it.po 190 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Luca Carlo, 2023
  7. # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
  8. # Martin Trigaux, 2023
  9. # Marianna Ciofani, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  17. "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
  18. "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: it\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #. module: mass_mailing
  25. #. odoo-python
  26. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  27. #, python-format
  28. msgid " %i duplicates have been ignored."
  29. msgstr " %i duplicati sono stati ignorati."
  30. #. module: mass_mailing
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  32. msgid ""
  33. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  34. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  35. "victor_hugo@example.com"
  36. msgstr ""
  37. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  38. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  39. "victor_hugo@example.com"
  40. #. module: mass_mailing
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  42. msgid "# Favorite Filters"
  43. msgstr "# Filtri preferiti"
  44. #. module: mass_mailing
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  46. msgid "$18"
  47. msgstr "18 €"
  48. #. module: mass_mailing
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  50. msgid "% of recipients"
  51. msgstr "% di destinatari"
  52. #. module: mass_mailing
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  54. msgid "% of recipients."
  55. msgstr "% dei destinatari."
  56. #. module: mass_mailing
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  58. msgid "% receive one of the"
  59. msgstr "% ricevono uno dei "
  60. #. module: mass_mailing
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  62. msgid "%Click (Total)"
  63. msgstr "Clic in % (totali)"
  64. #. module: mass_mailing
  65. #. odoo-python
  66. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  67. #, python-format
  68. msgid "%i Contacts have been imported."
  69. msgstr "%i I contatti sono stati importati."
  70. #. module: mass_mailing
  71. #. odoo-python
  72. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  73. #, python-format
  74. msgid "%s (copy)"
  75. msgstr "%s (copia)"
  76. #. module: mass_mailing
  77. #. odoo-python
  78. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  79. #, python-format
  80. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  81. msgstr "%s Sono stati aggiunti i contatti di posta elettronica. "
  82. #. module: mass_mailing
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  84. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  85. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  86. #. module: mass_mailing
  87. #. odoo-python
  88. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  89. #, python-format
  90. msgid "(scheduled for %s)"
  91. msgstr "(programmato per %s)"
  92. #. module: mass_mailing
  93. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  94. msgid ", and"
  95. msgstr ", e"
  96. #. module: mass_mailing
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  99. msgid "100%"
  100. msgstr "100%"
  101. #. module: mass_mailing
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  103. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  104. msgstr "Rapporti di mailing delle statistiche 24H"
  105. #. module: mass_mailing
  106. #. odoo-python
  107. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  108. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  109. #, python-format
  110. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  111. msgstr "Statistiche 24H di %(mailing_type)s\"%(mailing_name)s\""
  112. #. module: mass_mailing
  113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  115. msgid "25%"
  116. msgstr "25%"
  117. #. module: mass_mailing
  118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  119. msgid "400px"
  120. msgstr "400px"
  121. #. module: mass_mailing
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  124. msgid "50%"
  125. msgstr "50%"
  126. #. module: mass_mailing
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  129. msgid "75%"
  130. msgstr "75%"
  131. #. module: mass_mailing
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  133. msgid "800px"
  134. msgstr "800px"
  135. #. module: mass_mailing
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  137. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  138. msgstr "<b>John DOE</b> • CEO di MyCompany"
  139. #. module: mass_mailing
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  141. msgid ""
  142. "<br/>\n"
  143. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  144. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  145. " </span>"
  146. msgstr ""
  147. "<br/>\n"
  148. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  149. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contatti\n"
  150. " </span>"
  151. #. module: mass_mailing
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  153. msgid ""
  154. "<br/>\n"
  155. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  156. msgstr ""
  157. "<br/>\n"
  158. " <span class=\"text-secondary\">Lista nera</span>"
  159. #. module: mass_mailing
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  161. msgid ""
  162. "<br/>\n"
  163. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  164. msgstr ""
  165. "<br/>\n"
  166. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  167. #. module: mass_mailing
  168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  169. msgid ""
  170. "<br/>\n"
  171. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  172. msgstr ""
  173. "<br/>\n"
  174. " <span class=\"text-secondary\">Mailing</span>"
  175. #. module: mass_mailing
  176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  177. msgid ""
  178. "<br/>\n"
  179. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  180. msgstr ""
  181. "<br/>\n"
  182. " <span class=\"text-secondary\">Opt-out</span>"
  183. #. module: mass_mailing
  184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  185. msgid ""
  186. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  187. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  188. msgstr ""
  189. "<br/>Vogliamo cogliere quest'occasione per darti il benvenuto nella nostra comunità in costante crescita!\n"
  190. " <br/>La tua piattaforma è pronta per essere utilizzata, ti aiuterà a ridurre i costi relativi a firme digitali, ad attrarre nuovi clienti e aumentare le vendite."
  191. #. module: mass_mailing
  192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  193. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  194. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 settembre 2022-16:30</font>"
  195. #. module: mass_mailing
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  197. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  198. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 settembre 2022-1:30</font>"
  199. #. module: mass_mailing
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  201. msgid ""
  202. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  203. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  204. msgstr ""
  205. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  206. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  207. #. module: mass_mailing
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  209. msgid ""
  210. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  211. " here, write about solutions.</font>"
  212. msgstr ""
  213. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Non parlare dei prodotti o servizi ma "
  214. "parla delle soluzioni.</font>"
  215. #. module: mass_mailing
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  217. msgid ""
  218. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  219. "this image.</font>"
  220. msgstr ""
  221. "<font style=\"font-size: 12px;\">Aggiungi una descrizione per potenziare il "
  222. "significato dell'immagine.</font>"
  223. #. module: mass_mailing
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  225. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  226. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Evento n.2</font>"
  227. #. module: mass_mailing
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  229. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  230. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Evento n.1</font>"
  231. #. module: mass_mailing
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  233. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  234. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Un titolo accattivante</font>"
  235. #. module: mass_mailing
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  237. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  238. msgstr ""
  239. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Titolo "
  240. "accattivante</font>"
  241. #. module: mass_mailing
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  243. msgid ""
  244. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  245. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  246. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  247. "groups=\"base.group_user\"/>"
  248. msgstr ""
  249. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"Questa e-mail è "
  250. "nella lista nera dell'invio massivo\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  251. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  252. "groups=\"base.group_user\"/>"
  253. #. module: mass_mailing
  254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  255. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  256. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Confronta versione"
  257. #. module: mass_mailing
  258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  259. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  260. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Crea un'alternativa"
  261. #. module: mass_mailing
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  263. msgid ""
  264. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  265. " Send this version to remaining recipients\n"
  266. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  267. " Send Winner Now\n"
  268. " </span>"
  269. msgstr ""
  270. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  271. " Invia questa versione ai destinatari rimanenti\n"
  272. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  273. " Invia il vincitore ora\n"
  274. " </span>"
  275. #. module: mass_mailing
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  277. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  278. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Invia questo come vincitore"
  279. #. module: mass_mailing
  280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  281. msgid ""
  282. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  283. "title=\"Warning\"/>"
  284. msgstr ""
  285. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  286. "title=\"Attenzione\"/>"
  287. #. module: mass_mailing
  288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  289. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  290. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cerchi"
  291. #. module: mass_mailing
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  293. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  294. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Cuori"
  295. #. module: mass_mailing
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  297. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  298. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Sostituisci icona"
  299. #. module: mass_mailing
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  301. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  302. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Quadrati"
  303. #. module: mass_mailing
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  305. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  306. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stelle"
  307. #. module: mass_mailing
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  309. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  310. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pollici"
  311. #. module: mass_mailing
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  313. msgid ""
  314. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  315. "build confidence in your products or services.</i>"
  316. msgstr ""
  317. "<i>Scrivi qui una citazione di uno dei tuoi clienti. Le citazioni sono un "
  318. "ottimo modo per rafforzare la fiducia verso i tuoi prodotti o servizi.</i>"
  319. #. module: mass_mailing
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  321. msgid ""
  322. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  323. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  324. " </small>"
  325. msgstr ""
  326. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  327. " Per rintracciare le risposte, questo indirizzo deve appartenere a questo database.\n"
  328. " </small>"
  329. #. module: mass_mailing
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  331. msgid ""
  332. "<span attrs=\"{'invisible': "
  333. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  334. msgstr ""
  335. "<span attrs=\"{'invisible': "
  336. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contatto mailing</span>"
  337. #. module: mass_mailing
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  339. msgid ""
  340. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  341. "date\"/>"
  342. msgstr ""
  343. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  344. "date\"/>"
  345. #. module: mass_mailing
  346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  347. msgid ""
  348. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  349. "label=\"Scheduled date\"/>"
  350. msgstr ""
  351. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  352. "label=\"Scheduled date\"/>"
  353. #. module: mass_mailing
  354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  355. msgid ""
  356. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  357. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  358. msgstr ""
  359. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  360. " <span class=\"align-self-baseline\">Gruppo successivo</span>"
  361. #. module: mass_mailing
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  363. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  364. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  365. #. module: mass_mailing
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  367. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  368. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  369. #. module: mass_mailing
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  371. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  372. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  373. #. module: mass_mailing
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  375. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  376. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  377. #. module: mass_mailing
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  379. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  380. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  381. #. module: mass_mailing
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  383. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  384. msgstr "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  385. #. module: mass_mailing
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  387. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  388. msgstr "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  389. #. module: mass_mailing
  390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  391. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  392. msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailing</span>"
  393. #. module: mass_mailing
  394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  395. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  396. msgstr "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  397. #. module: mass_mailing
  398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  399. msgid ""
  400. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  401. "sent.</span>"
  402. msgstr ""
  403. "<span name=\"canceled_text\">le e-mail sono state annullate e non saranno "
  404. "inviate.</span>"
  405. #. module: mass_mailing
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  407. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  408. msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail non inviati.</span>"
  409. #. module: mass_mailing
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  411. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  412. msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail non possono essere inviate.</span>"
  413. #. module: mass_mailing
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  415. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  416. msgstr ""
  417. "<span name=\"next_departure_text\">L'invio delle e-mail è programmato per "
  418. "</span>"
  419. #. module: mass_mailing
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  421. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  422. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">e-mail in programma per</span>"
  423. #. module: mass_mailing
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  425. msgid ""
  426. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  427. "soon.</span>"
  428. msgstr ""
  429. "<span name=\"scheduled_text\">e-mail sono in coda e verranno inviate a "
  430. "breve.</span>"
  431. #. module: mass_mailing
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  433. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  434. msgstr "<span name=\"sent\">e-mail sono state inviate.</span>"
  435. #. module: mass_mailing
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  437. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  438. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Disattiva rendiconti e-mail</span>"
  439. #. module: mass_mailing
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  441. msgid ""
  442. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  443. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  444. msgstr ""
  445. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  446. "bolder;\">Spiega i vantaggi della tua offerta</span>"
  447. #. module: mass_mailing
  448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  449. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  450. msgstr ""
  451. "<span style=\"font-size: 11px\">utente/mese (fatturato annualmente)</span>"
  452. #. module: mass_mailing
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  454. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  455. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  456. #. module: mass_mailing
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  458. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  459. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  460. #. module: mass_mailing
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  462. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  463. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  464. #. module: mass_mailing
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  466. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  467. msgstr ""
  468. "<span style=\"font-weight: bolder;\">Più di 50.000 aziende</span> utilizzano"
  469. " Odoo."
  470. #. module: mass_mailing
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  472. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  473. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PREDEFINITO</span>"
  474. #. module: mass_mailing
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  476. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  477. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">OTTIENI UNO SCONTO DI 20$</span>"
  478. #. module: mass_mailing
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  480. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  481. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  482. #. module: mass_mailing
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  484. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  485. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Supporto 24/7</span>"
  486. #. module: mass_mailing
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  488. msgid ""
  489. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  490. " features"
  491. msgstr ""
  492. "<span style=\"font-weight:bolder\">Funzioni</span>\n"
  493. " avanzate"
  494. #. module: mass_mailing
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  496. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  497. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Completamente personalizzabile</span>"
  498. #. module: mass_mailing
  499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  500. msgid ""
  501. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  502. " management"
  503. msgstr ""
  504. "<span style=\"font-weight:bolder\">Gestione</span>\n"
  505. " completa"
  506. #. module: mass_mailing
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  508. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  509. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Destinatario aperto</span>"
  510. #. module: mass_mailing
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  512. msgid "<span>Contacts</span>"
  513. msgstr "<span>Contatti</span>"
  514. #. module: mass_mailing
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  516. msgid "<span>Design</span>"
  517. msgstr "<span>Design</span>"
  518. #. module: mass_mailing
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  520. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  521. msgstr "<span>Destinatari e-mail validi</span>"
  522. #. module: mass_mailing
  523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  524. msgid "<span>​</span>"
  525. msgstr "<span>​</span>"
  526. #. module: mass_mailing
  527. #. odoo-python
  528. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  529. #, python-format
  530. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  531. msgstr "Una campagna dovrebbe essere impostata quando il test A/B è attivato"
  532. #. module: mass_mailing
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  534. msgid "A color block"
  535. msgstr "Un blocco colore"
  536. #. module: mass_mailing
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  546. msgid "A great title"
  547. msgstr "Un ottimo titolo"
  548. #. module: mass_mailing
  549. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  550. msgid ""
  551. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  552. msgstr ""
  553. "Un contatto non può iscriversi più di una volta alla stessa mailing list."
  554. #. module: mass_mailing
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  556. msgid "A sample of"
  557. msgstr "Un campione di"
  558. #. module: mass_mailing
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  560. msgid "A short description of this great feature."
  561. msgstr "Una breve descrizione per una grande funzionalità."
  562. #. module: mass_mailing
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  564. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  565. msgstr ""
  566. "Una breve spiegazione con parole chiare di questa straordinaria "
  567. "funzionalità."
  568. #. module: mass_mailing
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  570. msgid "A unique value"
  571. msgstr "Un unico valore"
  572. #. module: mass_mailing
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  575. msgid "A/B Test"
  576. msgstr "Test A/B"
  577. #. module: mass_mailing
  578. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  580. msgid "A/B Test Mailings #"
  581. msgstr "Mailing Test A/B #"
  582. #. module: mass_mailing
  583. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  584. msgid "A/B Test Winner"
  585. msgstr "Vincitore test A/B"
  586. #. module: mass_mailing
  587. #. odoo-python
  588. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  589. #, python-format
  590. msgid "A/B Test: %s"
  591. msgstr "Test A/B: %s"
  592. #. module: mass_mailing
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  595. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  596. msgstr "Campagna di test A/B terminata"
  597. #. module: mass_mailing
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  599. msgid "A/B Testing Description"
  600. msgstr "Descrizione Test A/B"
  601. #. module: mass_mailing
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  603. msgid "A/B Testing percentage"
  604. msgstr "Percentuale di AB testing"
  605. #. module: mass_mailing
  606. #. odoo-python
  607. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  610. #, python-format
  611. msgid "A/B Tests"
  612. msgstr "Test A/B"
  613. #. module: mass_mailing
  614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  615. msgid "A/B Tests to review"
  616. msgstr "Test A/B da analizzare"
  617. #. module: mass_mailing
  618. #. odoo-python
  619. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  620. #, python-format
  621. msgid "A/B test option has not been enabled"
  622. msgstr "L'opzione A/B test non è stata abilitata"
  623. #. module: mass_mailing
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  626. msgid "Action Needed"
  627. msgstr "Azione richiesta"
  628. #. module: mass_mailing
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  631. msgid "Active"
  632. msgstr "Attivo"
  633. #. module: mass_mailing
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  635. msgid "Active mailing using this mail server"
  636. msgstr "Mailing attivo che utilizza questo server e-mail"
  637. #. module: mass_mailing
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  639. msgid "Activities"
  640. msgstr "Attività"
  641. #. module: mass_mailing
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  643. msgid "Activity Exception Decoration"
  644. msgstr "Decorazione eccezione attività"
  645. #. module: mass_mailing
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  647. msgid "Activity State"
  648. msgstr "Stato attività"
  649. #. module: mass_mailing
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  651. msgid "Activity Type Icon"
  652. msgstr "Icona tipo di attività"
  653. #. module: mass_mailing
  654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  655. msgid ""
  656. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  657. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  658. "action."
