ja.po 192 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Noma Yuki, 2023
  7. # Andy Yiu, 2023
  8. # Martin Trigaux, 2023
  9. # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
  10. # Junko Augias, 2023
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  18. "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
  19. "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  23. "Language: ja\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  25. #. module: mass_mailing
  26. #. odoo-python
  27. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  28. #, python-format
  29. msgid " %i duplicates have been ignored."
  30. msgstr " %i重複は無視されています。 "
  31. #. module: mass_mailing
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  33. msgid ""
  34. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  35. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  36. "victor_hugo@example.com"
  37. msgstr ""
  38. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  39. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  40. "victor_hugo@example.com"
  41. #. module: mass_mailing
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  43. msgid "# Favorite Filters"
  44. msgstr "# お気に入りフィルタ"
  45. #. module: mass_mailing
  46. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  47. msgid "$18"
  48. msgstr "$18"
  49. #. module: mass_mailing
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  51. msgid "% of recipients"
  52. msgstr "% の受信者"
  53. #. module: mass_mailing
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  55. msgid "% of recipients."
  56. msgstr ""
  57. #. module: mass_mailing
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  59. msgid "% receive one of the"
  60. msgstr ""
  61. #. module: mass_mailing
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  63. msgid "%Click (Total)"
  64. msgstr "%クリック (合計)"
  65. #. module: mass_mailing
  66. #. odoo-python
  67. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  68. #, python-format
  69. msgid "%i Contacts have been imported."
  70. msgstr "%i 連絡先がインポートされました。"
  71. #. module: mass_mailing
  72. #. odoo-python
  73. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  74. #, python-format
  75. msgid "%s (copy)"
  76. msgstr "%s (コピー)"
  77. #. module: mass_mailing
  78. #. odoo-python
  79. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  80. #, python-format
  81. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  82. msgstr "%sメール連絡先が追加されました。 "
  83. #. module: mass_mailing
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  85. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  86. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  87. #. module: mass_mailing
  88. #. odoo-python
  89. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  90. #, python-format
  91. msgid "(scheduled for %s)"
  92. msgstr "(以下に予定: %s)"
  93. #. module: mass_mailing
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  95. msgid ", and"
  96. msgstr ""
  97. #. module: mass_mailing
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  100. msgid "100%"
  101. msgstr "100%"
  102. #. module: mass_mailing
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  104. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  105. msgstr "24H 統計メーリングレポート"
  106. #. module: mass_mailing
  107. #. odoo-python
  108. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  109. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  110. #, python-format
  111. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  112. msgstr " %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"の24時間統計"
  113. #. module: mass_mailing
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  116. msgid "25%"
  117. msgstr "25%"
  118. #. module: mass_mailing
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  120. msgid "400px"
  121. msgstr "400px"
  122. #. module: mass_mailing
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  125. msgid "50%"
  126. msgstr "50%"
  127. #. module: mass_mailing
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  130. msgid "75%"
  131. msgstr "75%"
  132. #. module: mass_mailing
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  134. msgid "800px"
  135. msgstr "800px"
  136. #. module: mass_mailing
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  138. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  139. msgstr "<b>John DOE</b> • MyCompanyのCEO"
  140. #. module: mass_mailing
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  142. msgid ""
  143. "<br/>\n"
  144. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  145. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  146. " </span>"
  147. msgstr ""
  148. "<br/>\n"
  149. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  150. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> 連絡先\n"
  151. " </span>"
  152. #. module: mass_mailing
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  154. msgid ""
  155. "<br/>\n"
  156. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  157. msgstr ""
  158. "<br/>\n"
  159. " <span class=\"text-secondary\">ブラックリスト</span>"
  160. #. module: mass_mailing
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  162. msgid ""
  163. "<br/>\n"
  164. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  165. msgstr ""
  166. #. module: mass_mailing
  167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  168. msgid ""
  169. "<br/>\n"
  170. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  171. msgstr ""
  172. #. module: mass_mailing
  173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  174. msgid ""
  175. "<br/>\n"
  176. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  177. msgstr ""
  178. #. module: mass_mailing
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  180. msgid ""
  181. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  182. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  183. msgstr ""
  184. "<br/>この場をお借りして、ご挨拶。成長し続ける我々のコミュニティへようこそ!\n"
  185. " <br/>デジタル署名のコストを削減し、新規顧客を獲得し、売上を増加させることができます。"
  186. #. module: mass_mailing
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  188. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  189. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">2022年9月25日 - 4:30 PM</font>"
  190. #. module: mass_mailing
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  192. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  193. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">2022年9月26日 - 1:30 PM</font>"
  194. #. module: mass_mailing
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  196. msgid ""
  197. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  198. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  199. msgstr ""
  200. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  201. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  202. #. module: mass_mailing
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  204. msgid ""
  205. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  206. " here, write about solutions.</font>"
  207. msgstr ""
  208. "<font style=\"color: rgb(12 84 "
  209. "96);\">ここではプロダクトやサービスについて書かないで、ソリューションを書きましょう。</font>"
  210. #. module: mass_mailing
