo-javascript
  3243. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3244. #, python-format
  3245. msgid "Save as Favorite Filter"
  3246. msgstr "Salvesta kui Lemmikfilter"
  3247. #. module: mass_mailing
  3248. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3250. msgid "Saved by"
  3251. msgstr "Salvestatud (kelle poolt?)"
  3252. #. module: mass_mailing
  3253. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3256. msgid "Schedule"
  3257. msgstr "Graafik"
  3258. #. module: mass_mailing
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3260. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3262. msgid "Scheduled"
  3263. msgstr "Planeeritud"
  3264. #. module: mass_mailing
  3265. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3266. msgid "Scheduled Date"
  3267. msgstr "Planeeritud saatmise kuupäev"
  3268. #. module: mass_mailing
  3269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3270. msgid "Scheduled On"
  3271. msgstr "Planeeritud"
  3272. #. module: mass_mailing
  3273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3274. msgid "Scheduled Period"
  3275. msgstr "Planeeritud periood"
  3276. #. module: mass_mailing
  3277. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3278. msgid "Scheduled date"
  3279. msgstr "Planeeritud kuupäev"
  3280. #. module: mass_mailing
  3281. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3282. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3283. msgid "Scheduled for"
  3284. msgstr "Planeeritud"
  3285. #. module: mass_mailing
  3286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3287. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3288. msgstr "Planeeritud #{record.next_departure.value}"
  3289. #. module: mass_mailing
  3290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3291. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3292. msgstr "Planeeritud #{record.schedule_date.value}"
  3293. #. module: mass_mailing
  3294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3295. msgid "Score"
  3296. msgstr "Tulemus"
  3297. #. module: mass_mailing
  3298. #. odoo-python
  3299. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3300. #, python-format
  3301. msgid ""
  3302. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3303. "'!='."
  3304. msgstr ""
  3305. "Otsing Mailing Enabled mudelites toetab ainult otsest otsingut, kasutades "
  3306. "'='' või '!='."
  3307. #. module: mass_mailing
  3308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3309. msgid "Second Feature"
  3310. msgstr "Teine funktsioon"
  3311. #. module: mass_mailing
  3312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3313. msgid "Second feature"
  3314. msgstr "Teine funktsioon"
  3315. #. module: mass_mailing
  3316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3317. msgid "Second list of Features"
  3318. msgstr "Teine funktsioonide nimekiri"
  3319. #. module: mass_mailing
  3320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3321. msgid "Secondary Buttons"
  3322. msgstr "Teisejärgulised nupud"
  3323. #. module: mass_mailing
  3324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3325. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3326. msgstr "Vali ja kustuta bokid, et mõningaid funktsioone eemaldada."
  3327. #. module: mass_mailing
  3328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3329. msgid "Select mailing lists"
  3330. msgstr "Vali meililistid"
  3331. #. module: mass_mailing
  3332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3333. msgid "Select mailing lists..."
  3334. msgstr "Vali meililistid..."
  3335. #. module: mass_mailing
  3336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3337. msgid "Select mailing lists:"
  3338. msgstr "Vali meililistid:"
  3339. #. module: mass_mailing
  3340. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3341. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3342. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3343. msgstr "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3344. #. module: mass_mailing
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3348. msgid "Send"
  3349. msgstr "Saada"
  3350. #. module: mass_mailing
  3351. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3352. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3353. msgid "Send Final On"
  3354. msgstr "Saada lõplik"
  3355. #. module: mass_mailing
  3356. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3357. msgid "Send From"
  3358. msgstr "Saadetud"
  3359. #. module: mass_mailing
  3360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3362. msgid "Send Mailing"
  3363. msgstr "Saada postitus"
  3364. #. module: mass_mailing
  3365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3366. msgid "Send Mass Mailing"
  3367. msgstr "Saada masspostitus"
  3368. #. module: mass_mailing
  3369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3371. msgid "Send a Sample Mail"
  3372. msgstr "Saada näidismeil"
  3373. #. module: mass_mailing
  3374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3375. msgid ""
  3376. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3377. "sent."
  3378. msgstr ""
  3379. "Saatke postituse eest vastutajale aruanne üks päev pärast postituse "
  3380. "saatmist."
  3381. #. module: mass_mailing
  3382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3383. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3384. msgstr "Saatke näidispostitus testimiseks alljärgnevale aadressile."