  659. msgstr ""
  660. "Adatta queste tre colonne alle tue esigenze grafiche. Per duplicarle, "
  661. "eliminarle o spostarle, selezionane una e usa le icone in alto per portare a"
  662. " termine l'azione. "
  663. #. module: mass_mailing
  664. #. odoo-javascript
  665. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  667. #, python-format
  668. msgid "Add"
  669. msgstr "Aggiungi"
  670. #. module: mass_mailing
  671. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  672. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  673. msgstr "Aggiungi contatti alla mailing list"
  674. #. module: mass_mailing
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  676. msgid "Add Mailing Contacts"
  677. msgstr "Aggiungi contatti mailing"
  678. #. module: mass_mailing
  679. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  680. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  681. msgstr "Aggiungi contatti selezionati a una mailing list"
  682. #. module: mass_mailing
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  684. msgid "Add a great slogan."
  685. msgstr "Aggiungi un grande slogan."
  686. #. module: mass_mailing
  687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  688. msgid "Add and Send Mailing"
  689. msgstr "Aggiungi e invia mailing"
  690. #. module: mass_mailing
  691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  692. msgid "Add to List"
  693. msgstr "aggiungi alla lista"
  694. #. module: mass_mailing
  695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  696. msgid "Add to Templates"
  697. msgstr "Aggiungi ai modelli"
  698. #. module: mass_mailing
  699. #. odoo-javascript
  700. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  701. #, python-format
  702. msgid "Add to favorite filters"
  703. msgstr "Aggiungi a filtri preferiti"
  704. #. module: mass_mailing
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  706. msgid "Advanced"
  707. msgstr "Avanzato"
  708. #. module: mass_mailing
  709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  710. msgid "Alert"
  711. msgstr "Avviso"
  712. #. module: mass_mailing
  713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  714. msgid "Align Bottom"
  715. msgstr "Allinea in basso"
  716. #. module: mass_mailing
  717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  718. msgid "Align Center"
  719. msgstr "Allinea centro"
  720. #. module: mass_mailing
  721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  722. msgid "Align Left"
  723. msgstr "Allinea a sinistra"
  724. #. module: mass_mailing
  725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  726. msgid "Align Middle"
  727. msgstr "Allinea al centro"
  728. #. module: mass_mailing
  729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  730. msgid "Align Right"
  731. msgstr "Allinea a destra"
  732. #. module: mass_mailing
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  734. msgid "Align Top"
  735. msgstr "Allinea in alto"
  736. #. module: mass_mailing
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  739. msgid "Alignment"
  740. msgstr "Allineamento"
  741. #. module: mass_mailing
  742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  743. msgid "Aline Turner, CTO"
  744. msgstr "Elena Bianchi - Direttore tecnologico"
  745. #. module: mass_mailing
  746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  747. msgid ""
  748. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  749. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  750. "thousands of developers."
  751. msgstr ""
  752. "Elena è una persona iconica, di quelle che possono vantarsi di amare il "
  753. "proprio lavoro. Supervisiona oltre 100 sviluppatori interni e si occupa "
  754. "della comunità, che conta migliaia di sviluppatori."
  755. #. module: mass_mailing
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  758. msgid "All Rights Reserved"
  759. msgstr "Tutti i diritti riservati"
  760. #. module: mass_mailing
  761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  762. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  763. msgstr "Queste icone sono totalmente gratuite per uso commerciale. "
  764. #. module: mass_mailing
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  766. msgid "Allow A/B Testing"
  767. msgstr "Consentire test A/B"
  768. #. module: mass_mailing
  769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  770. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  771. msgstr "Consente ai destinatari di aggiungersi alla lista nera"
  772. #. module: mass_mailing
  773. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  774. msgid ""
  775. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  776. "the unsubscription page."
  777. msgstr ""
  778. "Consente al destinatario di gestire il proprio stato nella lista nera in "
  779. "modo autonomo, tramite la pagina di annullamento dell'iscrizione."
  780. #. module: mass_mailing
  781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  782. msgid ""
  783. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  784. "the unsubscription page. If the option is "
  785. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  786. " The 'come Back' button will always be "
  787. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  788. msgstr ""
  789. "Consenti al destinatario di gestire in autonomia il proprio stato, tramite "
  790. "la pagina di annullamento dell'iscrizione. "
  791. "Se l'opzione è attiva, il pulsante \"Aggiungimi alla lista nera\" è nascosto"
  792. " nella stessa pagina. Il pulsante "
  793. "\"Indietro\" è sempre visibile per permettere ai contatti e ai partner di "
  794. "iscriversi nuovamente."
  795. #. module: mass_mailing
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  797. msgid "Alternate Image Text"
  798. msgstr "Alternare testo e immagine"
  799. #. module: mass_mailing
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  801. msgid "Alternate Text"
  802. msgstr "Alternare testo"
  803. #. module: mass_mailing
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  805. msgid "Alternate Text Image"
  806. msgstr "Alternare testo immagine"
  807. #. module: mass_mailing
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  809. msgid "Alternate Text Image Text"
  810. msgstr "Alternare testo immagine testo"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  813. msgid "Amazing pages"
  814. msgstr "Pagine meravigliose"
  815. #. module: mass_mailing
  816. #. odoo-javascript
  817. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  818. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  819. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  820. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  821. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  822. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  823. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  824. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  825. #, python-format
  826. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  827. msgstr "Si è verificato un errore. Riprova più tardi o contattaci."
  828. #. module: mass_mailing
  829. #. odoo-javascript
  830. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  831. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  832. #, python-format
  833. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  834. msgstr ""
  835. "Si è verificato un errore. Le modifiche non sono state salvate, riprovare "
  836. "più tardi. "
  837. #. module: mass_mailing
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  847. msgid "And a great subtitle"
  848. msgstr "E un ottimo sottotitolo"
  849. #. module: mass_mailing
  850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  851. msgid "Another color block"
  852. msgstr "Un altro blocco colore"
  853. #. module: mass_mailing
  854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  855. msgid "Another feature"
  856. msgstr "Altra funzionalità"
  857. #. module: mass_mailing
  858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  859. msgid "Archive"
  860. msgstr "Archivia"
  861. #. module: mass_mailing
  862. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  863. msgid "Archive source mailing lists"
  864. msgstr "Archivia le mailing list dei sorgenti"
  865. #. module: mass_mailing
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  870. msgid "Archived"
  871. msgstr "In archivio"
  872. #. module: mass_mailing
  873. #. odoo-python
  874. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  875. #, python-format
  876. msgid ""
  877. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  878. "ongoing mailing campaign."
  879. msgstr ""
  880. "Almeno una delle mailing list che si sta tentando di archiviare è utilizzata"
  881. " in una campagna di invio e-mail in corso."
  882. #. module: mass_mailing
  883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  884. msgid "Attach a file"
  885. msgstr "Allega un file"
  886. #. module: mass_mailing
  887. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  888. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  889. msgid "Attachment Count"
  890. msgstr "Numero allegati"
  891. #. module: mass_mailing
  892. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  893. msgid "Attachments"
  894. msgstr "Allegati"
  895. #. module: mass_mailing
  896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  897. msgid "Auto"
  898. msgstr "Automatico"
  899. #. module: mass_mailing
  900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  901. msgid "Average"
  902. msgstr "Media"
  903. #. module: mass_mailing
  904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  905. msgid "Average of Bounced"
  906. msgstr "Media bounce"
  907. #. module: mass_mailing
  908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  909. msgid "Average of Clicked"
  910. msgstr "Media cliccate"
  911. #. module: mass_mailing
  912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  913. msgid "Average of Delivered"
  914. msgstr "Media consegnate"
  915. #. module: mass_mailing
  916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  917. msgid "Average of Opened"
  918. msgstr "Media aperte"
  919. #. module: mass_mailing
  920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  921. msgid "Average of Replied"
  922. msgstr "Media risposte"
  923. #. module: mass_mailing
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  926. msgid "Background Color"
  927. msgstr "Colore sfondo"
  928. #. module: mass_mailing
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  930. msgid "Basic features"
  931. msgstr "Funzionalità di base"
  932. #. module: mass_mailing
  933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  934. msgid "Basic management"
  935. msgstr "Gestione di base"
  936. #. module: mass_mailing
  937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  938. msgid "Beautiful snippets"
  939. msgstr "Snippet bellissimi"
  940. #. module: mass_mailing
  941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  942. msgid "Big Boxes"
  943. msgstr "Riquadri grandi"
  944. #. module: mass_mailing
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  947. msgid "Blacklist"
  948. msgstr "Lista nera"
  949. #. module: mass_mailing
  950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  951. msgid "Blacklist (%s)"
  952. msgstr "Blacklist (%s)"
  953. #. module: mass_mailing
  954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  956. msgid "Blacklist Me"
  957. msgstr "Aggiungimi alla lista nera"
  958. #. module: mass_mailing
  959. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  960. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  961. msgstr "Opzione lista nera per annullamento iscrizione"
  962. #. module: mass_mailing
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  964. msgid "Blacklisted"
  965. msgstr "Nella lista nera"
  966. #. module: mass_mailing
  967. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  968. msgid "Blacklisted Address"
  969. msgstr "Indirizzo in blacklist"
  970. #. module: mass_mailing
  971. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  972. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  973. msgstr "Indirizzi e-mail in lista nera"
  974. #. module: mass_mailing
  975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  976. msgid "Blockquote"
  977. msgstr "Blocco-citazione"
  978. #. module: mass_mailing
  979. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  981. msgid "Body"
  982. msgstr "Corpo"
  983. #. module: mass_mailing
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  985. msgid "Body Width"
  986. msgstr "Larghezza corpo"
  987. #. module: mass_mailing
  988. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  989. msgid "Body converted to be sent by mail"
  990. msgstr "Corpo convertito per invio via e-mail"
  991. #. module: mass_mailing
  992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  993. msgid "Bold"
  994. msgstr "Grassetto"
  995. #. module: mass_mailing
  996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  997. msgid "Books"
  998. msgstr "Libri"
  999. #. module: mass_mailing
  1000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1003. msgid "Border"
  1004. msgstr "Bordo"
  1005. #. module: mass_mailing
  1006. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1007. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1008. msgid "Bounce"
  1009. msgstr "Non recapitate"
  1010. #. module: mass_mailing
  1011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1012. msgid "Bounce (%)"
  1013. msgstr "Rimbalzo (%)"
  1014. #. module: mass_mailing
  1015. #. odoo-python
  1016. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1017. #, python-format
  1018. msgid ""
  1019. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1020. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1021. msgstr ""
  1022. "Il bounce avviene quando un'e-mail non può essere consegnata (indirizzo "
  1023. "falso, problemi di server...). Verifica ogni resoconto per vedere cosa è "
  1024. "andato storto."
  1025. #. module: mass_mailing
  1026. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1027. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1028. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1032. msgid "Bounced"
  1033. msgstr "Non recapitate"
  1034. #. module: mass_mailing
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1037. msgid "Bounced (%)"
  1038. msgstr "Non recapitate (%)"
  1039. #. module: mass_mailing
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1042. msgid "Bounced Ratio"
  1043. msgstr "Percentuale respinte"
  1044. #. module: mass_mailing
  1045. #. odoo-python
  1046. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1047. #, python-format
  1048. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1049. msgstr "Vantaggi business su %(expected)i %(mailing_type)s inviato"
  1050. #. module: mass_mailing
  1051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1052. msgid "Button Label"
  1053. msgstr "Etichetta pulsante"
  1054. #. module: mass_mailing
  1055. #. odoo-javascript
  1056. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1057. #, python-format
  1058. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1059. msgstr ""
  1060. "Usando il <b>percorso di navigazione</b> puoi ritornare alla panoramica."
  1061. #. module: mass_mailing
  1062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1063. msgid "Calendar Date"
  1064. msgstr "Data calendario"
  1065. #. module: mass_mailing
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1067. msgid "Call to Action"
  1068. msgstr "Call to Action"
  1069. #. module: mass_mailing
  1070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1076. msgid "Campaign"
  1077. msgstr "Campagna"
  1078. #. module: mass_mailing
  1079. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1080. msgid "Campaign Stages"
  1081. msgstr "Fasi della campagna"
  1082. #. module: mass_mailing
  1083. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1084. msgid "Campaign Tags"
  1085. msgstr "Etichette campagna"
  1086. #. module: mass_mailing
  1087. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1088. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1089. msgid "Campaigns"
  1090. msgstr "Campagne"
  1091. #. module: mass_mailing
  1092. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1093. msgid ""
  1094. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1095. msgstr ""
  1096. "Le campagne sono lo strumento perfetto per monitorare i risultati di invii "
  1097. "e-mail multipli."
  1098. #. module: mass_mailing
  1099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1103. msgid "Cancel"
  1104. msgstr "Annulla"
  1105. #. module: mass_mailing
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1108. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1110. msgid "Canceled"
  1111. msgstr "Annullata"
  1112. #. module: mass_mailing
  1113. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1114. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1115. msgstr "Elenco di indirizzi e-mail separati."
  1116. #. module: mass_mailing
  1117. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1118. msgid ""
  1119. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1120. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1121. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1122. msgstr ""
  1123. "Frase di anteprima accattivante che incoraggia i destinatari ad aprire questa email.\n"
  1124. "Nella maggior parte delle caselle di posta, questo viene visualizzato accanto all'oggetto.\n"
  1125. "Tienila vuota se preferisci che appaiano invece i primi caratteri del contenuto della tua email."
  1126. #. module: mass_mailing
  1127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1129. msgid "Center"
  1130. msgstr "Al centro"
  1131. #. module: mass_mailing
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1133. msgid "Centered Logo"
  1134. msgstr "Logo centrato"
  1135. #. module: mass_mailing
  1136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1137. msgid "Change Icons"
  1138. msgstr "Modifica delle icone"
  1139. #. module: mass_mailing
  1140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1141. msgid "Chat"
  1142. msgstr "Chat"
  1143. #. module: mass_mailing
  1144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1145. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1146. msgstr "Verifica l'efficacia del mailing un giorno dopo l'invio"
  1147. #. module: mass_mailing
  1148. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1149. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1150. msgstr "Verifica l'efficacia del mailing un giorno dopo l'invio."
  1151. #. module: mass_mailing
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1153. msgid "Check out all our books"
  1154. msgstr "Scopri tutti i nostri libri"
  1155. #. module: mass_mailing
  1156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1157. msgid "Check out all our clothes"
  1158. msgstr "Scopri tutti i nostri vestiti"
  1159. #. module: mass_mailing
  1160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1161. msgid "Check out all our furniture"
  1162. msgstr "Scopri tutti i nostri mobili"
  1163. #. module: mass_mailing
  1164. #. odoo-javascript
  1165. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1166. #, python-format
  1167. msgid "Check the email address and click send."
  1168. msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e fai clic su invia."
  1169. #. module: mass_mailing
  1170. #. odoo-javascript
  1171. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1172. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1173. #, python-format
  1174. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1175. msgstr "Scegli questo <b>tema</b>."