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  212. msgid ""
  213. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  214. "this image.</font>"
  215. msgstr "<font style=\"font-size: 12px;\">この画像の意味を高めるキャプションを追加します。</font>"
  216. #. module: mass_mailing
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  218. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  219. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">イベント2</font>"
  220. #. module: mass_mailing
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  222. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  223. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">イベント1</font>"
  224. #. module: mass_mailing
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  226. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  227. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">パンチの効いた見出し</font>"
  228. #. module: mass_mailing
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  230. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  231. msgstr "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">キャッチーな見出し</font>"
  232. #. module: mass_mailing
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  234. msgid ""
  235. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  236. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  237. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  238. "groups=\"base.group_user\"/>"
  239. msgstr ""
  240. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  241. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  242. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  243. "groups=\"base.group_user\"/>"
  244. #. module: mass_mailing
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  246. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  247. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> バージョンを比較"
  248. #. module: mass_mailing
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  250. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  251. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> 代替案を作成"
  252. #. module: mass_mailing
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  254. msgid ""
  255. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  256. " Send this version to remaining recipients\n"
  257. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  258. " Send Winner Now\n"
  259. " </span>"
  260. msgstr ""
  261. #. module: mass_mailing
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  263. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  264. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/>これを当選者として送ります。"
  265. #. module: mass_mailing
  266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  267. msgid ""
  268. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  269. "title=\"Warning\"/>"
  270. msgstr ""
  271. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  272. "title=\"Warning\"/>"
  273. #. module: mass_mailing
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  275. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  276. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> 円"
  277. #. module: mass_mailing
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  279. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  280. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> ハート"
  281. #. module: mass_mailing
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  283. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  284. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> アイコンを置き換える"
  285. #. module: mass_mailing
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  287. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  288. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> 四角"
  289. #. module: mass_mailing
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  291. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  292. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> 星"
  293. #. module: mass_mailing
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  295. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  296. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> 親指"
  297. #. module: mass_mailing
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  299. msgid ""
  300. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  301. "build confidence in your products or services.</i>"
  302. msgstr "<i>お客様の言葉を引用しましょう。お客様の声はプロダクトやサービスへの信頼度を構築する良い方法です。</i>"
  303. #. module: mass_mailing
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  305. msgid ""
  306. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  307. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  308. " </small>"
  309. msgstr ""
  310. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  311. " 返信を追跡するには、このアドレスがこのデータベースに属している必要があります。\n"
  312. " </small>"
  313. #. module: mass_mailing
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  315. msgid ""
  316. "<span attrs=\"{'invisible': "
  317. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  318. msgstr ""
  319. "<span attrs=\"{'invisible': "
  320. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">メール連絡先</span>"
  321. #. module: mass_mailing
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  323. msgid ""
  324. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  325. "date\"/>"
  326. msgstr ""
  327. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  328. "date\"/>"
  329. #. module: mass_mailing
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  331. msgid ""
  332. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  333. "label=\"Scheduled date\"/>"
  334. msgstr ""
  335. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  336. "label=\"Scheduled date\"/>"
  337. #. module: mass_mailing
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  339. msgid ""
  340. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  341. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  342. msgstr ""
  343. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  344. " <span class=\"align-self-baseline\">次のバッチ</span>"
  345. #. module: mass_mailing
  346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  347. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  348. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  349. #. module: mass_mailing
  350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  351. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  352. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ブラックリスト</span>"
  353. #. module: mass_mailing
  354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  355. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  356. msgstr ""
  357. #. module: mass_mailing
  358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  359. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  360. msgstr ""
  361. #. module: mass_mailing
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  363. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  364. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  365. #. module: mass_mailing
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  367. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  368. msgstr "<span class=\"text-muted\">ブラックリスト</span>"