  3385. #. module: mass_mailing
  3386. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3387. msgid "Send now"
  3388. msgstr "Saada kohe"
  3389. #. module: mass_mailing
  3390. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3392. msgid "Send on"
  3393. msgstr "Saada edasi"
  3394. #. module: mass_mailing
  3395. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3396. msgid "Sending"
  3397. msgstr "Saatmine"
  3398. #. module: mass_mailing
  3399. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3400. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3401. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3402. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3403. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3406. msgid "Sent"
  3407. msgstr "Saadetud"
  3408. #. module: mass_mailing
  3409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3411. msgid "Sent By"
  3412. msgstr "Saatja"
  3413. #. module: mass_mailing
  3414. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3415. msgid "Sent Date"
  3416. msgstr "Saatmise kuupäev"
  3417. #. module: mass_mailing
  3418. #. odoo-python
  3419. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3420. #, python-format
  3421. msgid "Sent Mailings"
  3422. msgstr "Saadetud postitused"
  3423. #. module: mass_mailing
  3424. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3425. msgid "Sent On"
  3426. msgstr "Saadetud"
  3427. #. module: mass_mailing
  3428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3429. msgid "Sent Period"
  3430. msgstr "Saatmisperiood"
  3431. #. module: mass_mailing
  3432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3433. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3434. msgstr "Saadetud #{record.sent_date.value}"
  3435. #. module: mass_mailing
  3436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3437. msgid "Separator"
  3438. msgstr "Eraldaja"
  3439. #. module: mass_mailing
  3440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3441. msgid "Separators"
  3442. msgstr "Eraldajad"
  3443. #. module: mass_mailing
  3444. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3445. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3447. msgid "Settings"
  3448. msgstr "Seaded"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3451. msgid "Settings Menu."
  3452. msgstr "Seadete menüü."
  3453. #. module: mass_mailing
  3454. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3455. msgid "Show In Preferences"
  3456. msgstr "Näita eelistustes"
  3457. #. module: mass_mailing
  3458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3459. msgid "Showcase"
  3460. msgstr ""
  3461. #. module: mass_mailing
  3462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3463. msgid "Signature"
  3464. msgstr "Allkiri"
  3465. #. module: mass_mailing
  3466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3467. msgid ""
  3468. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3469. "to manually send your preferred version."
  3470. msgstr ""
  3471. "Kuna selle testi kuupäev ja kellaaeg ei ole määratud, ärge unustage oma "
  3472. "eelistatud versiooni manuaalselt saata."
  3473. #. module: mass_mailing
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3477. msgid "Size"
  3478. msgstr "Suurus"
  3479. #. module: mass_mailing
  3480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3483. msgid "Small"
  3484. msgstr "Väike"
  3485. #. module: mass_mailing
  3486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3488. msgid "Solid"
  3489. msgstr "Solid"
  3490. #. module: mass_mailing
  3491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3494. msgid "Source"
  3495. msgstr "Alusdokument"
  3496. #. module: mass_mailing
  3497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3498. msgid ""
  3499. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3500. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3501. "trends &amp; technologies"
  3502. msgstr ""
  3503. "Kõnelejad üle terve maailma ühinevad meie eksperidega, et neile esitada "
  3504. "inspireerivat kõne mitmetel teemadel. Hoia end kursis värskete äriliste "
  3505. "trendide ja tehnoloogiatega"
  3506. #. module: mass_mailing
  3507. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3508. msgid "Specified Email Address"
  3509. msgstr "Määratud e-posti aadress"
  3510. #. module: mass_mailing
  3511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3512. msgid "Start From Scratch"
  3513. msgstr "Alusta algusest"
  3514. #. module: mass_mailing
  3515. #. odoo-javascript
  3516. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3517. #, python-format
  3518. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3519. msgstr "Alusta oma esimese <b>Postituse</b> loomisega."
  3520. #. module: mass_mailing
  3521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3523. msgid "State"
  3524. msgstr "Maakond"
  3525. #. module: mass_mailing
  3526. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3527. msgid "Statistics"
  3528. msgstr "Statistika"
  3529. #. module: mass_mailing
  3530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3535. msgid "Status"
  3536. msgstr "Staatus"
  3537. #. module: mass_mailing
  3538. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3539. msgid ""
  3540. "Status based on activities\n"
  3541. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3542. "Today: Activity date is today\n"
  3543. "Planned: Future activities."
  3544. msgstr ""
  3545. "Tegevuspõhised staatused\n"
  3546. "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n"
  3547. "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n"
  3548. "Planeeritud: Tulevased tegevused"
  3549. #. module: mass_mailing
  3550. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3551. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3552. msgstr "Mitme kliki korral salvestatakse viimase kliki kuupäeva ja kellaaja."