  1176. #. module: mass_mailing
  1177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1178. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1179. msgstr "Scegli quale newsletter vuoi ricevere"
  1180. #. module: mass_mailing
  1181. #. odoo-javascript
  1182. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1183. #, python-format
  1184. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1185. msgstr ""
  1186. "Fai clic sulla ⭐ accanto all'oggetto per salvare questa mailing list come"
  1187. #. module: mass_mailing
  1188. #. odoo-javascript
  1189. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1190. #, python-format
  1191. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1192. msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere l'e-mail ai tuoi modelli."
  1193. #. module: mass_mailing
  1194. #. odoo-javascript
  1195. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1196. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1197. #, python-format
  1198. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1199. msgstr "Fai clic sul paragrafo per modificarlo."
  1200. #. module: mass_mailing
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1205. msgid "Clicked"
  1206. msgstr "Clic effettuato"
  1207. #. module: mass_mailing
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1210. msgid "Clicked (%)"
  1211. msgstr "Con clic (%)"
  1212. #. module: mass_mailing
  1213. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1214. msgid "Clicked On"
  1215. msgstr "Cliccato il"
  1216. #. module: mass_mailing
  1217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1218. msgid "Clicks"
  1219. msgstr "Clic"
  1220. #. module: mass_mailing
  1221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1222. msgid "Clothes"
  1223. msgstr "Vestiti"
  1224. #. module: mass_mailing
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1226. msgid "Color Index"
  1227. msgstr "Indice colore"
  1228. #. module: mass_mailing
  1229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1230. msgid ""
  1231. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1232. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1233. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1234. "icons to customize the blocks."
  1235. msgstr ""
  1236. "I blocchi colore sono un modo semplice ed efficace per <b>presentare ed "
  1237. "evidenziare i contenuti</b>. Scegli un'immagine o un colore per lo sfondo "
  1238. "Per creare strutture individuali puoi anche ridimensionare e duplicare i "
  1239. "blocchi, aggiungi immagini o icone per personalizzarli."
  1240. #. module: mass_mailing
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1243. msgid "Columns"
  1244. msgstr "Colonne"
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1248. msgid "Come Back"
  1249. msgstr "Indietro"
  1250. #. module: mass_mailing
  1251. #. odoo-python
  1252. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1253. #, python-format
  1254. msgid ""
  1255. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1256. msgstr "Una volta inviata l'e-mail, torna per vedere chi l'ha aperta."
  1257. #. module: mass_mailing
  1258. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1259. msgid "Companies"
  1260. msgstr "Aziende"
  1261. #. module: mass_mailing
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1263. msgid "Company Name"
  1264. msgstr "Nome azienda"
  1265. #. module: mass_mailing
  1266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1267. msgid "Comparisons"
  1268. msgstr "Confronti"
  1269. #. module: mass_mailing
  1270. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1271. msgid "Config Settings"
  1272. msgstr "Impostazioni di configurazione"
  1273. #. module: mass_mailing
  1274. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1275. msgid "Configuration"
  1276. msgstr "Configurazione"
  1277. #. module: mass_mailing
  1278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1279. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1280. msgstr "Configura server e-mail in uscita"
  1281. #. module: mass_mailing
  1282. #. odoo-javascript
  1283. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1284. #, python-format
  1285. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1286. msgstr "Congratulazioni, adoro questo primo invio e-mail. :)"
  1287. #. module: mass_mailing
  1288. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1289. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1290. msgstr "Connessione non riuscita (problema del server di posta in uscita)"
  1291. #. module: mass_mailing
  1292. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1293. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1294. msgid "Contact"
  1295. msgstr "Contatto"
  1296. #. module: mass_mailing
  1297. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1301. msgid "Contact List"
  1302. msgstr "Elenco contatti"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1305. msgid "Contact Name"
  1306. msgstr "Nome contatto"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1309. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1310. msgstr "Lista dei contatti che verrà importata, un contatto per riga"
  1311. #. module: mass_mailing
  1312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1313. msgid "Contact us"
  1314. msgstr "Contattaci"
  1315. #. module: mass_mailing
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1317. msgid "Contacts"
  1318. msgstr "Contatti"
  1319. #. module: mass_mailing
  1320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1321. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1322. msgstr ""
  1323. "Continua a leggere <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1324. #. module: mass_mailing
  1325. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1326. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1327. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1328. msgstr "Numero di e-mail non recapitate per questo contatto"
  1329. #. module: mass_mailing
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1331. msgid "Country"
  1332. msgstr "Nazione"
  1333. #. module: mass_mailing
  1334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1335. msgid "Cover"
  1336. msgstr "Coperto"
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1339. msgid "Create a Mailing"
  1340. msgstr "Crea un mailing"
  1341. #. module: mass_mailing
  1342. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1343. msgid "Create a Mailing List"
  1344. msgstr "Crea una mailing list"
  1345. #. module: mass_mailing
  1346. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1347. msgid "Create a mailing campaign"
  1348. msgstr "Crea una campagna di mailing"
  1349. #. module: mass_mailing
  1350. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1351. msgid "Create a mailing contact"
  1352. msgstr "Crea un contatto per invio e-mail"
  1353. #. module: mass_mailing
  1354. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1355. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1356. msgid "Create a new mailing"
  1357. msgstr "Crea un nuovo invio e-mail"
  1358. #. module: mass_mailing
  1359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1360. msgid "Create an Alternative Version"
  1361. msgstr "Crea una versione alternativa"
  1362. #. module: mass_mailing
  1363. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1365. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1370. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1373. msgid "Created by"
  1374. msgstr "Creato da"
  1375. #. module: mass_mailing
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1378. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1379. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1387. msgid "Created on"
  1388. msgstr "Data creazione"
  1389. #. module: mass_mailing
  1390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1391. msgid "Creation Date"
  1392. msgstr "Data creazione"
  1393. #. module: mass_mailing
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1395. msgid "Creation Period"
  1396. msgstr "Periodo di creazione"
  1397. #. module: mass_mailing
  1398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1399. msgid "Custom"
  1400. msgstr "Personalizzata"
  1401. #. module: mass_mailing
  1402. #. odoo-javascript
  1403. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1404. #, python-format
  1405. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1406. msgstr "TRASCINA QUI I VARI COMPONENTI"
  1407. #. module: mass_mailing
  1408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1410. msgid "Dashed"
  1411. msgstr "Tratteggiato"
  1412. #. module: mass_mailing
  1413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1415. msgid "Date"
  1416. msgstr "Data"
  1417. #. module: mass_mailing
  1418. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1419. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1420. msgstr "Data in cui il mailing è stato o sarà inviato."
  1421. #. module: mass_mailing
  1422. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1423. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1424. msgid ""
  1425. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1426. msgstr ""
  1427. "Data che sarà utilizzata per sapere quando determinare e inviare il mailing "
  1428. "vincente"
  1429. #. module: mass_mailing
  1430. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1431. msgid "Dedicated Server"
  1432. msgstr "Server dedicato"
  1433. #. module: mass_mailing
  1434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1435. msgid "Default"
  1436. msgstr "Predefinito"
  1437. #. module: mass_mailing
  1438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1439. msgid "Default Reversed"
  1440. msgstr "Invertito per default"
  1441. #. module: mass_mailing
  1442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1443. msgid "Default Server"
  1444. msgstr "Server predefinito"
  1445. #. module: mass_mailing
  1446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1447. msgid "Delete"
  1448. msgstr "Elimina"
  1449. #. module: mass_mailing
  1450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1451. msgid "Delete Blocks"
  1452. msgstr "Rimozione dei blocchi"
  1453. #. module: mass_mailing
  1454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1455. msgid ""
  1456. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1457. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1458. msgstr ""
  1459. "Elimina l'immagine qui sopra o sostituiscila con una foto che illustri il "
  1460. "messaggio. Fai clic sull'immagine per cambiarne lo stile <em>angolo "
  1461. "arrotondato</em>."
  1462. #. module: mass_mailing
  1463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1464. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1466. msgid "Delivered"
  1467. msgstr "Consegnate"
  1468. #. module: mass_mailing
  1469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1471. msgid "Delivered (%)"
  1472. msgstr "Consegnate (%)"
  1473. #. module: mass_mailing
  1474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1475. msgid "Delivered to"
  1476. msgstr "Consegnate a"
  1477. #. module: mass_mailing
  1478. #. odoo-javascript
  1479. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1480. #, python-format
  1481. msgid "Design Options"
  1482. msgstr "Opzioni design"
  1483. #. module: mass_mailing
  1484. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1485. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1486. msgstr ""
  1487. "Progetta un'email d'effetto, definisci i destinatari e traccia i risultati."
  1488. #. module: mass_mailing
  1489. #. odoo-python
  1490. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1491. #, python-format
  1492. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1493. msgstr "Design aggiunto ai modelli %s!"
  1494. #. module: mass_mailing
  1495. #. odoo-python
  1496. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1497. #, python-format
  1498. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1499. msgstr "Design eliminato dai modelli %s!"
  1500. #. module: mass_mailing
  1501. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1502. msgid "Destination Mailing List"
  1503. msgstr "Mailing list di destinazione"
  1504. #. module: mass_mailing
  1505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1507. msgid "Discard"
  1508. msgstr "Abbandona"
  1509. #. module: mass_mailing
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1511. msgid "Discount Offer"
  1512. msgstr "Offerta sconto"
  1513. #. module: mass_mailing
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1515. msgid "Discover"
  1516. msgstr "Scopri"
  1517. #. module: mass_mailing
  1518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1519. msgid "Discover all the features"
  1520. msgstr "Scopri tutte le funzionalità"
  1521. #. module: mass_mailing
  1522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1523. msgid "Display Inline"
  1524. msgstr "Visualizza in linea"
  1525. #. module: mass_mailing
  1526. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1527. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1534. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1535. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1538. msgid "Display Name"
  1539. msgstr "Nome visualizzato"
  1540. #. module: mass_mailing
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1542. msgid "Document ID"
  1543. msgstr "ID documento"
  1544. #. module: mass_mailing
  1545. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1546. msgid "Document model"
  1547. msgstr "Modello documento"
  1548. #. module: mass_mailing
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1552. msgid "Domain"
  1553. msgstr "Dominio"
  1554. #. module: mass_mailing
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1556. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1557. msgstr "Non dimenticare di inviare la tua versione preferita"
  1558. #. module: mass_mailing
  1559. #. odoo-javascript
  1560. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1561. #, python-format
  1562. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1563. msgstr ""
  1564. "Non preoccuparti, il contatto per l'invio e-mail che abbiamo creato è un "
  1565. "utente interno."
  1566. #. module: mass_mailing
  1567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1569. msgid "Dotted"
  1570. msgstr "Punteggiato"
  1571. #. module: mass_mailing
  1572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1574. msgid "Double"
  1575. msgstr "Doppio"
  1576. #. module: mass_mailing
  1577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1578. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1579. msgstr "Fai doppio clic su un'icona per sostituirla con una a tua scelta."
  1580. #. module: mass_mailing
  1581. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1582. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1583. msgid "Draft"
  1584. msgstr "Bozza"
  1585. #. module: mass_mailing
  1586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1587. msgid "Dropdown menu"
  1588. msgstr "Menù a discesa"
  1589. #. module: mass_mailing
  1590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1593. msgid "Duplicate"
  1594. msgstr "Duplicazione"
  1595. #. module: mass_mailing
  1596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1597. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1598. msgstr "Duplica i blocchi e le colonne per aggiungere funzionalità."
  1599. #. module: mass_mailing
  1600. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1601. msgid "Duplicated Email"
  1602. msgstr "E-mail duplicata"
  1603. #. module: mass_mailing
  1604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1605. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1606. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1607. #. module: mass_mailing
  1608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1609. msgid "Edit Styles"
  1610. msgstr "Modifica degli stili"
  1611. #. module: mass_mailing
  1612. #. odoo-javascript
  1613. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1614. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1615. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1616. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1617. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1618. #, python-format
  1619. msgid "Email"
  1620. msgstr "E-mail"
  1621. #. module: mass_mailing
  1622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1623. msgid "Email Blacklisted"
  1624. msgstr "E-mail in lista nera"
  1625. #. module: mass_mailing
  1626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1627. msgid "Email Content"
  1628. msgstr "Contenuto e-mail"
  1629. #. module: mass_mailing
  1630. #. odoo-python
  1631. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1632. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1634. #, python-format
  1635. msgid "Email Marketing"
  1636. msgstr "Marketing via e-mail"
  1637. #. module: mass_mailing
  1638. #. odoo-python
  1639. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1640. #, python-format
  1641. msgid ""
  1642. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1643. msgstr ""
  1644. "Marketing via e-mail lo utilizza come server predefinito per inviare mailing"
  1645. " di massa"
  1646. #. module: mass_mailing
  1647. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1648. msgid "Email Thread"
  1649. msgstr "Discussione e-mail"
  1650. #. module: mass_mailing
  1651. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1652. msgid "Email composition wizard"
  1653. msgstr "Procedura guidata composizione e-mail"
  1654. #. module: mass_mailing
  1655. #. odoo-python
  1656. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1657. #, python-format
  1658. msgid "Emails"
  1659. msgstr "E-mail"
  1660. #. module: mass_mailing
  1661. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1662. msgid "Emails Statistics"
  1663. msgstr "Statistiche e-mail"
  1664. #. module: mass_mailing
  1665. #. odoo-python
  1666. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1667. #, python-format
  1668. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1669. msgstr "Engagement %(expected)i %(mailing_type)s Inviato"
  1670. #. module: mass_mailing
  1671. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1672. msgid "Error"
  1673. msgstr "Errore"
  1674. #. module: mass_mailing
  1675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1676. msgid "Event"
  1677. msgstr "Evento"
  1678. #. module: mass_mailing
  1679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1680. msgid "Event heading"
  1681. msgstr "Titolo evento"
  1682. #. module: mass_mailing
  1683. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1684. msgid "Exception"
  1685. msgstr "Eccezione"
  1686. #. module: mass_mailing
  1687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1688. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1689. msgstr "Escludi e-mail in lista nera"
  1690. #. module: mass_mailing
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1692. msgid "Exclude Opt Out"
  1693. msgstr "Esclude quelle con iscrizione annullata"
  1694. #. module: mass_mailing
  1695. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1696. msgid "Expected"
  1697. msgstr "Atteso"
  1698. #. module: mass_mailing
  1699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1700. msgid "Extended Filters..."
  1701. msgstr "Filtri estesi..."