  369. #. module: mass_mailing
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  371. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  372. msgstr "<span class=\"text-muted\">バウンス</span>"
  373. #. module: mass_mailing
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  375. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  376. msgstr "<span class=\"text-muted\">メーリング</span>"
  377. #. module: mass_mailing
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  379. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  380. msgstr "<span class=\"text-muted\">オプトアウト</span>"
  381. #. module: mass_mailing
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  383. msgid ""
  384. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  385. "sent.</span>"
  386. msgstr "<span name=\"canceled_text\">Eメールはキャンセルされ、送信されません。</span>"
  387. #. module: mass_mailing
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  389. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  390. msgstr "<span name=\"failed_text\">通のメールは送信されていません</span>"
  391. #. module: mass_mailing
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  393. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  394. msgstr "<span name=\"failed_text\">メールが送信できませんでした。</span>"
  395. #. module: mass_mailing
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  397. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  398. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">このメールの配信スケジュール: </span>"
  399. #. module: mass_mailing
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  401. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  402. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">メールの配信スケジュール</span>"
  403. #. module: mass_mailing
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  405. msgid ""
  406. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  407. "soon.</span>"
  408. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">Eメールはキューに入っており、間もなく送信されます。</span>"
  409. #. module: mass_mailing
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  411. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  412. msgstr "<span name=\"sent\">メールが送信されました。</span>"
  413. #. module: mass_mailing
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  415. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  416. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">メーリングレポートを停止</span>"
  417. #. module: mass_mailing
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  419. msgid ""
  420. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  421. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  422. msgstr ""
  423. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  424. "bolder;\">提供する利点を説明する</span>"
  425. #. module: mass_mailing
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  427. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  428. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">ユーザ / 月 (年次請求)</span>"
  429. #. module: mass_mailing
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  431. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  432. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  433. #. module: mass_mailing
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  435. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  436. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  437. #. module: mass_mailing
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  439. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  440. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  441. #. module: mass_mailing
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  443. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  444. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000以上の会社</span>がOdooを利用しています。"
  445. #. module: mass_mailing
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  447. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  448. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">デフォルト</span>"
  449. #. module: mass_mailing
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  451. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  452. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">$20オフを獲得</span>"
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  455. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  456. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">プロ</span>"
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  459. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  460. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">年中無休サポート</span>"
  461. #. module: mass_mailing
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  463. msgid ""
  464. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  465. " features"
  466. msgstr ""
  467. "<span style=\"font-weight:bolder\">高度な</span>\n"
  468. " 機能"
  469. #. module: mass_mailing
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  471. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  472. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">フルカスタマイズ可能</span>"
  473. #. module: mass_mailing
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  475. msgid ""
  476. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  477. " management"
  478. msgstr ""
  479. "<span style=\"font-weight:bolder\">合計</span>\n"
  480. " 管理"
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  483. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  484. msgstr "<span widget=\"statinfo\">受信者を開く</span>"
  485. #. module: mass_mailing
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  487. msgid "<span>Contacts</span>"
  488. msgstr "<span>連絡先</span>"
  489. #. module: mass_mailing
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  491. msgid "<span>Design</span>"
  492. msgstr "<span>デザイン</span>"
  493. #. module: mass_mailing
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  495. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  496. msgstr "<span>有効なメール受信者</span>"
  497. #. module: mass_mailing
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  499. msgid "<span>​</span>"
  500. msgstr "<span>​</span>"
  501. #. module: mass_mailing
  502. #. odoo-python
  503. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  504. #, python-format
  505. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  506. msgstr "A/Bテストが有効な場合、キャンペーンを設定する必要があります。"
  507. #. module: mass_mailing
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  509. msgid "A color block"
  510. msgstr "カラーブロック"
  511. #. module: mass_mailing
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  521. msgid "A great title"
  522. msgstr "素晴らしいタイトル"
  523. #. module: mass_mailing
  524. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  525. msgid ""
  526. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  527. msgstr "メール連絡先は、同じメーリングリストに複数回登録することはできません。"
  528. #. module: mass_mailing
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  530. msgid "A sample of"
  531. msgstr "以下のサンプル:"
  532. #. module: mass_mailing
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  534. msgid "A short description of this great feature."