  3553. #. module: mass_mailing
  3554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3555. msgid "Stretch to Equal Height"
  3556. msgstr "Venita võrdse kõrguseni"
  3557. #. module: mass_mailing
  3558. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3560. msgid "Subject"
  3561. msgstr "Teema"
  3562. #. module: mass_mailing
  3563. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3565. msgid "Subscription Information"
  3566. msgstr "Tellimusteave"
  3567. #. module: mass_mailing
  3568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3570. msgid "Tags"
  3571. msgstr "Sildid"
  3572. #. module: mass_mailing
  3573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3574. msgid "Take Future Schedule Date"
  3575. msgstr "Võtke tulevane planeeritud kuupäev"
  3576. #. module: mass_mailing
  3577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3578. msgid "Team"
  3579. msgstr "Meeskond"
  3580. #. module: mass_mailing
  3581. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3582. msgid ""
  3583. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3584. "server option in the settings"
  3585. msgstr ""
  3586. "Tehniline väli, mida kasutatakse selleks, et teada saada, kas kasutaja on "
  3587. "seadetes aktiveerinud väljamineva meiliserveri suvandi."
  3588. #. module: mass_mailing
  3589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3590. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3591. msgstr "Rääkige, milline on selle funktsiooni väärtus kliendi jaoks."
  3592. #. module: mass_mailing
  3593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3594. msgid "Template"
  3595. msgstr "Mall"
  3596. #. module: mass_mailing
  3597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3598. msgid "Test"
  3599. msgstr "Test"
  3600. #. module: mass_mailing
  3601. #. odoo-python
  3602. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3603. #, python-format
  3604. msgid "Test Mailing"
  3605. msgstr "Testi postitamist"
  3606. #. module: mass_mailing
  3607. #. odoo-python
  3608. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3609. #, python-format
  3610. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3611. msgstr "Testpostitust ei olnud võimalik saata järgmisele aadressile %s:<br>%s"
  3612. #. module: mass_mailing
  3613. #. odoo-python
  3614. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3615. #, python-format
  3616. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3617. msgstr "Testpostitus edukalt saadetud %s-le"
  3618. #. module: mass_mailing
  3619. #. odoo-javascript
  3620. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3621. #, python-format
  3622. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3623. msgstr "Testige seda postitust, saates endale koopia."
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3626. msgid "Tested"
  3627. msgstr "Testitud"
  3628. #. module: mass_mailing
  3629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3631. msgid "Text"
  3632. msgstr "Tekst"
  3633. #. module: mass_mailing
  3634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3635. msgid "Text - Image"
  3636. msgstr ""
  3637. #. module: mass_mailing
  3638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3640. msgid "Text Highlight"
  3641. msgstr "Teksti esiletõst"
  3642. #. module: mass_mailing
  3643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3644. msgid "Text Image Text"
  3645. msgstr "Tekst Pilt Tekst"
  3646. #. module: mass_mailing
  3647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3648. msgid "Thank you for joining us!"
  3649. msgstr "Täname, et liitusite!"
  3650. #. module: mass_mailing
  3651. #. odoo-javascript
  3652. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3653. #, python-format
  3654. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3655. msgstr "Aitäh! Teie tagasiside on edukalt saadetud!"
  3656. #. module: mass_mailing
  3657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3658. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3659. msgstr "Nii areneb Odoo palju kiiremini kui mis tahes muu lahendus."
  3660. #. module: mass_mailing
  3661. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3662. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3663. msgstr "A/B-testimise protsent peab olema vahemikus 0-100%."
  3664. #. module: mass_mailing
  3665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3666. msgid "The actual"
  3667. msgstr "Tegelik"
  3668. #. module: mass_mailing
  3669. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3670. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3671. msgstr ""
  3672. "Kontakt on otsustanud, et ta ei soovi enam sellest nimekirjast kirju saada."
  3673. #. module: mass_mailing
  3674. #. odoo-python
  3675. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3676. #, python-format
  3677. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3678. msgstr "Filtri domeen ei kehti selle saaja puhul."
  3679. #. module: mass_mailing
  3680. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3681. msgid ""
  3682. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3683. "management page to allows them to update their preferences."
  3684. msgstr ""
  3685. "Saajatel on võimalik postitusnimekirja vaadata tellimuse haldamise lehel, "
  3686. "seal on võimalus ka oma eelistusi värskendada."
  3687. #. module: mass_mailing
  3688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3689. msgid ""
  3690. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3691. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3692. msgstr ""
  3693. "Odoo avatud lähtekoodiga mudel on võimaldanud meil kasutada tuhandeid arendajaid ja\n"
  3694. " ärieksperte, et luua vaid mõne aasta jooksul sadu rakendusi."
  3695. #. module: mass_mailing
  3696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3697. msgid ""
  3698. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3699. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3700. "years."