  1702. #. module: mass_mailing
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1704. msgid "Facebook"
  1705. msgstr "Facebook"
  1706. #. module: mass_mailing
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1709. msgid "Failed"
  1710. msgstr "Non riuscito"
  1711. #. module: mass_mailing
  1712. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1713. msgid "Failure type"
  1714. msgstr "Tipo di errore"
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1717. msgid "Favorite"
  1718. msgstr "Preferito"
  1719. #. module: mass_mailing
  1720. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1721. msgid "Favorite Date"
  1722. msgstr "Data preferita"
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1725. msgid "Favorite Filter"
  1726. msgstr "Filtro preferito"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1729. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1730. msgid "Favorite Filters"
  1731. msgstr "Filtri preferiti"
  1732. #. module: mass_mailing
  1733. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1734. msgid "Favorite filter domain"
  1735. msgstr "Campo filtro preferito"
  1736. #. module: mass_mailing
  1737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1738. msgid "Feature One"
  1739. msgstr "Funzionalità uno"
  1740. #. module: mass_mailing
  1741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1742. msgid "Feature Three"
  1743. msgstr "Funzionalità tre"
  1744. #. module: mass_mailing
  1745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1746. msgid "Feature Two"
  1747. msgstr "Funzionalità due"
  1748. #. module: mass_mailing
  1749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1750. msgid "Features"
  1751. msgstr "Funzionalità"
  1752. #. module: mass_mailing
  1753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1754. msgid "Features Grid"
  1755. msgstr "Griglia caratteristiche"
  1756. #. module: mass_mailing
  1757. #. odoo-python
  1758. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1759. #, python-format
  1760. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1761. msgstr "Commento da %(email)s: %(feedback)s"
  1762. #. module: mass_mailing
  1763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1764. msgid "Filter"
  1765. msgstr "Filtro"
  1766. #. module: mass_mailing
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1768. msgid "Filter Domain"
  1769. msgstr "Dominio filtro"
  1770. #. module: mass_mailing
  1771. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1772. msgid "Filter Name"
  1773. msgstr "Nome filtro"
  1774. #. module: mass_mailing
  1775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1776. msgid "Filters saved by me"
  1777. msgstr "Filtri salvati da me"
  1778. #. module: mass_mailing
  1779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1780. msgid "First Feature"
  1781. msgstr "Prima funzionalità"
  1782. #. module: mass_mailing
  1783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1784. msgid "First feature"
  1785. msgstr "Prima funzionalità"
  1786. #. module: mass_mailing
  1787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1788. msgid "First list of Features"
  1789. msgstr "Primo elenco di funzionalità"
  1790. #. module: mass_mailing
  1791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1792. msgid "Fit content"
  1793. msgstr "Adatta il contenuto"
  1794. #. module: mass_mailing
  1795. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1797. msgid "Followers"
  1798. msgstr "Seguito da"
  1799. #. module: mass_mailing
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1801. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1802. msgid "Followers (Partners)"
  1803. msgstr "Seguito da (partner)"
  1804. #. module: mass_mailing
  1805. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1806. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1807. msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
  1808. #. module: mass_mailing
  1809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1810. msgid "Footer Center"
  1811. msgstr "Piè di pagina centrale"
  1812. #. module: mass_mailing
  1813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1814. msgid "Footer Left"
  1815. msgstr "Piè di pagina a sinistra"
  1816. #. module: mass_mailing
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1818. msgid "Footers"
  1819. msgstr "Piè di pagina"
  1820. #. module: mass_mailing
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1822. msgid ""
  1823. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1824. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1825. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1826. msgstr ""
  1827. "Fondatore e capo visionario, Tony è la forza motrice dell'azienda. Ama "
  1828. "tenersi occupato partecipando allo sviluppo del software, del marketing e "
  1829. "delle strategie relative all'esperienza del cliente."
  1830. #. module: mass_mailing
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1832. msgid "From"
  1833. msgstr "Dal"
  1834. #. module: mass_mailing
  1835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1836. msgid "Full"
  1837. msgstr "Intera"
  1838. #. module: mass_mailing
  1839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1840. msgid "Fullscreen"
  1841. msgstr "Schermo intero"
  1842. #. module: mass_mailing
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1844. msgid "Furniture"
  1845. msgstr "Arredi"
  1846. #. module: mass_mailing
  1847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1848. msgid ""
  1849. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1850. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1851. msgstr ""
  1852. "Integrazione completa delle vendite interne (CRM) con le vendite online "
  1853. "(eCommerce), le vendite in negozio (punto di vendita) e i marketplace come "
  1854. "eBay e Amazon."
  1855. #. module: mass_mailing
  1856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1857. msgid "Great Value"
  1858. msgstr "Grande valore"
  1859. #. module: mass_mailing
  1860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1865. msgid "Group By"
  1866. msgstr "Raggruppa per"
  1867. #. module: mass_mailing
  1868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1869. msgid "Group By..."
  1870. msgstr "Raggruppa per..."
  1871. #. module: mass_mailing
  1872. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1874. msgid "Has Message"
  1875. msgstr "Contiene messaggio"
  1876. #. module: mass_mailing
  1877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1878. msgid "Headers"
  1879. msgstr "Intestazioni"
  1880. #. module: mass_mailing
  1881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1882. msgid "Heading 1"
  1883. msgstr "Intestazione 1"
  1884. #. module: mass_mailing
  1885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1886. msgid "Heading 2"
  1887. msgstr "Intestazione 2"
  1888. #. module: mass_mailing
  1889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1890. msgid "Heading 3"
  1891. msgstr "Intestazione 3"
  1892. #. module: mass_mailing
  1893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1894. msgid "Height"
  1895. msgstr "Altezza"
  1896. #. module: mass_mailing
  1897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1898. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1899. msgstr "Ecco il tuo codice coupon - ma sbrigati! Termina il 28 settembre"
  1900. #. module: mass_mailing
  1901. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1902. msgid "Highest Click Rate"
  1903. msgstr "Tasso di clic più alto"
  1904. #. module: mass_mailing
  1905. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1906. msgid "Highest Open Rate"
  1907. msgstr "Tasso di apertura più alto"
  1908. #. module: mass_mailing
  1909. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1910. msgid "Highest Reply Rate"
  1911. msgstr "Tasso di risposta più alto"
  1912. #. module: mass_mailing
  1913. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1914. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1915. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1919. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1920. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1921. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1923. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1924. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1925. msgid "ID"
  1926. msgstr "ID"
  1927. #. module: mass_mailing
  1928. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1929. msgid ""
  1930. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1931. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1932. " ID is needed for several action and controllers."
  1933. msgstr ""
  1934. "ID del mail_mail correlato. Questo campo è un campo intero perché la "
  1935. "mail_mail correlata può essere cancellata separatamente dalle sue "
  1936. "statistiche. Tuttavia l'ID è necessario per diverse azioni e controllori."
  1937. #. module: mass_mailing
  1938. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1940. msgid "Icon"
  1941. msgstr "Icona"
  1942. #. module: mass_mailing
  1943. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1944. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1945. msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
  1946. #. module: mass_mailing
  1947. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1948. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1949. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1950. msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
  1951. #. module: mass_mailing
  1952. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1953. msgid ""
  1954. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1955. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1956. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1957. msgstr ""
  1958. "Se selezionata, i destinatari verranno informati via e-mail una sola volta "
  1959. "durante l'intera campagna. Questo permette di effettuare diversi invii a "
  1960. "destinatari selezionati in modo casuale e verificare l'efficacia dello "
  1961. "strumento, senza creare messaggi duplicati."
  1962. #. module: mass_mailing
  1963. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1964. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1965. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1966. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1967. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1968. msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
  1969. #. module: mass_mailing
  1970. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1971. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1972. msgid ""
  1973. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1974. "the Email Marketing app."
  1975. msgstr ""
  1976. "Se selezionato, verrà creata una mailing di massa così da poterne tracciare "
  1977. "i risultati nell'app Marketing via e-mail."
  1978. #. module: mass_mailing
  1979. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1980. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1981. msgid ""
  1982. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1983. "mailing anymore, from any list"
  1984. msgstr ""
  1985. "Se l'indirizzo e-mail è nella lista nera il contatto non sarà più soggetto "
  1986. "all'invio massivo di e-mail, da nessuna lista."
  1987. #. module: mass_mailing
  1988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1989. msgid "Ignored"
  1990. msgstr "Ignorato/i"
  1991. #. module: mass_mailing
  1992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1993. msgid "Image - Text"
  1994. msgstr "Immagine-testo"
  1995. #. module: mass_mailing
  1996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1997. msgid "Image Text Image"
  1998. msgstr "Immagine Testo Immagine"
  1999. #. module: mass_mailing
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2001. msgid "Images"
  2002. msgstr "Immagini"
  2003. #. module: mass_mailing
  2004. #. odoo-javascript
  2005. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2006. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2008. #, python-format
  2009. msgid "Import"
  2010. msgstr "Importa"
  2011. #. module: mass_mailing
  2012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2013. msgid "Import Contacts"
  2014. msgstr "Importa contatti"
  2015. #. module: mass_mailing
  2016. #. odoo-python
  2017. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2018. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2020. #, python-format
  2021. msgid "Import Mailing Contacts"
  2022. msgstr "Importa contatti per mailing list"
  2023. #. module: mass_mailing
  2024. #. odoo-python
  2025. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2026. #, python-format
  2027. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2028. msgstr "Importa modelli per i contatti della mailing list"
  2029. #. module: mass_mailing
  2030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2031. msgid "Import contacts in"
  2032. msgstr "Importa contatti in"
  2033. #. module: mass_mailing
  2034. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2035. msgid "In Queue"
  2036. msgstr "In coda"
  2037. #. module: mass_mailing
  2038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2039. msgid "Inner Content"
  2040. msgstr "Contenuto interno"
  2041. #. module: mass_mailing
  2042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2043. msgid "Instagram"
  2044. msgstr "Instagram"
  2045. #. module: mass_mailing
  2046. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2047. msgid "Invalid email address"
  2048. msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
  2049. #. module: mass_mailing
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2051. msgid "Iris Joe, CFO"
  2052. msgstr "Irene Verdi - Direttore finanziario"
  2053. #. module: mass_mailing
  2054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2055. msgid ""
  2056. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2057. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2058. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2059. msgstr ""
  2060. "Grazie alla sua esperienza internazionale, Irene aiuta a comprendere le "
  2061. "cifre e a migliorarle. È determinata ad avere successo mettendo le sue "
  2062. "capacità professionali al servizio dell'azienda per aiutarla a progredire. "
  2063. #. module: mass_mailing
  2064. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2065. msgid "Is Body Empty"
  2066. msgstr "Il corpo è vuoto"
  2067. #. module: mass_mailing
  2068. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2070. msgid "Is Follower"
  2071. msgstr "Sta seguendo"
  2072. #. module: mass_mailing
  2073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2074. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2075. msgstr "La campagna via e-mail è attiva"
  2076. #. module: mass_mailing
  2077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2078. msgid "Italic"
  2079. msgstr "Corsivo"
  2080. #. module: mass_mailing
  2081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2082. msgid "Items"
  2083. msgstr "Movimenti"
  2084. #. module: mass_mailing
  2085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2086. msgid "Join us and make your company a better place."
  2087. msgstr "Unisciti a noi e migliora la tua azienda."
  2088. #. module: mass_mailing
  2089. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2090. msgid "KPI mail required"
  2091. msgstr "Email per KPI richiesta"
  2092. #. module: mass_mailing
  2093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2094. msgid "Keep Archives"
  2095. msgstr "Conservare archivi"
  2096. #. module: mass_mailing
  2097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2098. msgid "LOGIN"
  2099. msgstr "ACCESSO"
  2100. #. module: mass_mailing
  2101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2102. msgid "Language"
  2103. msgstr "Lingua"
  2104. #. module: mass_mailing
  2105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2108. msgid "Large"
  2109. msgstr "Grande"
  2110. #. module: mass_mailing
  2111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2112. msgid "Last Feature"
  2113. msgstr "Ultima funzionalità"
  2114. #. module: mass_mailing
  2115. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2117. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2118. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2121. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2122. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2126. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2127. msgid "Last Modified on"
  2128. msgstr "Ultima modifica il"
  2129. #. module: mass_mailing
  2130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2131. msgid "Last State Update"
  2132. msgstr "Ultimo aggiornamento stato"
  2133. #. module: mass_mailing
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2141. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2143. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2145. msgid "Last Updated by"
  2146. msgstr "Ultimo aggiornamento di"
  2147. #. module: mass_mailing
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2159. msgid "Last Updated on"
  2160. msgstr "Ultimo aggiornamento il"
  2161. #. module: mass_mailing
  2162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2164. msgid "Left"
  2165. msgstr "Sinistra"
  2166. #. module: mass_mailing
  2167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2168. msgid "Left Logo"
  2169. msgstr "Logo a sinistra"
  2170. #. module: mass_mailing
  2171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2172. msgid "Left Text"
  2173. msgstr "Testo a sinistra"
  2174. #. module: mass_mailing
  2175. #. odoo-javascript
  2176. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2177. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2178. #, python-format
  2179. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2180. msgstr "Proviamo l'applicazione di marketing via e-mail."
  2181. #. module: mass_mailing
  2182. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2183. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2184. msgid "Link Tracker"
  2185. msgstr "Monitoraggio link"
  2186. #. module: mass_mailing
  2187. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2188. msgid "Link Tracker Click"
  2189. msgstr "Clic monitoraggio link"
  2190. #. module: mass_mailing
  2191. #. odoo-python
  2192. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2193. #, python-format
  2194. msgid ""
  2195. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2196. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2197. msgstr ""
  2198. "I tracker dei link misureranno quante volte viene cliccato ogni link così "
  2199. "come la proporzione di %s chi ha fatto clic almeno una volta sulla tua "
  2200. "mailing."
  2201. #. module: mass_mailing
  2202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2203. msgid "LinkedIn"
  2204. msgstr "LinkedIn"
  2205. #. module: mass_mailing
  2206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2207. msgid "Links"
  2208. msgstr "Collegamenti"
  2209. #. module: mass_mailing
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2211. msgid "Links click"
  2212. msgstr "Clic sui link"
  2213. #. module: mass_mailing
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2215. msgid "Lists"
  2216. msgstr "Liste"
  2217. #. module: mass_mailing
  2218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2219. msgid "London, United Kingdom"
  2220. msgstr "Londra, Regno Unito"
  2221. #. module: mass_mailing
  2222. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2223. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2224. msgid "Mail"
  2225. msgstr "Messaggio di posta"
  2226. #. module: mass_mailing
  2227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2228. msgid "Mail Body"
  2229. msgstr "Corpo messaggio"
  2230. #. module: mass_mailing
  2231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2232. msgid "Mail Debug"
  2233. msgstr "Mail Debug"
  2234. #. module: mass_mailing
  2235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2236. msgid "Mail ID"
  2237. msgstr "Mail ID"
  2238. #. module: mass_mailing
  2239. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2240. msgid "Mail ID (tech)"
  2241. msgstr "ID messaggio (tecnico)"
  2242. #. module: mass_mailing
  2243. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2244. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2245. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2246. msgstr "Mail Marketing: Test A/B"
  2247. #. module: mass_mailing
  2248. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2249. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2250. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2251. msgstr "Marketing via e-mail: elabora coda"
  2252. #. module: mass_mailing
  2253. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2254. msgid "Mail Render Mixin"
  2255. msgstr "Mixin rappresentazione e-mail"
  2256. #. module: mass_mailing
  2257. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2260. msgid "Mail Server"
  2261. msgstr "Server di posta"
  2262. #. module: mass_mailing
  2263. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2264. msgid "Mail Server Available"
  2265. msgstr "Server di posta disponibile"
  2266. #. module: mass_mailing
  2267. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2268. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2272. msgid "Mail Statistics"
  2273. msgstr "Statistiche messaggi"
  2274. #. module: mass_mailing
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2276. msgid "Mail Traces"
  2277. msgstr "Tracce e-mail"
  2278. #. module: mass_mailing
  2279. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2286. msgid "Mailing"
  2287. msgstr "Invio e-mail"
  2288. #. module: mass_mailing
  2289. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2290. msgid "Mailing Campaign"
  2291. msgstr "Campagna invio e-mail"
  2292. #. module: mass_mailing
  2293. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2294. msgid "Mailing Campaigns"
  2295. msgstr "Campagne di invio e-mail"
  2296. #. module: mass_mailing
  2297. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2298. msgid "Mailing Contact"
  2299. msgstr "Contatto per invio e-mail"
  2300. #. module: mass_mailing
  2301. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2302. msgid "Mailing Contact Import"
  2303. msgstr "Importazione contatti e-mail"
  2304. #. module: mass_mailing
  2305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2306. msgid "Mailing Enabled"
  2307. msgstr "Mailing attivato"
  2308. #. module: mass_mailing
  2309. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2310. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2311. msgstr "Filtri preferiti e-mail"
  2312. #. module: mass_mailing
  2313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2314. msgid "Mailing Filters"
  2315. msgstr "Filtri mailing"
  2316. #. module: mass_mailing
  2317. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2318. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2322. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2323. msgid "Mailing List"
  2324. msgstr "Mailing list"
  2325. #. module: mass_mailing
  2326. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2327. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2333. msgid "Mailing List Contacts"
  2334. msgstr "Contatti mailing list"
  2335. #. module: mass_mailing
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2337. msgid "Mailing List Subscription"
  2338. msgstr "Iscrizione mailing list"
  2339. #. module: mass_mailing
  2340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2342. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2343. msgstr "Iscrizioni mailing list"
  2344. #. module: mass_mailing
  2345. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2346. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2347. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2348. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2349. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2350. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2351. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2354. msgid "Mailing Lists"
  2355. msgstr "Mailing list"
  2356. #. module: mass_mailing
  2357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2358. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2359. msgstr "Resoconti mailing disattivati"
  2360. #. module: mass_mailing
  2361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2362. msgid ""
  2363. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2364. " If needed, they can be turned back on from the"
  2365. msgstr ""
  2366. "I resoconti mailing sono stati disattivati per tutti gli utenti. <br/>\n"
  2367. " Se necessario, possono essere riattivati da"
  2368. #. module: mass_mailing
  2369. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2370. msgid "Mailing Statistics"
  2371. msgstr "Statistiche invio messaggi"
  2372. #. module: mass_mailing
  2373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2375. msgid "Mailing Subscriptions"
  2376. msgstr "Iscrizioni per invio e-mail"
  2377. #. module: mass_mailing
  2378. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2379. msgid "Mailing Test"
  2380. msgstr "Prova invio e-mail"
  2381. #. module: mass_mailing
  2382. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2383. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2385. msgid "Mailing Traces"
  2386. msgstr "Tracce di mailing"
  2387. #. module: mass_mailing
  2388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2389. msgid "Mailing Type"
  2390. msgstr "Tipologia invio e-mail"
  2391. #. module: mass_mailing
  2392. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2393. msgid "Mailing Type Description"
  2394. msgstr "Tipo di posta Descrizione"
  2395. #. module: mass_mailing
  2396. #. odoo-python
  2397. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2398. #, python-format
  2399. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2400. msgstr "Indirizzo mailing scorretto: %s"
  2401. #. module: mass_mailing
  2402. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2403. msgid ""
  2404. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2405. "business contact directory."