  535. msgstr "この優れた特徴の簡単な説明。"
  536. #. module: mass_mailing
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  538. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  539. msgstr "この素晴らしい特徴を簡単な言葉で説明しましょう。"
  540. #. module: mass_mailing
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  542. msgid "A unique value"
  543. msgstr "ユニークな価値"
  544. #. module: mass_mailing
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  547. msgid "A/B Test"
  548. msgstr "A/B テスト"
  549. #. module: mass_mailing
  550. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  551. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  552. msgid "A/B Test Mailings #"
  553. msgstr "A/B テストメーリング数"
  554. #. module: mass_mailing
  555. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  556. msgid "A/B Test Winner"
  557. msgstr "A/B テスト当選者"
  558. #. module: mass_mailing
  559. #. odoo-python
  560. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  561. #, python-format
  562. msgid "A/B Test: %s"
  563. msgstr "A/B テスト: %s"
  564. #. module: mass_mailing
  565. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  566. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  567. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  568. msgstr "A/B テストキャンペーン終了済"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  571. msgid "A/B Testing Description"
  572. msgstr "A/B テスト説明"
  573. #. module: mass_mailing
  574. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  575. msgid "A/B Testing percentage"
  576. msgstr "A/B テストパーセンテージ"
  577. #. module: mass_mailing
  578. #. odoo-python
  579. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  582. #, python-format
  583. msgid "A/B Tests"
  584. msgstr "A/B テスト"
  585. #. module: mass_mailing
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  587. msgid "A/B Tests to review"
  588. msgstr "レビュー対象A/Bテスト"
  589. #. module: mass_mailing
  590. #. odoo-python
  591. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  592. #, python-format
  593. msgid "A/B test option has not been enabled"
  594. msgstr "A/B テストオプションが有効化されていません。"
  595. #. module: mass_mailing
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  598. msgid "Action Needed"
  599. msgstr "要アクション"
  600. #. module: mass_mailing
  601. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  603. msgid "Active"
  604. msgstr "有効"
  605. #. module: mass_mailing
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  607. msgid "Active mailing using this mail server"
  608. msgstr "このメールサーバを使用している有効なメーリング"
  609. #. module: mass_mailing
  610. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  611. msgid "Activities"
  612. msgstr "活動"
  613. #. module: mass_mailing
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  615. msgid "Activity Exception Decoration"
  616. msgstr "例外の活動を示す文字装飾"
  617. #. module: mass_mailing
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  619. msgid "Activity State"
  620. msgstr "活動状態"
  621. #. module: mass_mailing
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  623. msgid "Activity Type Icon"
  624. msgstr "活動種別アイコン"
  625. #. module: mass_mailing
  626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  627. msgid ""
  628. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  629. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  630. "action."
  631. msgstr ""
  632. "3つの列を、設計のニーズに合わせて調整します。列を複製、削除、または移動するには、列を選択し、上部のアイコンを使用してアクションを実行します。"
  633. #. module: mass_mailing
  634. #. odoo-javascript
  635. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  637. #, python-format
  638. msgid "Add"
  639. msgstr "追加"
  640. #. module: mass_mailing
  641. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  642. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  643. msgstr "連絡先をメーリングリストに追加"
  644. #. module: mass_mailing
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  646. msgid "Add Mailing Contacts"
  647. msgstr "メーリング連絡先を追加"
  648. #. module: mass_mailing
  649. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  650. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  651. msgstr "メーリングリストに選択した連絡先を追加"
  652. #. module: mass_mailing
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  654. msgid "Add a great slogan."