  3701. msgstr ""
  3702. "Odoo avatud lähtekoodiga mudel on võimaldanud meil kasutada tuhandeid "
  3703. "arendajaid ja ärieksperte, et luua vaid mõne aasta jooksul sadu rakendusi."
  3704. #. module: mass_mailing
  3705. #. odoo-python
  3706. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3707. #, python-format
  3708. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3709. msgstr "Adressaat <strong>liitus %s</strong> meililisti(de)ga"
  3710. #. module: mass_mailing
  3711. #. odoo-python
  3712. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3713. #, python-format
  3714. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3715. msgstr "Adressaat <strong>võttis end maha %s</strong> meililisti(de)st"
  3716. #. module: mass_mailing
  3717. #. odoo-python
  3718. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3719. #, python-format
  3720. msgid ""
  3721. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3722. "mailing."
  3723. msgstr ""
  3724. "Salvestatud filter on suunatud erinevatele adressaatidele ja ei ühildu selle"
  3725. " postitusega."
  3726. #. module: mass_mailing
  3727. #. odoo-python
  3728. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3729. #, python-format
  3730. msgid ""
  3731. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3732. msgstr "A/B testimiskampaania koguprotsent peaks olema alla 100%."
  3733. #. module: mass_mailing
  3734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3735. msgid ""
  3736. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3737. "overview of this A/B testing campaign."
  3738. msgstr ""
  3739. "Võitja on juba saadetud. Kasuta <b>Compare Version´i</b>, et saada ülevaadet"
  3740. " sellest A/B testimise kampaaniast."
  3741. #. module: mass_mailing
  3742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3743. msgid "Then on"
  3744. msgstr "Seejärel"
  3745. #. module: mass_mailing
  3746. #. odoo-python
  3747. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3748. #, python-format
  3749. msgid "There are no recipients selected."
  3750. msgstr "Saajaid pole valitud."
  3751. #. module: mass_mailing
  3752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3753. msgid "Third Feature"
  3754. msgstr "Kolmas omadus"
  3755. #. module: mass_mailing
  3756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3757. msgid "This"
  3758. msgstr "See"
  3759. #. module: mass_mailing
  3760. #. odoo-python
  3761. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3762. #, python-format
  3763. msgid ""
  3764. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3765. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3766. msgstr ""
  3767. "Seda e-posti aadressi ei saa kasutada selle meiliserveriga.\n"
  3768. "Teie e-kirjad võivad olla märgitud rämpspostiks."
  3769. #. module: mass_mailing
  3770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3771. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3772. msgstr ""
  3773. "See e-kiri on masspostituste jaoks musta nimekirja kantud. Klõpsake "
  3774. "nimekirja tühistamiseks."
  3775. #. module: mass_mailing
  3776. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3777. msgid ""
  3778. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3779. " contain more than strictly an email address."
  3780. msgstr ""
  3781. "Seda välja kasutatakse e-posti aadressi otsimiseks, kuna esmane e-posti väli"
  3782. " võib sisaldada rohkemat kui ainult e-posti aadressi."
  3783. #. module: mass_mailing
  3784. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3785. msgid ""
  3786. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3787. msgstr ""
  3788. "See on kasulik, kui Teie turunduskampaaniad koosnevad mitmest e-kirjast."
  3789. #. module: mass_mailing
  3790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3791. msgid ""
  3792. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3793. msgstr ""
  3794. "See on kasulik, kui Teie turunduskampaaniad koosnevad mitmest e-kirjast."
  3795. #. module: mass_mailing
  3796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3798. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3799. msgstr "Sellel postitusel ei ole (veel!) valitud kujundust."
  3800. #. module: mass_mailing
  3801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3802. msgid ""
  3803. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3804. "emails."
  3805. msgstr ""
  3806. "See tööriist on soovitatav, kui Teie turunduskampaania koosneb mitmest "
  3807. "e-kirjast."
  3808. #. module: mass_mailing
  3809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3810. msgid ""
  3811. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3812. msgstr ""
  3813. "E-kiri saadetakse kõigile adressaatidele. Kas soovite siiski jätkata ?"
  3814. #. module: mass_mailing
  3815. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3816. msgid ""
  3817. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3818. "email."
  3819. msgstr ""
  3820. "Teema: vastused lähevad sihtdokumendile. E-post: vastused suunatakse antud "
  3821. "e-posti aadressile."
  3822. #. module: mass_mailing
  3823. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3825. msgid "Title"
  3826. msgstr "Tiitel"
  3827. #. module: mass_mailing
  3828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3829. msgid ""
  3830. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3831. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3832. " one as a copy."