  2406. msgstr ""
  2407. "I contatti per invio e-mail consentono di separare la platea del marketing "
  2408. "dall'elenco dei contatti aziendali."
  2409. #. module: mass_mailing
  2410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2412. msgid "Mailing filters"
  2413. msgstr "Filtri e-mail"
  2414. #. module: mass_mailing
  2415. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2416. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2417. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2418. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2426. msgid "Mailings"
  2427. msgstr "Invio e-mail"
  2428. #. module: mass_mailing
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2430. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2431. msgstr "\"Invio e-mail\" assegnati"
  2432. #. module: mass_mailing
  2433. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2434. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2435. msgid "Main Attachment"
  2436. msgstr "Allegato principale"
  2437. #. module: mass_mailing
  2438. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2439. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2440. msgstr "Gestione campagne invio massivo e-mail"
  2441. #. module: mass_mailing
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2443. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2444. msgstr "Gestione campagne invio massivo e-mail"
  2445. #. module: mass_mailing
  2446. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2447. msgid "Manual"
  2448. msgstr "Manuale"
  2449. #. module: mass_mailing
  2450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2451. msgid "Marketing"
  2452. msgstr "Marketing"
  2453. #. module: mass_mailing
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2455. msgid "Marketing Content"
  2456. msgstr "Contenuto Marketing"
  2457. #. module: mass_mailing
  2458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2459. msgid "Masonry"
  2460. msgstr "Muro"
  2461. #. module: mass_mailing
  2462. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2463. msgid "Mass Mail"
  2464. msgstr "E-mail di massa"
  2465. #. module: mass_mailing
  2466. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2467. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2471. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2472. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2473. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2477. msgid "Mass Mailing"
  2478. msgstr "Invio massivo e-mail"
  2479. #. module: mass_mailing
  2480. #. odoo-python
  2481. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2482. #, python-format
  2483. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2484. msgstr "Invio massivo e-mail \"%s\""
  2485. #. module: mass_mailing
  2486. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2487. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2488. msgstr "Analisi invio massivo e-mail"
  2489. #. module: mass_mailing
  2490. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2493. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2494. msgstr "Campagna invio massivo e-mail"
  2495. #. module: mass_mailing
  2496. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2498. msgid "Mass Mailing Name"
  2499. msgstr "Nome per invio massivo e-mail"
  2500. #. module: mass_mailing
  2501. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2506. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2507. msgstr "Statistiche invio massivo e-mail"
  2508. #. module: mass_mailing
  2509. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2510. msgid ""
  2511. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2512. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2513. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2514. msgstr ""
  2515. "Le statistiche relative all'invio massimo di e-mail ti permettono di verificare varie informazioni\n"
  2516. " come il numero di e-mail respinte, e-mail aperte, e-mail con risposta. È possibile organizzare\n"
  2517. " l'analisi in gruppi per ottenere risultati più precisi."
  2518. #. module: mass_mailing
  2519. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2520. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2521. msgstr "Informazioni iscrizione invio massivo e-mail"
  2522. #. module: mass_mailing
  2523. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2524. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2525. msgid "Mass Mailings"
  2526. msgstr "Invio massivo e-mail"
  2527. #. module: mass_mailing
  2528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2529. msgid "Media List"
  2530. msgstr "Elenco contenuti"
  2531. #. module: mass_mailing
  2532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2533. msgid "Media heading"
  2534. msgstr "Titolo multimedia"
  2535. #. module: mass_mailing
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2542. msgid "Medium"
  2543. msgstr "Medio"
  2544. #. module: mass_mailing
  2545. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2547. msgid "Merge"
  2548. msgstr "Unisci"
  2549. #. module: mass_mailing
  2550. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2552. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2553. msgstr "Unione mailing list di massa"
  2554. #. module: mass_mailing
  2555. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2556. msgid "Merge Option"
  2557. msgstr "Opzione unione"
  2558. #. module: mass_mailing
  2559. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2560. msgid "Merge into a new mailing list"
  2561. msgstr "Unire in una nuova mailing list"
  2562. #. module: mass_mailing
  2563. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2564. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2565. msgstr "Unire in una mailing list esistente"
  2566. #. module: mass_mailing
  2567. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2569. msgid "Message Delivery error"
  2570. msgstr "Errore di consegna messaggio"
  2571. #. module: mass_mailing
  2572. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2573. msgid "Message-ID"
  2574. msgstr "ID Messaggio"
  2575. #. module: mass_mailing
  2576. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2577. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2578. msgid "Messages"
  2579. msgstr "Messaggi"
  2580. #. module: mass_mailing
  2581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2582. msgid "Mich Stark, COO"
  2583. msgstr "Filippo Neri - Direttore operativo"
  2584. #. module: mass_mailing
  2585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2586. msgid ""
  2587. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2588. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2589. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2590. msgstr ""
  2591. "Filippo ama affrontare le sfide. Grazie alla sua pluriennale esperienza come"
  2592. " direttore commerciale nell'industria del software, Filippo ha contributo al"
  2593. " successo attuale dell'azienda. È una tra le menti più brillanti."
  2594. #. module: mass_mailing
  2595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2596. msgid ""
  2597. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2598. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2599. msgstr ""
  2600. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2601. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Servizio clienti</span>"
  2602. #. module: mass_mailing
  2603. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2604. msgid "Missing email address"
  2605. msgstr "Indirizzo e-mail mancante"
  2606. #. module: mass_mailing
  2607. #. odoo-javascript
  2608. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2609. #, python-format
  2610. msgid "Mobile Preview"
  2611. msgstr "Anteprima dispositivo mobile"
  2612. #. module: mass_mailing
  2613. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2614. msgid "Models"
  2615. msgstr "Modelli"
  2616. #. module: mass_mailing
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2618. msgid "More"
  2619. msgstr "Altro"
  2620. #. module: mass_mailing
  2621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2622. msgid "More Details"
  2623. msgstr "Maggiori dettagli"
  2624. #. module: mass_mailing
  2625. #. odoo-python
  2626. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2627. #, python-format
  2628. msgid "More Info"
  2629. msgstr "Maggiori informazioni"
  2630. #. module: mass_mailing
  2631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2632. msgid "Mosaic"
  2633. msgstr "Mosaico"
  2634. #. module: mass_mailing
  2635. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2636. msgid "My Activity Deadline"
  2637. msgstr "Scadenza mie attività"
  2638. #. module: mass_mailing
  2639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2640. msgid "My Company"
  2641. msgstr "La mia azienda"
  2642. #. module: mass_mailing
  2643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2644. msgid "My Filters"
  2645. msgstr "I miei filtri"
  2646. #. module: mass_mailing
  2647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2648. msgid "My Mailings"
  2649. msgstr "I miei invii e-mail"
  2650. #. module: mass_mailing
  2651. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2652. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2654. msgid "Name"
  2655. msgstr "Nome"
  2656. #. module: mass_mailing
  2657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2658. msgid "Name / Email"
  2659. msgstr "Nome / E-mail"
  2660. #. module: mass_mailing
  2661. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2662. msgid "New Mailing List Name"
  2663. msgstr "Nuovo nome mailing list"
  2664. #. module: mass_mailing
  2665. #. odoo-python
  2666. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2667. #, python-format
  2668. msgid "New contacts imported"
  2669. msgstr "Nuovi contatti importati"
  2670. #. module: mass_mailing
  2671. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2672. msgid "Newsletter"
  2673. msgstr "Newsletter"
  2674. #. module: mass_mailing
  2675. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2676. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2677. msgstr "Prossimo evento del calendario delle attività"
  2678. #. module: mass_mailing
  2679. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2680. msgid "Next Activity Deadline"
  2681. msgstr "Scadenza prossima attività"
  2682. #. module: mass_mailing
  2683. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2684. msgid "Next Activity Summary"
  2685. msgstr "Riepilogo prossima attività"
  2686. #. module: mass_mailing
  2687. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2688. msgid "Next Activity Type"
  2689. msgstr "Tipologia prossima attività"
  2690. #. module: mass_mailing
  2691. #. odoo-python
  2692. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2693. #, python-format
  2694. msgid "No %s address bounced yet!"
  2695. msgstr "Nessun %s indirizzo respinto!"
  2696. #. module: mass_mailing
  2697. #. odoo-python
  2698. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2699. #, python-format
  2700. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2701. msgstr "Nessun %s ha fatto clic sulla tua mailing!"
  2702. #. module: mass_mailing
  2703. #. odoo-python
  2704. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2705. #, python-format
  2706. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2707. msgstr "Nessun %s ha aperto tua mailing!"
  2708. #. module: mass_mailing
  2709. #. odoo-python
  2710. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2711. #, python-format
  2712. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2713. msgstr "Nessun %s ha ricevuto la tua mailing!"
  2714. #. module: mass_mailing
  2715. #. odoo-python
  2716. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2717. #, python-format
  2718. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2719. msgstr "Nessun %s ha risposto alla tua mailing!"
  2720. #. module: mass_mailing
  2721. #. odoo-python
  2722. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2723. #, python-format
  2724. msgid ""
  2725. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2726. "list."
  2727. msgstr ""
  2728. "Non è stato importato nessun contatto. Tutti gli indirizzi e-mail fanno già "
  2729. "parte della mailing list."
  2730. #. module: mass_mailing
  2731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2732. msgid "No customization"
  2733. msgstr "Nessuna personalizzazione"
  2734. #. module: mass_mailing
  2735. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2736. msgid "No data yet!"
  2737. msgstr "Ancora nessun dato"
  2738. #. module: mass_mailing
  2739. #. odoo-python
  2740. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2741. #, python-format
  2742. msgid "No mailing campaign has been found"
  2743. msgstr "Nessuna campagna di mailing è stata trovata"
  2744. #. module: mass_mailing
  2745. #. odoo-python
  2746. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2747. #, python-format
  2748. msgid ""
  2749. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2750. "and try again later."
  2751. msgstr ""
  2752. "Nessun mailing per questa campagna di test A/B inviato ancora! Inviane uno "
  2753. "prima e riprova più tardi."
  2754. #. module: mass_mailing
  2755. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2756. msgid ""
  2757. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2758. "other Odoo apps."
  2759. msgstr ""
  2760. "Non c'è bisogno di importare le mailing list, puoi inviare mailing ai "
  2761. "contatti salvati in altre applicazioni Odoo."
  2762. #. module: mass_mailing
  2763. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2764. msgid "No saved filter yet!"
  2765. msgstr "Non hai ancora salvato un filtro!"
  2766. #. module: mass_mailing
  2767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2768. msgid "No support"
  2769. msgstr "Nessuna assistenza tecnica"
  2770. #. module: mass_mailing
  2771. #. odoo-python
  2772. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2773. #, python-format
  2774. msgid "No valid email address found."
  2775. msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo e-mail valido."
  2776. #. module: mass_mailing
  2777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2778. msgid "None"
  2779. msgstr "Nessuna"
  2780. #. module: mass_mailing
  2781. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2782. msgid "Normalized Email"
  2783. msgstr "Email Normalizzata"
  2784. #. module: mass_mailing
  2785. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2786. msgid "Normalized email address"
  2787. msgstr "Indirizzo e-mail normalizzato"
  2788. #. module: mass_mailing
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2790. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2791. msgid "Number of Actions"
  2792. msgstr "Numero di azioni"
  2793. #. module: mass_mailing
  2794. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2795. msgid "Number of Blacklisted"
  2796. msgstr "Numero di contatti in blacklist"
  2797. #. module: mass_mailing
  2798. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2799. msgid "Number of Clicks"
  2800. msgstr "Numero clic"
  2801. #. module: mass_mailing
  2802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2803. msgid "Number of Contacts"
  2804. msgstr "Numero di contatti"
  2805. #. module: mass_mailing
  2806. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2807. msgid "Number of Emails"
  2808. msgstr "Numero di e-mail"
  2809. #. module: mass_mailing
  2810. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2811. msgid "Number of Mailing"
  2812. msgstr "Numero di mailing"
  2813. #. module: mass_mailing
  2814. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2815. msgid "Number of Mass Mailing"
  2816. msgstr "Numero di inviii massivi e-mail"
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2819. msgid "Number of Opted-out"
  2820. msgstr "Conteggio Opt-out"
  2821. #. module: mass_mailing
  2822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2823. msgid "Number of Recipients"
  2824. msgstr "Numero di destinatari"
  2825. #. module: mass_mailing
  2826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2827. msgid "Number of bounced email."
  2828. msgstr "Numero di e-mail non recapitate."
  2829. #. module: mass_mailing
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2831. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2832. msgid "Number of errors"
  2833. msgstr "Numero di errori"
  2834. #. module: mass_mailing
  2835. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2836. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2837. msgid "Number of messages requiring action"
  2838. msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
  2839. #. module: mass_mailing
  2840. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2841. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2842. msgid "Number of messages with delivery error"
  2843. msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
  2844. #. module: mass_mailing
  2845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2846. msgid "Numbers"
  2847. msgstr "Numeri"
  2848. #. module: mass_mailing
  2849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2850. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2851. msgstr "SUL TUO PROSSIMO ORDINE!"
  2852. #. module: mass_mailing
  2853. #. odoo-python
  2854. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2855. #, python-format
  2856. msgid "OPENED (%i)"
  2857. msgstr "APERTO (%i)"
  2858. #. module: mass_mailing
  2859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2860. msgid "Omnichannel sales"
  2861. msgstr "Vendite multicanale"
  2862. #. module: mass_mailing
  2863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2864. msgid ""
  2865. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2866. "remaining recipients."