  655. msgstr "素晴らしいスローガンを追加"
  656. #. module: mass_mailing
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  658. msgid "Add and Send Mailing"
  659. msgstr "メーリングを追加して送信"
  660. #. module: mass_mailing
  661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  662. msgid "Add to List"
  663. msgstr "リストに追加"
  664. #. module: mass_mailing
  665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  666. msgid "Add to Templates"
  667. msgstr "テンプレートに追加"
  668. #. module: mass_mailing
  669. #. odoo-javascript
  670. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  671. #, python-format
  672. msgid "Add to favorite filters"
  673. msgstr "お気に入りフィルタに追加"
  674. #. module: mass_mailing
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  676. msgid "Advanced"
  677. msgstr "詳細"
  678. #. module: mass_mailing
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  680. msgid "Alert"
  681. msgstr "警告"
  682. #. module: mass_mailing
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  684. msgid "Align Bottom"
  685. msgstr "下揃"
  686. #. module: mass_mailing
  687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  688. msgid "Align Center"
  689. msgstr "中央揃え"
  690. #. module: mass_mailing
  691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  692. msgid "Align Left"
  693. msgstr "左揃え"
  694. #. module: mass_mailing
  695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  696. msgid "Align Middle"
  697. msgstr "中揃"
  698. #. module: mass_mailing
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  700. msgid "Align Right"
  701. msgstr "右揃え"
  702. #. module: mass_mailing
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  704. msgid "Align Top"
  705. msgstr "上揃"
  706. #. module: mass_mailing
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  709. msgid "Alignment"
  710. msgstr "配置"
  711. #. module: mass_mailing
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  713. msgid "Aline Turner, CTO"
  714. msgstr "Aline Turner, CTO"
  715. #. module: mass_mailing
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  717. msgid ""
  718. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  719. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  720. "thousands of developers."
  721. msgstr ""
  722. "Alineは、自分の仕事が大好きだと言える、人生の象徴的な人々の1人です。彼女は100人以上の社内開発者を指導し、何千人もの開発者のコ​​ミュニティの世話をしています。"
  723. #. module: mass_mailing
  724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  726. msgid "All Rights Reserved"
  727. msgstr "All Rights Reserved"
  728. #. module: mass_mailing
  729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  730. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  731. msgstr "これらのアイコンはすべて、商用利用は完全に無料です。"
  732. #. module: mass_mailing
  733. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  734. msgid "Allow A/B Testing"
  735. msgstr "A/Bテストを使用する"
  736. #. module: mass_mailing
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  738. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  739. msgstr "受信者に自身のブラックリスト登録を許可する"
  740. #. module: mass_mailing
  741. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  742. msgid ""
  743. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  744. "the unsubscription page."
  745. msgstr "受信者が配信停止ページからブラックリストの状態を自分で管理できるようにします。"
  746. #. module: mass_mailing
  747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  748. msgid ""
  749. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  750. "the unsubscription page. If the option is "
  751. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  752. " The 'come Back' button will always be "
  753. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  754. msgstr ""
  755. #. module: mass_mailing
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  757. msgid "Alternate Image Text"
  758. msgstr "代替画像テキスト"
  759. #. module: mass_mailing
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  761. msgid "Alternate Text"
  762. msgstr "代替テキスト"
  763. #. module: mass_mailing
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  765. msgid "Alternate Text Image"
  766. msgstr "代替テキスト画像"
  767. #. module: mass_mailing
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  769. msgid "Alternate Text Image Text"
  770. msgstr "代替テキスト画像テキスト"
  771. #. module: mass_mailing
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  773. msgid "Amazing pages"
  774. msgstr "素晴らしいページ"
  775. #. module: mass_mailing
  776. #. odoo-javascript
  777. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  778. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  779. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  780. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  781. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  782. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  783. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  784. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  785. #, python-format
  786. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  787. msgstr "エラーが発生しました。もう少し経ってから再度試すか、ご連絡下さい。"
  788. #. module: mass_mailing
  789. #. odoo-javascript
  790. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  791. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  792. #, python-format
  793. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  794. msgstr "エラーが発生しました。変更は保存されていません。もう少し経ってから再度試して下さい。"
  795. #. module: mass_mailing
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  805. msgid "And a great subtitle"
  806. msgstr "そして素晴らしい注釈"
  807. #. module: mass_mailing
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  809. msgid "Another color block"
  810. msgstr "他のカラーブロック"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  813. msgid "Another feature"
  814. msgstr "他の特徴"
  815. #. module: mass_mailing
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  817. msgid "Archive"
  818. msgstr "アーカイブ"
  819. #. module: mass_mailing
  820. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  821. msgid "Archive source mailing lists"
  822. msgstr "参照メーリングリストをアーカイブする"
  823. #. module: mass_mailing
  824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  828. msgid "Archived"
  829. msgstr "アーカイブ済"
  830. #. module: mass_mailing
  831. #. odoo-python
  832. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  833. #, python-format
  834. msgid ""
  835. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  836. "ongoing mailing campaign."