  3833. msgstr ""
  3834. "Neljanda veeru lisamiseks vähendage nende kolme veeru suurust, kasutades iga"
  3835. " bloki paremat ikooni. Seejärel duplikeerige ühte veergu, et luua uus "
  3836. "koopia."
  3837. #. module: mass_mailing
  3838. #. odoo-python
  3839. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3840. #, python-format
  3841. msgid ""
  3842. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3843. msgstr "Võitjapostituse saatmiseks ei tohiks kampaania olla lõpetatud."
  3844. #. module: mass_mailing
  3845. #. odoo-python
  3846. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3847. #, python-format
  3848. msgid ""
  3849. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3850. msgstr "Võitjapostituse saatmiseks tuleks kasutada sama kampaania postitusi"
  3851. #. module: mass_mailing
  3852. #. odoo-python
  3853. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3854. #, python-format
  3855. msgid ""
  3856. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3857. "belongs to this database."
  3858. msgstr ""
  3859. "Et jälgida, kui palju vastuseid see postitus saab, veenduge, et selle reply-"
  3860. "to aadress kuulub sellesse andmebaasi."
  3861. #. module: mass_mailing
  3862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3863. msgid "Tony Fred, CEO"
  3864. msgstr "Tony Fred, CEO"
  3865. #. module: mass_mailing
  3866. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3868. msgid "Total"
  3869. msgstr "Kokku"
  3870. #. module: mass_mailing
  3871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3872. msgid "Total <br/>Contacts"
  3873. msgstr "Kokku <br/>Kontaktid"
  3874. #. module: mass_mailing
  3875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3876. msgid "Total A/B test percentage"
  3877. msgstr "A/B testi protsent kokku"
  3878. #. module: mass_mailing
  3879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3880. msgid "Total Bounces"
  3881. msgstr "Põrkeid kokku"
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3884. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3885. msgstr "Jäljed peavad olema seotud kirjetega, mille res_id ei ole null."
  3886. #. module: mass_mailing
  3887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3888. msgid "Tracking"
  3889. msgstr "Jälgimine"
  3890. #. module: mass_mailing
  3891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3892. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3893. msgstr "Proovige kampaanias erinevaid variante, et võrrelda nende"
  3894. #. module: mass_mailing
  3895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3896. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3897. msgstr "Muuda iga funktsioon teie lugejate jaoks eeliseks"
  3898. #. module: mass_mailing
  3899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3900. msgid "Twitter"
  3901. msgstr "Twitter"
  3902. #. module: mass_mailing
  3903. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3904. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3905. msgid "Type"
  3906. msgstr "Tüüp"
  3907. #. module: mass_mailing
  3908. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3909. msgid "Type of the exception activity on record."
  3910. msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp."
  3911. #. module: mass_mailing
  3912. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3913. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3914. msgid "UTM Campaign"
  3915. msgstr "UTM kampaania"
  3916. #. module: mass_mailing
  3917. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3918. msgid "UTM Medium"
  3919. msgstr "UTM keskmine"
  3920. #. module: mass_mailing
  3921. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3922. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3923. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3924. msgstr "UTM Meedium: edastamismeetod (e-kiri, sms, ...)"
  3925. #. module: mass_mailing
  3926. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3927. msgid "UTM Source"
  3928. msgstr "UTM allikas"
  3929. #. module: mass_mailing
  3930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3931. msgid "Underline"
  3932. msgstr "Allajoonitud"
  3933. #. module: mass_mailing
  3934. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3935. msgid "Unknown error"
  3936. msgstr "Tundmatu viga"
  3937. #. module: mass_mailing
  3938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3941. msgid "Unsubscribe"
  3942. msgstr "Tühista tellimine"
  3943. #. module: mass_mailing
  3944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3945. msgid "Unsubscribed"
  3946. msgstr "Tellimine tühistatud"
  3947. #. module: mass_mailing
  3948. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3949. msgid "Unsubscription Date"
  3950. msgstr "Tellimuse tühistamise kuupäev"
  3951. #. module: mass_mailing
  3952. #. odoo-python
  3953. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3954. #, python-format
  3955. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3956. msgstr "Toetamata masspostituse mudel %s"
  3957. #. module: mass_mailing
  3958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3959. msgid "Update my subscriptions"
  3960. msgstr "Uuenda minu tellimust"
  3961. #. module: mass_mailing
  3962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3963. msgid "Upload a file"
  3964. msgstr "Lae fail üles"
  3965. #. module: mass_mailing
  3966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3967. msgid ""
  3968. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3969. " of our fully integrated apps."
  3970. msgstr ""
  3971. "Odoo kasutusmugavuse parandused kehtivad automaatselt kõikidele\n"
  3972. " täielikult integreeritud rakendustele."