  2867. msgstr ""
  2868. "Una volta identificata la versione migliore, la invieremo ai destinatari "
  2869. "rimanenti."
  2870. #. module: mass_mailing
  2871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2872. msgid "Open Date"
  2873. msgstr "Data apertura"
  2874. #. module: mass_mailing
  2875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2877. msgid "Open Recipient"
  2878. msgstr "Destinatario Aperto"
  2879. #. module: mass_mailing
  2880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2882. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2886. msgid "Opened"
  2887. msgstr "Aperto"
  2888. #. module: mass_mailing
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2891. msgid "Opened (%)"
  2892. msgstr "Aperte (%)"
  2893. #. module: mass_mailing
  2894. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2895. msgid "Opened On"
  2896. msgstr "Aperto il"
  2897. #. module: mass_mailing
  2898. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2899. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2900. msgid "Opened Ratio"
  2901. msgstr "Percentuale aperte"
  2902. #. module: mass_mailing
  2903. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2904. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2905. msgid "Opt Out"
  2906. msgstr "Opt-Out"
  2907. #. module: mass_mailing
  2908. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2909. msgid ""
  2910. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2911. " view without a unique and active mailing list context."
  2912. msgstr ""
  2913. "Spunta di disattivazione per una specifica lista di invio e-mail. Il campo "
  2914. "non deve essere usato in una vista senza un contesto di lista univoca e "
  2915. "attiva."
  2916. #. module: mass_mailing
  2917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2918. msgid "Opt-out (%)"
  2919. msgstr "Opt-out (%)"
  2920. #. module: mass_mailing
  2921. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2922. msgid "Opted Out"
  2923. msgstr "Casi di opt-out"
  2924. #. module: mass_mailing
  2925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2926. msgid "Opted-out"
  2927. msgstr "Casi di opt-out"
  2928. #. module: mass_mailing
  2929. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2930. msgid ""
  2931. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2932. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2933. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2934. "object.partner_id.lang }}."
  2935. msgstr ""
  2936. "Lingua di traduzione opzionale (codice ISO) da selezionare quando si invia "
  2937. "un'email. Se non impostato, verrà usata la versione inglese. Di solito "
  2938. "dovrebbe essere un'espressione segnaposto che fornisce la lingua "
  2939. "appropriata, ad esempio {{ object.partner_id.lang }}."
  2940. #. module: mass_mailing
  2941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2942. msgid "Our References"
  2943. msgstr "Le nostre referenze"
  2944. #. module: mass_mailing
  2945. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2946. msgid "Outgoing"
  2947. msgstr "In uscita"
  2948. #. module: mass_mailing
  2949. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2950. msgid "Outgoing Mails"
  2951. msgstr "Posta in uscita"
  2952. #. module: mass_mailing
  2953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2954. msgid "Padding ↕"
  2955. msgstr "Riempimento ↕"
  2956. #. module: mass_mailing
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2958. msgid "Padding ⭤"
  2959. msgstr "Riempimento ⭤"
  2960. #. module: mass_mailing
  2961. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2962. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2963. msgstr "Percentuale in blacklist"
  2964. #. module: mass_mailing
  2965. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2966. msgid "Percentage of Bouncing"
  2967. msgstr "Frequenza di rimbalzo"
  2968. #. module: mass_mailing
  2969. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2970. msgid "Percentage of Opted-out"
  2971. msgstr "Percentuale di Opted-out"
  2972. #. module: mass_mailing
  2973. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2974. msgid ""
  2975. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2976. "randomly."
  2977. msgstr ""
  2978. "Percentuale dei contatti che saranno contattati via e-mail. I destinatari "
  2979. "saranno scelti a caso."
  2980. #. module: mass_mailing
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2982. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2983. msgstr ""
  2984. "Scegli un server di posta in uscita dedicato per la tua mailing di massa"
  2985. #. module: mass_mailing
  2986. #. odoo-javascript
  2987. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2988. #, python-format
  2989. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2990. msgstr "Scegli un <b>oggetto per l'e-mail</b>."
  2991. #. module: mass_mailing
  2992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2993. msgid "Picture"
  2994. msgstr "Immagine"
  2995. #. module: mass_mailing
  2996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2997. msgid "Plain Text"
  2998. msgstr "Testo normale"
  2999. #. module: mass_mailing
  3000. #. odoo-javascript
  3001. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  3002. #, python-format
  3003. msgid "Please provide a name for the filter"
  3004. msgstr "Fornisci un nome per il filtro"
  3005. #. module: mass_mailing
  3006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3007. msgid "Post heading"
  3008. msgstr "Titolo articolo"
  3009. #. module: mass_mailing
  3010. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3011. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3012. msgstr "Indirizzo Rispondi-A preferito "
  3013. #. module: mass_mailing
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3015. msgid "Preview"
  3016. msgstr "Anteprima"
  3017. #. module: mass_mailing
  3018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3019. msgid "Preview Text"
  3020. msgstr "Testo di anteprima"
  3021. #. module: mass_mailing
  3022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3023. msgid "Primary Buttons"
  3024. msgstr "Pulsanti primari"
  3025. #. module: mass_mailing
  3026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3027. msgid "Promo Code"
  3028. msgstr "Codice promozionale"
  3029. #. module: mass_mailing
  3030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3031. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3032. msgstr "Metti l'accento su ciò che hai da dire!"
  3033. #. module: mass_mailing
  3034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3035. msgid "Quality"
  3036. msgstr "Qualità"
  3037. #. module: mass_mailing
  3038. #. odoo-python
  3039. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3040. #, python-format
  3041. msgid "RECEIVED (%i)"
  3042. msgstr "RICEVUTO (%i)"
  3043. #. module: mass_mailing
  3044. #. odoo-python
  3045. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3046. #, python-format
  3047. msgid "REPLIED (%i)"
  3048. msgstr "RISPOSTO (%i)"
  3049. #. module: mass_mailing
  3050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3051. msgid "Rating"
  3052. msgstr "Valutazione"
  3053. #. module: mass_mailing
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3056. msgid "Read More"
  3057. msgstr "Leggi altro"
  3058. #. module: mass_mailing
  3059. #. odoo-javascript
  3060. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3061. #, python-format
  3062. msgid "Ready for take-off!"
  3063. msgstr "Pronti per il decollo!"
  3064. #. module: mass_mailing
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3066. msgid "Received"
  3067. msgstr "Ricevute"
  3068. #. module: mass_mailing
  3069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3071. msgid "Received Ratio"
  3072. msgstr "Percentuale ricevute"
  3073. #. module: mass_mailing
  3074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3075. msgid "Recipient"
  3076. msgstr "Destinatario"
  3077. #. module: mass_mailing
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3079. msgid "Recipient Address"
  3080. msgstr "Indirizzo destinatari"
  3081. #. module: mass_mailing
  3082. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3083. msgid "Recipient Followers"
  3084. msgstr "Follower destinatario"
  3085. #. module: mass_mailing
  3086. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3094. msgid "Recipients"
  3095. msgstr "Destinatari"
  3096. #. module: mass_mailing
  3097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3098. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3099. msgid "Recipients Model"
  3100. msgstr "Modello destinatari"
  3101. #. module: mass_mailing
  3102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3104. msgid "Recipients Model Name"
  3105. msgstr "Nome modello di destinatario"
  3106. #. module: mass_mailing
  3107. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3108. msgid "Recipients Real Model"
  3109. msgstr "Modello reale di destinatario"
  3110. #. module: mass_mailing
  3111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3112. msgid "Redeem Discount!"
  3113. msgstr "Sconto salvato!"
  3114. #. module: mass_mailing
  3115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3116. msgid "References"
  3117. msgstr "Referenze"
  3118. #. module: mass_mailing
  3119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3120. msgid "Register Now"
  3121. msgstr "Registrati"
  3122. #. module: mass_mailing
  3123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3124. msgid "Regular"
  3125. msgstr "Normale"
  3126. #. module: mass_mailing
  3127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3128. msgid "Reload a favorite filter"
  3129. msgstr "RIcarica filtro preferito"
  3130. #. module: mass_mailing
  3131. #. odoo-javascript
  3132. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3133. #, python-format
  3134. msgid "Remove from Favorites"
  3135. msgstr "Rimuovi dai preferiti"
  3136. #. module: mass_mailing
  3137. #. odoo-javascript
  3138. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3140. #, python-format
  3141. msgid "Remove from Templates"
  3142. msgstr "Rimuovi dai modelli"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3145. msgid "Rendering Model"
  3146. msgstr "Modello di rendering"
  3147. #. module: mass_mailing
  3148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3150. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3154. msgid "Replied"
  3155. msgstr "Risposte"
  3156. #. module: mass_mailing
  3157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3159. msgid "Replied (%)"
  3160. msgstr "Con risposta (%)"
  3161. #. module: mass_mailing
  3162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3163. msgid "Replied On"
  3164. msgstr "Risposto il"
  3165. #. module: mass_mailing
  3166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3167. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3168. msgid "Replied Ratio"
  3169. msgstr "Percentuale risposte"
  3170. #. module: mass_mailing
  3171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3172. msgid "Reply Date"
  3173. msgstr "Data risposta"
  3174. #. module: mass_mailing
  3175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3176. msgid "Reply To"
  3177. msgstr "Rispondi a"
  3178. #. module: mass_mailing
  3179. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3180. msgid "Reply-To Mode"
  3181. msgstr "Modalità \"Rispondi a\""
  3182. #. module: mass_mailing
  3183. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3184. msgid "Reporting"
  3185. msgstr "Rendiconto"
  3186. #. module: mass_mailing
  3187. #. odoo-python
  3188. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3189. #, python-format
  3190. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3191. msgstr ""
  3192. "Richiesta inserimento in lista nera tramite link di annullamento iscrizione."
  3193. #. module: mass_mailing
  3194. #. odoo-python
  3195. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3196. #, python-format
  3197. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3198. msgstr ""
  3199. "Richiesta inserimento in lista nera tramite pagina di annullamento "
  3200. "iscrizione."
  3201. #. module: mass_mailing
  3202. #. odoo-python
  3203. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3204. #, python-format
  3205. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3206. msgstr ""
  3207. "Richiesta rimozione da lista nera tramite pagina di annullamento iscrizione."
  3208. #. module: mass_mailing
  3209. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3210. msgid "Responsible"
  3211. msgstr "Responsabile"
  3212. #. module: mass_mailing
  3213. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3214. msgid "Responsible User"
  3215. msgstr "Utente responsabile"
  3216. #. module: mass_mailing
  3217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3218. msgid "Restore"
  3219. msgstr "Ripristina"
  3220. #. module: mass_mailing
  3221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3222. msgid "Retry"
  3223. msgstr "Riprova"
  3224. #. module: mass_mailing
  3225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3227. msgid "Right"
  3228. msgstr "A destra"
  3229. #. module: mass_mailing
  3230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3232. msgid "Round Corners"
  3233. msgstr "Angoli arrotondati"
  3234. #. module: mass_mailing
  3235. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3236. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3237. msgid "SMS Delivery error"
  3238. msgstr "Errore di consegna SMS"
  3239. #. module: mass_mailing
  3240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3241. msgid "Sample Icons"
  3242. msgstr "Icone di esempio"
  3243. #. module: mass_mailing
  3244. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3245. msgid "Sample Mail Wizard"
  3246. msgstr "Procedura guidata con messaggio campione"
  3247. #. module: mass_mailing
  3248. #. odoo-javascript
  3249. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3250. #, python-format
  3251. msgid "Save as Favorite Filter"
  3252. msgstr "Salva come filtro preferito"
  3253. #. module: mass_mailing
  3254. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3256. msgid "Saved by"
  3257. msgstr "Salvato da"
  3258. #. module: mass_mailing
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3262. msgid "Schedule"
  3263. msgstr "Pianifica"
  3264. #. module: mass_mailing
  3265. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3266. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3268. msgid "Scheduled"
  3269. msgstr "Pianificato"
  3270. #. module: mass_mailing
  3271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3272. msgid "Scheduled Date"
  3273. msgstr "Data pianificata"
  3274. #. module: mass_mailing
  3275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3276. msgid "Scheduled On"
  3277. msgstr "Programmato il"
  3278. #. module: mass_mailing
  3279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3280. msgid "Scheduled Period"
  3281. msgstr "Periodo pianificato"
  3282. #. module: mass_mailing
  3283. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3284. msgid "Scheduled date"
  3285. msgstr "Data pianificata"
  3286. #. module: mass_mailing
  3287. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3288. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3289. msgid "Scheduled for"
  3290. msgstr "Programmato per"
  3291. #. module: mass_mailing
  3292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3293. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3294. msgstr "Programmato per il #{record.next_departure.value}"
  3295. #. module: mass_mailing
  3296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3297. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3298. msgstr "Programmato per il #{record.schedule_date.value}"
  3299. #. module: mass_mailing
  3300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3301. msgid "Score"
  3302. msgstr "Punteggio"
  3303. #. module: mass_mailing
  3304. #. odoo-python
  3305. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3306. #, python-format
  3307. msgid ""
  3308. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3309. "'!='."
  3310. msgstr ""
  3311. "La ricerca di modelli mailing attivi supporta solo la ricerca diretta "
  3312. "tramite l'utilizzo di '='' o '!='."
  3313. #. module: mass_mailing
  3314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3315. msgid "Second Feature"
  3316. msgstr "Seconda funzionalità"
  3317. #. module: mass_mailing
  3318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3319. msgid "Second feature"
  3320. msgstr "Seconda funzionalità"
  3321. #. module: mass_mailing
  3322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3323. msgid "Second list of Features"
  3324. msgstr "Secondo elenco di funzionalità"
  3325. #. module: mass_mailing
  3326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3327. msgid "Secondary Buttons"
  3328. msgstr "Pulsanti secondari"
  3329. #. module: mass_mailing
  3330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3331. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3332. msgstr "Seleziona e rimuovi i blocchi per eliminare funzionalità."
  3333. #. module: mass_mailing
  3334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3335. msgid "Select mailing lists"
  3336. msgstr "Seleziona mailing list"
  3337. #. module: mass_mailing
  3338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3339. msgid "Select mailing lists..."
  3340. msgstr "Selezionare mailing list..."
  3341. #. module: mass_mailing
  3342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3343. msgid "Select mailing lists:"
  3344. msgstr "Selezionare mailing list:"
  3345. #. module: mass_mailing
  3346. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3347. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3348. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3349. msgstr "Selezione per determinare il mailing vincitore che sarà inviato."
  3350. #. module: mass_mailing
  3351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3354. msgid "Send"
  3355. msgstr "Invia"
  3356. #. module: mass_mailing
  3357. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3358. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3359. msgid "Send Final On"
  3360. msgstr "Inviare versione finale il"
  3361. #. module: mass_mailing
  3362. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3363. msgid "Send From"
  3364. msgstr "Invio da"
  3365. #. module: mass_mailing
  3366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3368. msgid "Send Mailing"
  3369. msgstr "Invia mailing"
  3370. #. module: mass_mailing
  3371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3372. msgid "Send Mass Mailing"
  3373. msgstr "Invia e-mail di massa"
  3374. #. module: mass_mailing
  3375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3377. msgid "Send a Sample Mail"
  3378. msgstr "Invia un messaggio campione"
  3379. #. module: mass_mailing
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3381. msgid ""
  3382. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3383. "sent."
  3384. msgstr ""
  3385. "L'invio del resoconto contenente i dati relativi al giorno successivo "
  3386. "all'invio della mailing è stato inviato."
  3387. #. module: mass_mailing
  3388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3389. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3390. msgstr "Invia un campione di posta a scopo di test all'indirizzo qui sotto."