  837. msgstr "アーカイブしようとしているメーリングリストの少なくとも1つは、現在進行中のメーリングキャンペーンで使用されています。"
  838. #. module: mass_mailing
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  840. msgid "Attach a file"
  841. msgstr "ファイル添付"
  842. #. module: mass_mailing
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  845. msgid "Attachment Count"
  846. msgstr "添付数"
  847. #. module: mass_mailing
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  849. msgid "Attachments"
  850. msgstr "添付"
  851. #. module: mass_mailing
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  853. msgid "Auto"
  854. msgstr "自動"
  855. #. module: mass_mailing
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  857. msgid "Average"
  858. msgstr "平均"
  859. #. module: mass_mailing
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  861. msgid "Average of Bounced"
  862. msgstr "バウンス平均"
  863. #. module: mass_mailing
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  865. msgid "Average of Clicked"
  866. msgstr "クリック平均"
  867. #. module: mass_mailing
  868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  869. msgid "Average of Delivered"
  870. msgstr "配信平均"
  871. #. module: mass_mailing
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  873. msgid "Average of Opened"
  874. msgstr "開封平均"
  875. #. module: mass_mailing
  876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  877. msgid "Average of Replied"
  878. msgstr "返信平均"
  879. #. module: mass_mailing
  880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  882. msgid "Background Color"
  883. msgstr "背景色"
  884. #. module: mass_mailing
  885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  886. msgid "Basic features"
  887. msgstr "基本機能"
  888. #. module: mass_mailing
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  890. msgid "Basic management"
  891. msgstr "基本管理"
  892. #. module: mass_mailing
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  894. msgid "Beautiful snippets"
  895. msgstr "美しいスニペット"
  896. #. module: mass_mailing
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  898. msgid "Big Boxes"
  899. msgstr "Bigボックス"
  900. #. module: mass_mailing
  901. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  903. msgid "Blacklist"
  904. msgstr "ブラックリスト"
  905. #. module: mass_mailing
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  907. msgid "Blacklist (%s)"
  908. msgstr "ブラックリスト (%s)"
  909. #. module: mass_mailing
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  912. msgid "Blacklist Me"
  913. msgstr "自分をブラックリストに登録"
  914. #. module: mass_mailing
  915. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  916. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  917. msgstr "登録解除時のブラックリストオプション"
  918. #. module: mass_mailing
  919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  920. msgid "Blacklisted"
  921. msgstr "ブラックリスト"
  922. #. module: mass_mailing
  923. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  924. msgid "Blacklisted Address"
  925. msgstr "ブラックリストに登録されたアドレス"
  926. #. module: mass_mailing
  927. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  928. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  929. msgstr "ブラックリストに登録された電子メールアドレス"
  930. #. module: mass_mailing
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  932. msgid "Blockquote"
  933. msgstr "Blockquote"
  934. #. module: mass_mailing
  935. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  937. msgid "Body"
  938. msgstr "表示文"
  939. #. module: mass_mailing
  940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  941. msgid "Body Width"
  942. msgstr "ボディ幅"
  943. #. module: mass_mailing
  944. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  945. msgid "Body converted to be sent by mail"
  946. msgstr "本文をメールに変換して送信"
  947. #. module: mass_mailing
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  949. msgid "Bold"
  950. msgstr "太字"
  951. #. module: mass_mailing
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  953. msgid "Books"
  954. msgstr "書籍"
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  959. msgid "Border"
  960. msgstr "ボーダー"
  961. #. module: mass_mailing
  962. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  963. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  964. msgid "Bounce"
  965. msgstr "返送"
  966. #. module: mass_mailing
  967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  968. msgid "Bounce (%)"
  969. msgstr "バウンス (%)"
  970. #. module: mass_mailing
  971. #. odoo-python
  972. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  973. #, python-format
  974. msgid ""
  975. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  976. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  977. msgstr ""
  978. "バウンスは、メールが配信できなかった場合に発生します(偽のアドレス、サーバの問題など)。各レコードをチェックして、何が問題だったのかを確認しましょう。"
  979. #. module: mass_mailing