  3973. #. module: mass_mailing
  3974. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3975. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3977. msgid ""
  3978. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3979. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3980. "normal mails."
  3981. msgstr ""
  3982. "Kasutage konkreetset meiliserverit esmajärjekorras. Vastasel juhul kasutab "
  3983. "Odoo esimest kättesaadavat väljaminevat meiliserverit (nende järjestuse "
  3984. "alusel), nagu ta teeb seda tavaliste kirjade puhul."
  3985. #. module: mass_mailing
  3986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3987. msgid "Use now"
  3988. msgstr "Kasuta kohe"
  3989. #. module: mass_mailing
  3990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3991. msgid ""
  3992. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3993. "want to bring attention."
  3994. msgstr ""
  3995. "Kasutage seda komponenti, et luua list elementide jaoks, millele soovite "
  3996. "tähelepanu pöörata."
  3997. #. module: mass_mailing
  3998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3999. msgid ""
  4000. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4001. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4002. "create a list that fits your needs."
  4003. msgstr ""
  4004. "Kasutage seda väljalõiget selleks, et ehitada eri komponente, mis esitaksid "
  4005. "teksti kõrval ka vasakule või paremale joonduvat kujutist. Tehke elemendist "
  4006. "koopia, et luua teie vajadustele vastav loend."
  4007. #. module: mass_mailing
  4008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4009. msgid "Useful options"
  4010. msgstr "Kasulikud võimalused"
  4011. #. module: mass_mailing
  4012. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4013. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4014. msgid "User"
  4015. msgstr "Kasutaja"
  4016. #. module: mass_mailing
  4017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4018. msgid "Valid Email Recipients"
  4019. msgstr "Kehtivad e-posti adressaadid"
  4020. #. module: mass_mailing
  4021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4022. msgid "Vert. Alignment"
  4023. msgstr "Vertikaaljoondus"
  4024. #. module: mass_mailing
  4025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4026. msgid "Vertical Alignment"
  4027. msgstr "Vertikaaljoondus"
  4028. #. module: mass_mailing
  4029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4031. msgid "View Online"
  4032. msgstr "Vaata veebis"
  4033. #. module: mass_mailing
  4034. #. odoo-python
  4035. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4036. #, python-format
  4037. msgid ""
  4038. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4039. "managed to reach."
  4040. msgstr ""
  4041. "Oodake, kuni Teie postitus on saadetud, et kontrollida, kui paljude "
  4042. "adressaatideni Teil õnnestus jõuda."
  4043. #. module: mass_mailing
  4044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4045. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4046. msgstr "Kas soovite importida riiki, ettevõtte nime ja muud?"
  4047. #. module: mass_mailing
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4049. msgid "Warning Message"
  4050. msgstr "Hoiatussõnum"
  4051. #. module: mass_mailing
  4052. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4053. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4054. msgstr "Postitusvormi vaates kuvatav hoiatussõnum"
  4055. #. module: mass_mailing
  4056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4057. msgid ""
  4058. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4059. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4060. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4061. "button."
  4062. msgstr ""
  4063. "Me jätkame kasvamist ja igatseme näha Teid selles protsessis näha! Oleme "
  4064. "pikendanud kaupluse lahtiolekuaegu ja meil on saadaval palju uusi "
  4065. "kaubamärke. Et teid taas tervitada, palun võtke vastu see 20% soodustust, "
  4066. "mis rakendub Teie järgmisel ostul. Klikake siia."
  4067. #. module: mass_mailing
  4068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4069. msgid "We are in good company."
  4070. msgstr "Me oleme heades kätes."
  4071. #. module: mass_mailing
  4072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4073. msgid ""
  4074. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4075. "subscriptions"
  4076. msgstr ""
  4077. "Oleme tänulikud, kui annate tagasisidet selle kohta, mis põhjusel Te "
  4078. "uuendasite oma <br/> tellimusi."
  4079. #. module: mass_mailing
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4082. msgid "Website Messages"
  4083. msgstr "Veebilehe sõnumid"
  4084. #. module: mass_mailing
  4085. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4086. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4087. msgid "Website communication history"
  4088. msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu"
  4089. #. module: mass_mailing
  4090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4091. msgid "Welcome Message"
  4092. msgstr "Tervitusteade"
  4093. #. module: mass_mailing
  4094. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4095. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4096. msgstr "Millal Te soovite oma postituse saata?"
  4097. #. module: mass_mailing
  4098. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4099. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4100. msgstr "Kui see postitus lisati lemmikute hulka"
  4101. #. module: mass_mailing
  4102. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4103. msgid ""
  4104. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4105. "and SMS)."