  3391. #. module: mass_mailing
  3392. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3393. msgid "Send now"
  3394. msgstr "Invia ora"
  3395. #. module: mass_mailing
  3396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3398. msgid "Send on"
  3399. msgstr "Invia il"
  3400. #. module: mass_mailing
  3401. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3402. msgid "Sending"
  3403. msgstr "Invio in corso"
  3404. #. module: mass_mailing
  3405. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3406. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3407. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3408. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3409. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3412. msgid "Sent"
  3413. msgstr "Inviato"
  3414. #. module: mass_mailing
  3415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3417. msgid "Sent By"
  3418. msgstr "Inviato da"
  3419. #. module: mass_mailing
  3420. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3421. msgid "Sent Date"
  3422. msgstr "Data invio"
  3423. #. module: mass_mailing
  3424. #. odoo-python
  3425. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3426. #, python-format
  3427. msgid "Sent Mailings"
  3428. msgstr "mailing inviati"
  3429. #. module: mass_mailing
  3430. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3431. msgid "Sent On"
  3432. msgstr "Inviato il"
  3433. #. module: mass_mailing
  3434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3435. msgid "Sent Period"
  3436. msgstr "Periodo di invio"
  3437. #. module: mass_mailing
  3438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3439. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3440. msgstr "Inviate il #{record.sent_date.value}"
  3441. #. module: mass_mailing
  3442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3443. msgid "Separator"
  3444. msgstr "Separatore"
  3445. #. module: mass_mailing
  3446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3447. msgid "Separators"
  3448. msgstr "Separatori"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3451. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3453. msgid "Settings"
  3454. msgstr "Impostazioni"
  3455. #. module: mass_mailing
  3456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3457. msgid "Settings Menu."
  3458. msgstr "menu delle impostazioni."
  3459. #. module: mass_mailing
  3460. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3461. msgid "Show In Preferences"
  3462. msgstr "Mostra in preferenze"
  3463. #. module: mass_mailing
  3464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3465. msgid "Showcase"
  3466. msgstr "Vetrina"
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3469. msgid "Signature"
  3470. msgstr "Firma"
  3471. #. module: mass_mailing
  3472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3473. msgid ""
  3474. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3475. "to manually send your preferred version."
  3476. msgstr ""
  3477. "Poiché la data e l'ora di questo test non sono state programmate, non "
  3478. "dimenticare di inviare manualmente la tua versione preferita."
  3479. #. module: mass_mailing
  3480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3483. msgid "Size"
  3484. msgstr "Dimensione"
  3485. #. module: mass_mailing
  3486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3489. msgid "Small"
  3490. msgstr "Piccola"
  3491. #. module: mass_mailing
  3492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3494. msgid "Solid"
  3495. msgstr "Continuo"
  3496. #. module: mass_mailing
  3497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3500. msgid "Source"
  3501. msgstr "Fonte"
  3502. #. module: mass_mailing
  3503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3504. msgid ""
  3505. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3506. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3507. "trends &amp; technologies"
  3508. msgstr ""
  3509. "Relatori da tutto il mondo si uniranno ai nostri esperti per tenere "
  3510. "presentazioni stimolanti su vari argomenti. Stai al passo con le ultime "
  3511. "tendenze e tecnologie per la gestione aziendale."
  3512. #. module: mass_mailing
  3513. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3514. msgid "Specified Email Address"
  3515. msgstr "Indirizzo e-mail indicato"
  3516. #. module: mass_mailing
  3517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3518. msgid "Start From Scratch"
  3519. msgstr "Inizia da zero"
  3520. #. module: mass_mailing
  3521. #. odoo-javascript
  3522. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3523. #, python-format
  3524. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3525. msgstr "Inizia creando il primo <b>invio e-mail</b>."
  3526. #. module: mass_mailing
  3527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3529. msgid "State"
  3530. msgstr "Provincia"
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3533. msgid "Statistics"
  3534. msgstr "Statistiche"
  3535. #. module: mass_mailing
  3536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3541. msgid "Status"
  3542. msgstr "Stato"
  3543. #. module: mass_mailing
  3544. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3545. msgid ""
  3546. "Status based on activities\n"
  3547. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3548. "Today: Activity date is today\n"
  3549. "Planned: Future activities."
  3550. msgstr ""
  3551. "Stato basato sulle attività\n"
  3552. "In ritardo: scadenza già superata\n"
  3553. "Oggi: attività in data odierna\n"
  3554. "Pianificato: attività future."
  3555. #. module: mass_mailing
  3556. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3557. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3558. msgstr "Memorizza la data dell'ultimo clic in caso di clic multipli."
  3559. #. module: mass_mailing
  3560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3561. msgid "Stretch to Equal Height"
  3562. msgstr "Estendi alla stessa altezza"
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3566. msgid "Subject"
  3567. msgstr "Oggetto"
  3568. #. module: mass_mailing
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3570. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3571. msgid "Subscription Information"
  3572. msgstr "Informazioni iscrizione"
  3573. #. module: mass_mailing
  3574. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3576. msgid "Tags"
  3577. msgstr "Etichette"
  3578. #. module: mass_mailing
  3579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3580. msgid "Take Future Schedule Date"
  3581. msgstr "Prendere la data di pianificazione futura"
  3582. #. module: mass_mailing
  3583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3584. msgid "Team"
  3585. msgstr "Team"
  3586. #. module: mass_mailing
  3587. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3588. msgid ""
  3589. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3590. "server option in the settings"
  3591. msgstr ""
  3592. "Campo tecnico usato per sapere se l'utente ha attivato l'opzione del server "
  3593. "di posta in uscita nelle impostazioni"
  3594. #. module: mass_mailing
  3595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3596. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3597. msgstr "Indica qual è il valore di questa funzionalità per il cliente."
  3598. #. module: mass_mailing
  3599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3600. msgid "Template"
  3601. msgstr "Modello"
  3602. #. module: mass_mailing
  3603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3604. msgid "Test"
  3605. msgstr "Prova"
  3606. #. module: mass_mailing
  3607. #. odoo-python
  3608. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3609. #, python-format
  3610. msgid "Test Mailing"
  3611. msgstr "Prova invio e-mail"
  3612. #. module: mass_mailing
  3613. #. odoo-python
  3614. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3615. #, python-format
  3616. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3617. msgstr "Non è stato possibile inviare un mailing di prova a %s: <br>%s"
  3618. #. module: mass_mailing
  3619. #. odoo-python
  3620. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3621. #, python-format
  3622. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3623. msgstr "Test mailing inviato con successo a %s"
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #. odoo-javascript
  3626. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3627. #, python-format
  3628. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3629. msgstr "Prova questo invio e-mail inviando un copia a te stesso."
  3630. #. module: mass_mailing
  3631. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3632. msgid "Tested"
  3633. msgstr "Prova effettuata"
  3634. #. module: mass_mailing
  3635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3637. msgid "Text"
  3638. msgstr "Testo"
  3639. #. module: mass_mailing
  3640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3641. msgid "Text - Image"
  3642. msgstr "Testo-immagine"
  3643. #. module: mass_mailing
  3644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3646. msgid "Text Highlight"
  3647. msgstr "Testo in evidenza"
  3648. #. module: mass_mailing
  3649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3650. msgid "Text Image Text"
  3651. msgstr "Testo immagine testo"
  3652. #. module: mass_mailing
  3653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3654. msgid "Thank you for joining us!"
  3655. msgstr "Grazie per esserti unito a noi!"
  3656. #. module: mass_mailing
  3657. #. odoo-javascript
  3658. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3659. #, python-format
  3660. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3661. msgstr "Grazie! Il commento è stato inviato con successo!"
  3662. #. module: mass_mailing
  3663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3664. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3665. msgstr ""
  3666. "In questo modo, Odoo evolve molto più velocemente di qualsiasi altra "
  3667. "soluzione. "
  3668. #. module: mass_mailing
  3669. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3670. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3671. msgstr "La percentuale di Test A/B deve essere compresa tra 0 e 100%."
  3672. #. module: mass_mailing
  3673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3674. msgid "The actual"
  3675. msgstr "L'effettivo"
  3676. #. module: mass_mailing
  3677. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3678. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3679. msgstr ""
  3680. "Il contatto ha deciso di non ricevere altre mail da questa mailing list"
  3681. #. module: mass_mailing
  3682. #. odoo-python
  3683. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3684. #, python-format
  3685. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3686. msgstr "Il campo filtri non è valido per i seguenti destinatari."
  3687. #. module: mass_mailing
  3688. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3689. msgid ""
  3690. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3691. "management page to allows them to update their preferences."
  3692. msgstr ""
  3693. "I destinatari possono accedere alla mailing list attraverso la pagina di "
  3694. "gestione dell'iscrizione per aggiornare le preferenze."
  3695. #. module: mass_mailing
  3696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3697. msgid ""
  3698. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3699. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3700. msgstr ""
  3701. "Il modello open source di Odoo ci ha permesso di mobilisare migliaia di sviluppatori e\n"
  3702. " esperti commerciali per creare centinaia di applicazioni in pochi anni. "
  3703. #. module: mass_mailing
  3704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3705. msgid ""
  3706. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3707. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3708. "years."
  3709. msgstr ""
  3710. "Il modello open source di Odoo ci ha permesso di mobilisare migliaia di "
  3711. "sviluppatori e esperti commerciali per creare centinaia di applicazioni in "
  3712. "pochi anni. "
  3713. #. module: mass_mailing
  3714. #. odoo-python
  3715. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3716. #, python-format
  3717. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3718. msgstr "Il destinatario <strong>si è iscritto a %s</strong> mailing list"
  3719. #. module: mass_mailing
  3720. #. odoo-python
  3721. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3722. #, python-format
  3723. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3724. msgstr "Il destinatario <strong>si è disiscritto di %s</strong> mailing list"
  3725. #. module: mass_mailing
  3726. #. odoo-python
  3727. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3728. #, python-format
  3729. msgid ""
  3730. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3731. "mailing."
  3732. msgstr ""
  3733. "Il filtro salvato si rivolge a vari destinatari ed è incompatibile con "
  3734. "questa lista di distribuzione."
  3735. #. module: mass_mailing
  3736. #. odoo-python
  3737. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3738. #, python-format
  3739. msgid ""
  3740. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3741. msgstr ""
  3742. "La percentuale totale di una campagna di testing A/B dovrebbe essere "
  3743. "inferiore al 100%."
  3744. #. module: mass_mailing
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3746. msgid ""
  3747. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3748. "overview of this A/B testing campaign."
  3749. msgstr ""
  3750. "Il vincitore è già stato inviato. Usa <b>Confronta versione</b> per avere "
  3751. "una panoramica di questa campagna di A/B testing."
  3752. #. module: mass_mailing
  3753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3754. msgid "Then on"
  3755. msgstr "In seguito su"
  3756. #. module: mass_mailing
  3757. #. odoo-python
  3758. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3759. #, python-format
  3760. msgid "There are no recipients selected."
  3761. msgstr "Nessun destinatario selezionato."
  3762. #. module: mass_mailing
  3763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3764. msgid "Third Feature"
  3765. msgstr "Terza funzionalità"
  3766. #. module: mass_mailing
  3767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3768. msgid "This"
  3769. msgstr "Questo"
  3770. #. module: mass_mailing
  3771. #. odoo-python
  3772. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3773. #, python-format
  3774. msgid ""
  3775. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3776. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3777. msgstr ""
  3778. "Questo modulo e-mail non può essere utilizzato con questo mail server.\n"
  3779. "Le tue email potrebbero essere marcate come spam sui mail client."
  3780. #. module: mass_mailing
  3781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3782. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3783. msgstr ""
  3784. "L'e-mail è nella lista nera dell'invio massivo, fai clic per toglierla."
  3785. #. module: mass_mailing
  3786. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3787. msgid ""
  3788. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3789. " contain more than strictly an email address."
  3790. msgstr ""
  3791. "Campo utilizzato per cercare nell'indirizzo e-mail, il campo principale può "
  3792. "contenere più di un solo indirizzo e-mail."
  3793. #. module: mass_mailing
  3794. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3795. msgid ""
  3796. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3797. msgstr ""
  3798. "È utile se le campagne di marketing vengono realizzate usando molte e-mail."
  3799. #. module: mass_mailing
  3800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3801. msgid ""
  3802. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3803. msgstr ""
  3804. "È utile se le campagne di marketing vengono realizzate usando molte e-mail. "
  3805. #. module: mass_mailing
  3806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3808. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3809. msgstr "L'e-mail non ha un design selezionato (ancora!)."
  3810. #. module: mass_mailing
  3811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3812. msgid ""
  3813. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3814. "emails."
  3815. msgstr ""
  3816. "Strumento consigliato se le campagne di marketing vengono realizzate usando "
  3817. "molte e-mail. "
  3818. #. module: mass_mailing
  3819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3820. msgid ""
  3821. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3822. msgstr "L'e-mail verrà inviata a tutti i destinatari. Procedere veramente? "
  3823. #. module: mass_mailing
  3824. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3825. msgid ""
  3826. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3827. "email."
  3828. msgstr ""
  3829. "Discussione: le risposte arrivano al documento di destinazione. E-mail: le "
  3830. "risposte vengono indirizzate a una e-mail specificata."
  3831. #. module: mass_mailing
  3832. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3834. msgid "Title"
  3835. msgstr "Titolo"
  3836. #. module: mass_mailing
  3837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3838. msgid ""
  3839. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3840. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3841. " one as a copy."
  3842. msgstr ""
  3843. "Per aggiungere una quarta colonna, riduci la dimensione delle altre tre "
  3844. "usando l'icona a destra di ciascun blocco. Quindi duplica una delle colonne "
  3845. "per creare una nuova. "
  3846. #. module: mass_mailing
  3847. #. odoo-python
  3848. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3849. #, python-format
  3850. msgid ""
  3851. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3852. msgstr ""
  3853. "Per inviare il mailing vincente la campagna non dovrebbe essere completata."
  3854. #. module: mass_mailing
  3855. #. odoo-python
  3856. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3857. #, python-format
  3858. msgid ""
  3859. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3860. msgstr ""
  3861. "Per inviare il winner mailing si dovrebbe utilizzare la stessa campagna per "
  3862. "i mailing"
  3863. #. module: mass_mailing
  3864. #. odoo-python
  3865. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3866. #, python-format
  3867. msgid ""
  3868. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3869. "belongs to this database."
  3870. msgstr ""
  3871. "Per monitorare il numero di risposte ottenute, assicurati che l'indirizzo al"
  3872. " quale rispondere faccia parte di questo database."
  3873. #. module: mass_mailing
  3874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3875. msgid "Tony Fred, CEO"
  3876. msgstr "Giuseppe Rossi, Amministratore delegato"
  3877. #. module: mass_mailing
  3878. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3880. msgid "Total"
  3881. msgstr "Totale"
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3884. msgid "Total <br/>Contacts"
  3885. msgstr "Totale <br/>contatti"
  3886. #. module: mass_mailing
  3887. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3888. msgid "Total A/B test percentage"
  3889. msgstr "Percentuale totale del test A/B"
  3890. #. module: mass_mailing
  3891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3892. msgid "Total Bounces"
  3893. msgstr "Totale non recapitate"
  3894. #. module: mass_mailing
  3895. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3896. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3897. msgstr ""
  3898. "Le tracce sono state collegate ai rendiconti con un res_id che non è pari a "
  3899. "zero."
  3900. #. module: mass_mailing
  3901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3902. msgid "Tracking"
  3903. msgstr "Tracciabilità"
  3904. #. module: mass_mailing
  3905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3906. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3907. msgstr "Prova diverse varianti della campagna per confrontare le loro"
  3908. #. module: mass_mailing
  3909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3910. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3911. msgstr "Trasforma le funzionalità in un servizio per il lettore."