  980. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  981. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  982. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  986. msgid "Bounced"
  987. msgstr "不達"
  988. #. module: mass_mailing
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  991. msgid "Bounced (%)"
  992. msgstr "不達率(%)"
  993. #. module: mass_mailing
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  995. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  996. msgid "Bounced Ratio"
  997. msgstr "不達率"
  998. #. module: mass_mailing
  999. #. odoo-python
  1000. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1001. #, python-format
  1002. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1003. msgstr " %(expected)i %(mailing_type)s でのビジネス利点が送信されました"
  1004. #. module: mass_mailing
  1005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1006. msgid "Button Label"
  1007. msgstr "ボタンラベル"
  1008. #. module: mass_mailing
  1009. #. odoo-javascript
  1010. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1011. #, python-format
  1012. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1013. msgstr "<b>パンくずリスト</b>を使用することで、概要に戻ることができます。"
  1014. #. module: mass_mailing
  1015. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1016. msgid "Calendar Date"
  1017. msgstr "カレンダ日付"
  1018. #. module: mass_mailing
  1019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1020. msgid "Call to Action"
  1021. msgstr "行動喚起"
  1022. #. module: mass_mailing
  1023. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1029. msgid "Campaign"
  1030. msgstr "キャンペーン"
  1031. #. module: mass_mailing
  1032. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1033. msgid "Campaign Stages"
  1034. msgstr "キャンペーンステージ"
  1035. #. module: mass_mailing
  1036. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1037. msgid "Campaign Tags"
  1038. msgstr "キャンペーンタグ"
  1039. #. module: mass_mailing
  1040. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1041. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1042. msgid "Campaigns"
  1043. msgstr "キャンペーン"
  1044. #. module: mass_mailing
  1045. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1046. msgid ""
  1047. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1048. msgstr "キャンペーンは複数のメーリングの結果を追跡する最高のツールです。"
  1049. #. module: mass_mailing
  1050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1054. msgid "Cancel"
  1055. msgstr "取消"
  1056. #. module: mass_mailing
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1059. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1061. msgid "Canceled"
  1062. msgstr "取消済"
  1063. #. module: mass_mailing
  1064. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1065. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1066. msgstr "キャリッジ・リターンで区切られたEメールアドレスのリスト。"
  1067. #. module: mass_mailing
  1068. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1069. msgid ""
  1070. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1071. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1072. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1073. msgstr ""
  1074. "受信者にメール開封を促す、キャッチーなプレビュー文。\n"
  1075. "ほとんどの受信トレイでは、件名の横に表示されます。\n"
  1076. "メール本文の最初の文字を表示させたい場合は、空白にしておきましょう。"
  1077. #. module: mass_mailing
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1080. msgid "Center"
  1081. msgstr "中央"
  1082. #. module: mass_mailing
  1083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1084. msgid "Centered Logo"
  1085. msgstr "中央揃えロゴ"
  1086. #. module: mass_mailing
  1087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1088. msgid "Change Icons"
  1089. msgstr "アイコンの変更"
  1090. #. module: mass_mailing
  1091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1092. msgid "Chat"
  1093. msgstr "チャット"
  1094. #. module: mass_mailing
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1096. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1097. msgstr "発送から1日後に、メーリングの効果をチェックしましょう。"
  1098. #. module: mass_mailing
  1099. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1100. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1101. msgstr "発送後1日経ってから、メーリングの効果をチェックしましょう。"
  1102. #. module: mass_mailing
  1103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1104. msgid "Check out all our books"
  1105. msgstr "すべての書籍をチェック"
  1106. #. module: mass_mailing
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1108. msgid "Check out all our clothes"
  1109. msgstr "全ての洋服をチェック"
  1110. #. module: mass_mailing
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1112. msgid "Check out all our furniture"
  1113. msgstr "全ての家具をチェック"
  1114. #. module: mass_mailing
  1115. #. odoo-javascript
  1116. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1117. #, python-format
  1118. msgid "Check the email address and click send."