  4106. msgstr ""
  4107. "kas see mudel toetab turunduspostituse võimalusi (eelkõige e-posti ja SMSi)."
  4108. #. module: mass_mailing
  4109. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4110. msgid ""
  4111. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4112. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4113. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4114. msgstr ""
  4115. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4116. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4117. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4118. #. module: mass_mailing
  4119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4121. msgid "Width"
  4122. msgstr "Laius"
  4123. #. module: mass_mailing
  4124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4126. msgid "Winner Selection"
  4127. msgstr "Võitja valimine"
  4128. #. module: mass_mailing
  4129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4130. msgid ""
  4131. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4132. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4133. msgstr ""
  4134. "Tugeva tehnilise alusega Odoo programm on ainulaadne.\n"
  4135. " See pakub tipptasemel kasutusmugavust, mis skaleerub kõikides rakendustes."
  4136. #. module: mass_mailing
  4137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4138. msgid ""
  4139. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4140. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4141. "all apps</span>."
  4142. msgstr ""
  4143. "Tugeva tehnilise alusega Odoo programm on ainulaadne. See pakub <span "
  4144. "style=\"font-weight: bolder;\">tipptasemel kasutusmugavust, mis skaleerub "
  4145. "kõikides rakendustes</span>."
  4146. #. module: mass_mailing
  4147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4148. msgid ""
  4149. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4150. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4151. "readers."
  4152. msgstr ""
  4153. "Kirjutage üks või kaks paragrahvi oma toodete, teenuste või konkreetse "
  4154. "funktsiooni kirjeldamiseks.<br/>Et saavutada edu, peab olema sisu lugejatele"
  4155. " kasulik."
  4156. #. module: mass_mailing
  4157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4158. msgid ""
  4159. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4160. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4161. msgstr ""
  4162. "Kirjutage või kopeerige e-posti aadressid allolevasse lahtrisse.\n"
  4163. " Iga rida imporditakse e-posti loendi kontaktina."
  4164. #. module: mass_mailing
  4165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4166. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4167. msgstr ""
  4168. "Kirjutage seda, millest klient oleks huvitatud, mitte seda, mida Teie "
  4169. "soovite näidata."
  4170. #. module: mass_mailing
  4171. #. odoo-javascript
  4172. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4173. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4174. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4175. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4176. #, python-format
  4177. msgid "You are not authorized to do this!"
  4178. msgstr "Teil ei ole luba seda teha!"
  4179. #. module: mass_mailing
  4180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4181. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4182. msgstr "Te ei ole ühegi meie meililistiga liitunud."
  4183. #. module: mass_mailing
  4184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4185. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4186. msgstr "Te saate muuta värve ja tausta funktsioonide esiletõstmiseks."
  4187. #. module: mass_mailing
  4188. #. odoo-python
  4189. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4190. #, python-format
  4191. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4192. msgstr "Seda tegevust saab rakendada ainult postiloendist."
  4193. #. module: mass_mailing
  4194. #. odoo-python
  4195. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4196. #, python-format
  4197. msgid ""
  4198. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4199. "%(mailing_names)s"
  4200. msgstr ""
  4201. "Te ei saa neid UTM-meediume kustutada, kuna need on seotud järgmiste masspostitustega:\n"
  4202. "%(mailing_names)s"
  4203. #. module: mass_mailing
  4204. #. odoo-python
  4205. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4206. #, python-format
  4207. msgid ""
  4208. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4209. "%(mailing_names)s"
  4210. msgstr ""
  4211. "Neid UTM-allikaid ei saa kustutada, kuna need on seotud järgmiste masspostitustega:\n"
  4212. "%(mailing_names)s"
  4213. #. module: mass_mailing
  4214. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4215. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4216. msgid ""
  4217. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4218. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4219. msgstr ""
  4220. "Teil ei ole tarvis oma meililisti importida, te saate hõlpsasti\n"
  4221. "saata e-kirju <br> ükskõik millisele Odoo äppi salvestatud kontaktile"
  4222. #. module: mass_mailing
  4223. #. odoo-javascript
  4224. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4225. #, python-format
  4226. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4227. msgstr "Teid on <strong>edukalt eemaldatud %s</strong>."
  4228. #. module: mass_mailing
  4229. #. odoo-javascript
  4230. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4231. #, python-format
  4232. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4233. msgstr "Teid on <strong>edukalt eemaldatud</strong>."
  4234. #. module: mass_mailing
  4235. #. odoo-javascript
  4236. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4237. #, python-format
  4238. msgid ""
  4239. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4240. " not be contacted anymore by our services."