  3912. #. module: mass_mailing
  3913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3914. msgid "Twitter"
  3915. msgstr "Twitter"
  3916. #. module: mass_mailing
  3917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3919. msgid "Type"
  3920. msgstr "Tipologia"
  3921. #. module: mass_mailing
  3922. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3923. msgid "Type of the exception activity on record."
  3924. msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
  3925. #. module: mass_mailing
  3926. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3927. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3928. msgid "UTM Campaign"
  3929. msgstr "Campagna UTM"
  3930. #. module: mass_mailing
  3931. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3932. msgid "UTM Medium"
  3933. msgstr "Mezzo UTM"
  3934. #. module: mass_mailing
  3935. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3936. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3937. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3938. msgstr "Mezzo UTM: metodo di consegna (e-mail, sms, ...)"
  3939. #. module: mass_mailing
  3940. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3941. msgid "UTM Source"
  3942. msgstr "Sorgente UTM"
  3943. #. module: mass_mailing
  3944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3945. msgid "Underline"
  3946. msgstr "Sottolineato"
  3947. #. module: mass_mailing
  3948. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3949. msgid "Unknown error"
  3950. msgstr "Errore sconosciuto"
  3951. #. module: mass_mailing
  3952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3955. msgid "Unsubscribe"
  3956. msgstr "Annullare iscrizione"
  3957. #. module: mass_mailing
  3958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3959. msgid "Unsubscribed"
  3960. msgstr "Iscrizione annullata"
  3961. #. module: mass_mailing
  3962. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3963. msgid "Unsubscription Date"
  3964. msgstr "Data cancellazione iscrizione"
  3965. #. module: mass_mailing
  3966. #. odoo-python
  3967. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3968. #, python-format
  3969. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3970. msgstr "Modello invio massivo e-mail %s non supportato"
  3971. #. module: mass_mailing
  3972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3973. msgid "Update my subscriptions"
  3974. msgstr "Aggiorna iscrizioni"
  3975. #. module: mass_mailing
  3976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3977. msgid "Upload a file"
  3978. msgstr "Carica un file"
  3979. #. module: mass_mailing
  3980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3981. msgid ""
  3982. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3983. " of our fully integrated apps."
  3984. msgstr ""
  3985. "I miglioramenti all'usabilità apportati da Odoo vengono applicati in modo\n"
  3986. " automatico a tutte le applicazioni integrate."
  3987. #. module: mass_mailing
  3988. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3989. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3991. msgid ""
  3992. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3993. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3994. "normal mails."
  3995. msgstr ""
  3996. "Usa un server di posta specifico in priorità. Altrimenti Odoo si affida al "
  3997. "primo server di posta in uscita disponibile (in base alla loro sequenza) "
  3998. "come fa per le mail normali."
  3999. #. module: mass_mailing
  4000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  4001. msgid "Use now"
  4002. msgstr "Usare adesso"
  4003. #. module: mass_mailing
  4004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4005. msgid ""
  4006. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  4007. "want to bring attention."
  4008. msgstr ""
  4009. "Usa questo componente per creare un elenco di elementi in evidenza ai quali "
  4010. "porre attenzione."
  4011. #. module: mass_mailing
  4012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4013. msgid ""
  4014. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4015. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4016. "create a list that fits your needs."
  4017. msgstr ""
  4018. "Usa questo snippet per costruire componenti di vario tipo composti da una "
  4019. "immagine allineata a destra o a sinistra affiancata da un testo. Duplica "
  4020. "l'elemento per creare un elenco che si adatti alle tue esigenze."
  4021. #. module: mass_mailing
  4022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4023. msgid "Useful options"
  4024. msgstr "Opzioni utili"
  4025. #. module: mass_mailing
  4026. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4027. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4028. msgid "User"
  4029. msgstr "Utente"
  4030. #. module: mass_mailing
  4031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4032. msgid "Valid Email Recipients"
  4033. msgstr "Destinatari e-mail validi"
  4034. #. module: mass_mailing
  4035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4036. msgid "Vert. Alignment"
  4037. msgstr "Allineamento vert."
  4038. #. module: mass_mailing
  4039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4040. msgid "Vertical Alignment"
  4041. msgstr "Allineamento verticale"
  4042. #. module: mass_mailing
  4043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4045. msgid "View Online"
  4046. msgstr "Vedi online"
  4047. #. module: mass_mailing
  4048. #. odoo-python
  4049. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4050. #, python-format
  4051. msgid ""
  4052. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4053. "managed to reach."
  4054. msgstr ""
  4055. "Aspetta l'invio delle e-mail per verificare quanti destinatari sei riuscito "
  4056. "a raggiungere."
  4057. #. module: mass_mailing
  4058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4059. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4060. msgstr "Vuoi importare informazioni su nazione, azienda e altro?"
  4061. #. module: mass_mailing
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4063. msgid "Warning Message"
  4064. msgstr "Messaggio di avviso"
  4065. #. module: mass_mailing
  4066. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4067. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4068. msgstr ""
  4069. "Messaggio di avvertimento visualizzato nella vista del modulo di mailing"
  4070. #. module: mass_mailing
  4071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4072. msgid ""
  4073. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4074. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4075. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4076. "button."
  4077. msgstr ""
  4078. "Continuiamo a crescere e ci manchi! Abbiamo migliorato il negozio e sono "
  4079. "disponibili nuovi marchi. Per festeggiare il tuo ritorno ti offriamo uno "
  4080. "sconto del 20% sul tuo prossimo acquisto. Tutto quello che devi fare è "
  4081. "cliccare sul pulsante."
  4082. #. module: mass_mailing
  4083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4084. msgid "We are in good company."
  4085. msgstr "Siamo in ottima compagnia."
  4086. #. module: mass_mailing
  4087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4088. msgid ""
  4089. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4090. "subscriptions"
  4091. msgstr ""
  4092. "Ci piacerebbe avere un commento sul motivio per cui hai <br/>aggiornato la "
  4093. "tua iscrizione"
  4094. #. module: mass_mailing
  4095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4097. msgid "Website Messages"
  4098. msgstr "Messaggi sito web"
  4099. #. module: mass_mailing
  4100. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4101. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4102. msgid "Website communication history"
  4103. msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
  4104. #. module: mass_mailing
  4105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4106. msgid "Welcome Message"
  4107. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  4108. #. module: mass_mailing
  4109. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4110. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4111. msgstr "Quando vuoi inviare le e-mail?"
  4112. #. module: mass_mailing
  4113. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4114. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4115. msgstr "Quando la lista di distribuzione è stata aggiunta ai preferiti"
  4116. #. module: mass_mailing
  4117. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4118. msgid ""
  4119. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4120. "and SMS)."
  4121. msgstr ""
  4122. "Se questo modello supporta capacità di marketing mailing (in particolare "
  4123. "e-mail e SMS)."
  4124. #. module: mass_mailing
  4125. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4126. msgid ""
  4127. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4128. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4129. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4130. msgstr ""
  4131. "Mentre crei l'e-mail, puoi definire le regole per filtrare i destinatari.\n"
  4132. " Per salvare i criteri da utilizzare in futuro, puoi aggiungerli alla lista dei preferiti\n"
  4133. " facendo clic sull'icona a forma di<i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> affianco a \"Destinatari\"."
  4134. #. module: mass_mailing
  4135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4137. msgid "Width"
  4138. msgstr "Larghezza"
  4139. #. module: mass_mailing
  4140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4142. msgid "Winner Selection"
  4143. msgstr "Selezione vincitore"
  4144. #. module: mass_mailing
  4145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4146. msgid ""
  4147. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4148. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4149. msgstr ""
  4150. "Con la sua forte base tecnica, il framework di Odoo è unico.\n"
  4151. "Fornisce un'usabilità di prim'ordine che si estende a tutte le applicazioni."
  4152. #. module: mass_mailing
  4153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4154. msgid ""
  4155. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4156. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4157. "all apps</span>."
  4158. msgstr ""
  4159. "Il framework di Odoo è unico con solide basi tecniche. Fornisce <span "
  4160. "style=\"font-weight: bolder;\">un'eccellente usabilità che si estende a "
  4161. "tutte le app</span>."
  4162. #. module: mass_mailing
  4163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4164. msgid ""
  4165. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4166. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4167. "readers."
  4168. msgstr ""
  4169. "Scrivi uno o due paragrafi che descrivono il prodotto, i servizi o una "
  4170. "particolare funzionalità. <br/>Per avere successo, il contenuto deve essere "
  4171. "utile ai lettori. "
  4172. #. module: mass_mailing
  4173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4174. msgid ""
  4175. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4176. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4177. msgstr ""
  4178. "Scrivi o copia gli indirizzi e-mail nel campo qui sotto.\n"
  4179. " Ogni riga verrà importata come contatto per la mailing list."
  4180. #. module: mass_mailing
  4181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4182. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4183. msgstr "Scrivi ciò che il cliente vorrebbe sapere, non ciò che vuoi mostrare."
  4184. #. module: mass_mailing
  4185. #. odoo-javascript
  4186. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4187. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4188. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4189. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4190. #, python-format
  4191. msgid "You are not authorized to do this!"
  4192. msgstr "Non sei autorizzato a fare questo!"
  4193. #. module: mass_mailing
  4194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4195. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4196. msgstr "Non sei iscritto ad alcuna mailing list."
  4197. #. module: mass_mailing
  4198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4199. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4200. msgstr ""
  4201. "Per evidenziare le funzionalità puoi modificare i colori e gli sfondi."
  4202. #. module: mass_mailing
  4203. #. odoo-python
  4204. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4205. #, python-format
  4206. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4207. msgstr "Puoi applicare questa azione solo dalla Mailing List."
  4208. #. module: mass_mailing
  4209. #. odoo-python
  4210. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4211. #, python-format
  4212. msgid ""
  4213. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4214. "%(mailing_names)s"
  4215. msgstr ""
  4216. "Non è possibile eliminare i mezzi UTM perché sono legati alle seguenti liste per l'invio di e-mail di massa:\n"
  4217. "%(mailing_names)s"
  4218. #. module: mass_mailing
  4219. #. odoo-python
  4220. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4221. #, python-format
  4222. msgid ""
  4223. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4224. "%(mailing_names)s"
  4225. msgstr ""
  4226. "Non è possibile eliminare le fonti UTM perché sono legate alle seguenti liste per l'invio di e-mail di massa:\n"
  4227. "%(mailing_names)s"
  4228. #. module: mass_mailing
  4229. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4230. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4231. msgid ""
  4232. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4233. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4234. msgstr ""
  4235. "È possibile inviare e-mail in modo facile a tutti i contatti salvati in\n"
  4236. " altre applicazioni<br> Odoo, senza dover importare le mailing list."
  4237. #. module: mass_mailing
  4238. #. odoo-javascript
  4239. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4240. #, python-format
  4241. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4242. msgstr "Iscrizione <strong>annullata con successo da %s</strong>."
  4243. #. module: mass_mailing
  4244. #. odoo-javascript
  4245. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4246. #, python-format
  4247. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4248. msgstr "Sei stato <strong>disiscritto con successo</strong>."
  4249. #. module: mass_mailing
  4250. #. odoo-javascript
  4251. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4252. #, python-format
  4253. msgid ""
  4254. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4255. " not be contacted anymore by our services."
  4256. msgstr ""
  4257. "Sei stato aggiunto con successo <strong>alla nostra lista nera</strong>. Non"
  4258. " sarai più contattato dai nostri servizi. "
  4259. #. module: mass_mailing
  4260. #. odoo-javascript
  4261. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4262. #, python-format
  4263. msgid ""
  4264. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4265. "are now able to be contacted by our services."
  4266. msgstr ""
  4267. "Sei stato rimosso con successo<strong>dalla nostra lista nera</strong>. "
  4268. "Potrai ora essere contattato dai nostri servizi. "
  4269. #. module: mass_mailing
  4270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4271. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4272. msgstr "Sei stato <strong>disiscritto</strong>con successo!"
  4273. #. module: mass_mailing
  4274. #. odoo-python
  4275. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4276. #, python-format
  4277. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4278. msgstr "Ci sono troppe e-mail, carica un file."
  4279. #. module: mass_mailing
  4280. #. odoo-python
  4281. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4282. #, python-format
  4283. msgid ""
  4284. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4285. "contacts."
  4286. msgstr ""
  4287. "Devi fornire sia i list_ids che i subscription_list_ids per creare nuovi "
  4288. "contatti."
  4289. #. module: mass_mailing
  4290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4291. msgid ""
  4292. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4293. "news from them anymore:"
  4294. msgstr ""
  4295. "Eri ancora iscritto a queste newsletter. Non riceverai più alcuna notizia da"
  4296. " loro:"
  4297. #. module: mass_mailing
  4298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4299. msgid "Your Title"
  4300. msgstr "Il titolo"
  4301. #. module: mass_mailing
  4302. #. odoo-javascript
  4303. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4304. #, python-format
  4305. msgid "Your changes have been saved."
  4306. msgstr "Le modifiche sono state salvate."
  4307. #. module: mass_mailing
  4308. #. odoo-javascript
  4309. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4310. #, python-format
  4311. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4312. msgstr "ad es. \"Clienti VIP\""
  4313. #. module: mass_mailing
  4314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4315. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4316. msgstr "es. Dai un'occhiata prima che sia troppo tardi!"
  4317. #. module: mass_mailing
  4318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4320. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4321. msgstr "es. Newsletter consumatori"
  4322. #. module: mass_mailing
  4323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4324. msgid "e.g. John Smith"
  4325. msgstr "es. Mario Rossi"
  4326. #. module: mass_mailing
  4327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4328. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4329. msgstr "es. Nuovi saldi su tutte le megliette"
  4330. #. module: mass_mailing
  4331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4332. msgid ""
  4333. "email1@example.com\n"
  4334. "email2@example.com"
  4335. msgstr ""
  4336. "email1@esempio.com\n"
  4337. "email2@esempio.com"
  4338. #. module: mass_mailing
  4339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4340. msgid "from the same campaign."
  4341. msgstr "dalla stessa campagna."
  4342. #. module: mass_mailing
  4343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4344. msgid "having the"
  4345. msgstr "avendo il"
  4346. #. module: mass_mailing
  4347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4348. msgid ""
  4349. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4350. " recipients."
  4351. msgstr ""
  4352. "è il vincitore della campagna di A/B testing ed è stato inviato a tutti i "
  4353. "destinatari rimanenti."
  4354. #. module: mass_mailing
  4355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4356. msgid "on"
  4357. msgstr "-"
  4358. #. module: mass_mailing
  4359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4360. msgid "other versions"
  4361. msgstr "altre versioni"
  4362. #. module: mass_mailing
  4363. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4364. msgid "schedule a mailing"
  4365. msgstr "programma un mailing"
  4366. #. module: mass_mailing
  4367. #. odoo-javascript
  4368. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4369. #, python-format
  4370. msgid "template"
  4371. msgstr "modello"
  4372. #. module: mass_mailing
  4373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4374. msgid "the"
  4375. msgstr "il"
  4376. #. module: mass_mailing
  4377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4378. msgid "to the remaining"
  4379. msgstr "ai rimanenti"
  4380. #. module: mass_mailing
  4381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4382. msgid "will be sent"
  4383. msgstr "sarà inviato"
  4384. #. module: mass_mailing
  4385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4386. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4387. msgstr "sarà inviato ai destinatari rimanenti."
  4388. #. module: mass_mailing
  4389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4390. msgid "will receive this"
  4391. msgstr "riceverà questo"
  4392. #. module: mass_mailing
  4393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4394. msgid "⌙ Active"
  4395. msgstr "⌙ Attiva"
  4396. #. module: mass_mailing
  4397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4398. msgid "⌙ Inactive"
  4399. msgstr "⌙ Non attiva"