  4241. msgstr ""
  4242. "Teid on edukalt <strong>lisatud meie musta nimekirja</strong>. Me ei võta "
  4243. "Teiega enam ühendust."
  4244. #. module: mass_mailing
  4245. #. odoo-javascript
  4246. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4247. #, python-format
  4248. msgid ""
  4249. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4250. "are now able to be contacted by our services."
  4251. msgstr ""
  4252. "Teid on edukalt <strong>kustutatud meie mustast nimekirjast</strong>. Saame "
  4253. "Teiega nüüd taas ühendust võtta."
  4254. #. module: mass_mailing
  4255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4256. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4257. msgstr "Teid on edukalt <strong>kustutatud</strong>!"
  4258. #. module: mass_mailing
  4259. #. odoo-python
  4260. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4261. #, python-format
  4262. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4263. msgstr "Teil on liiga palju e-kirju, palun laadige üles fail."
  4264. #. module: mass_mailing
  4265. #. odoo-python
  4266. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4267. #, python-format
  4268. msgid ""
  4269. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4270. "contacts."
  4271. msgstr ""
  4272. "Uute kontaktide loomiseks tuleb anda kas list_ids või subscription_list_ids."
  4273. #. module: mass_mailing
  4274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4275. msgid ""
  4276. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4277. "news from them anymore:"
  4278. msgstr ""
  4279. "Te olite ikka veel selle uudiskirjade tellija. Te ei saa neilt enam mingeid "
  4280. "uudiseid:"
  4281. #. module: mass_mailing
  4282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4283. msgid "Your Title"
  4284. msgstr "Sinu tiitel"
  4285. #. module: mass_mailing
  4286. #. odoo-javascript
  4287. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4288. #, python-format
  4289. msgid "Your changes have been saved."
  4290. msgstr "Muudatused on salvestatud."
  4291. #. module: mass_mailing
  4292. #. odoo-javascript
  4293. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4294. #, python-format
  4295. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4296. msgstr "nt. VIP kliendid"
  4297. #. module: mass_mailing
  4298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4299. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4300. msgstr "nt. Limiteeritud pakkumine, osta kohe!"
  4301. #. module: mass_mailing
  4302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4304. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4305. msgstr "nt. Kliendi uudiskiri"
  4306. #. module: mass_mailing
  4307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4308. msgid "e.g. John Smith"
  4309. msgstr "nt. Jaan Tamm"
  4310. #. module: mass_mailing
  4311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4312. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4313. msgstr "nt. Allahindlus kogu kaubale"
  4314. #. module: mass_mailing
  4315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4316. msgid ""
  4317. "email1@example.com\n"
  4318. "email2@example.com"
  4319. msgstr ""
  4320. "email1@example.com\n"
  4321. "email2@example.com"
  4322. #. module: mass_mailing
  4323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4324. msgid "from the same campaign."
  4325. msgstr "samast kampaaniast."
  4326. #. module: mass_mailing
  4327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4328. msgid "having the"
  4329. msgstr "millel on"
  4330. #. module: mass_mailing
  4331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4332. msgid ""
  4333. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4334. " recipients."
  4335. msgstr ""
  4336. "on A/B-testimise kampaania võitja ja see on saadetud kõigile ülejäänud "
  4337. "adressaatidele."
  4338. #. module: mass_mailing
  4339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4340. msgid "on"
  4341. msgstr ","
  4342. #. module: mass_mailing
  4343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4344. msgid "other versions"
  4345. msgstr "teised versioonid"
  4346. #. module: mass_mailing
  4347. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4348. msgid "schedule a mailing"
  4349. msgstr "planeeri postitus"
  4350. #. module: mass_mailing
  4351. #. odoo-javascript
  4352. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4353. #, python-format
  4354. msgid "template"
  4355. msgstr "mall"
  4356. #. module: mass_mailing
  4357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4358. msgid "the"
  4359. msgstr ","
  4360. #. module: mass_mailing
  4361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4362. msgid "to the remaining"
  4363. msgstr "ülejäänud"
  4364. #. module: mass_mailing
  4365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4366. msgid "will be sent"
  4367. msgstr "saadetakse"
  4368. #. module: mass_mailing
  4369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4370. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4371. msgstr "saadetakse ülejäänud adressaatidele."
  4372. #. module: mass_mailing
  4373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4374. msgid "will receive this"
  4375. msgstr "saavad selle"
  4376. #. module: mass_mailing
  4377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4378. msgid "⌙ Active"
  4379. msgstr "⌙ Aktiivne"
  4380. #. module: mass_mailing
  4381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4382. msgid "⌙ Inactive"
  4383. msgstr "⌙ Mitteaktiivne"