  1119. msgstr "Eメールアドレスを確認して送信をクリック"
  1120. #. module: mass_mailing
  1121. #. odoo-javascript
  1122. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1123. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1124. #, python-format
  1125. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1126. msgstr "この<b>テーマ</b>を選択します"
  1127. #. module: mass_mailing
  1128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1129. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1130. msgstr "メーリングサブスクリプションを選択"
  1131. #. module: mass_mailing
  1132. #. odoo-javascript
  1133. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1134. #, python-format
  1135. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1136. msgstr "件名の横にある ⭐ をクリックすると、このメールを次のテンプレートとして保存することができます:"
  1137. #. module: mass_mailing
  1138. #. odoo-javascript
  1139. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1140. #, python-format
  1141. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1142. msgstr "このボタンをクリックして、このメーリングをテンプレートに追加"
  1143. #. module: mass_mailing
  1144. #. odoo-javascript
  1145. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1146. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1147. #, python-format
  1148. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1149. msgstr "この段落をクリックすると編集できます。"
  1150. #. module: mass_mailing
  1151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1155. msgid "Clicked"
  1156. msgstr "クリック済"
  1157. #. module: mass_mailing
  1158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1160. msgid "Clicked (%)"
  1161. msgstr "クリック率(%)"
  1162. #. module: mass_mailing
  1163. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1164. msgid "Clicked On"
  1165. msgstr "クリック日"
  1166. #. module: mass_mailing
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1168. msgid "Clicks"
  1169. msgstr "クリック数"
  1170. #. module: mass_mailing
  1171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1172. msgid "Clothes"
  1173. msgstr "服"
  1174. #. module: mass_mailing
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1176. msgid "Color Index"
  1177. msgstr "カラーインデクス"
  1178. #. module: mass_mailing
  1179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1180. msgid ""
  1181. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1182. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1183. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1184. "icons to customize the blocks."
  1185. msgstr "カラーブロックを使うのは、<b>コンテンツを提示・ハイライトする</b>簡単かつ有効的な手段です。"
  1186. #. module: mass_mailing
  1187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1189. msgid "Columns"
  1190. msgstr "列"
  1191. #. module: mass_mailing
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1194. msgid "Come Back"
  1195. msgstr "再開"
  1196. #. module: mass_mailing
  1197. #. odoo-python
  1198. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1199. #, python-format
  1200. msgid ""
  1201. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1202. msgstr "メーリングが送信されたら、誰が開封したかを追跡しましょう。"
  1203. #. module: mass_mailing
  1204. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1205. msgid "Companies"
  1206. msgstr "会社"
  1207. #. module: mass_mailing
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1209. msgid "Company Name"
  1210. msgstr "会社名"
  1211. #. module: mass_mailing
  1212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1213. msgid "Comparisons"
  1214. msgstr "比較"
  1215. #. module: mass_mailing
  1216. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1217. msgid "Config Settings"
  1218. msgstr "コンフィグ設定"
  1219. #. module: mass_mailing
  1220. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1221. msgid "Configuration"
  1222. msgstr "設定"
  1223. #. module: mass_mailing
  1224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1225. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1226. msgstr "送信メールサーバーの設定"
  1227. #. module: mass_mailing
  1228. #. odoo-javascript
  1229. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1230. #, python-format
  1231. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1232. msgstr "おめでとうございます。素敵な初めてのメーリングができましたね :)"
  1233. #. module: mass_mailing
  1234. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1235. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1236. msgstr "接続に失敗しました(送信メールサーバーの問題)"
  1237. #. module: mass_mailing
  1238. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1240. msgid "Contact"
  1241. msgstr "連絡先"
  1242. #. module: mass_mailing
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1247. msgid "Contact List"
  1248. msgstr "連絡先リスト"
  1249. #. module: mass_mailing
  1250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1251. msgid "Contact Name"
  1252. msgstr "連絡先名"
  1253. #. module: mass_mailing
  1254. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1255. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1256. msgstr "インポートされる連絡先リスト、1行に1つの連絡先"
  1257. #. module: mass_mailing
  1258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1259. msgid "Contact us"
  1260. msgstr "お問い合わせ"
  1261. #. module: mass_mailing
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1263. msgid "Contacts"
  1264. msgstr "連絡先"
  1265. #. module: mass_mailing
  1266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1267. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1268. msgstr "続く <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1269. #. module: mass_mailing
  1270. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1271. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1272. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1273. msgstr "この連絡先に反響のあった電子メールの数のカウンター"
  1274. #. module: mass_mailing
  1275. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1276. msgid "Country"
  1277. msgstr "国"
  1278. #. module: mass_mailing
  1279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1280. msgid "Cover"
  1281. msgstr "カバー"
  1282. #. module: mass_mailing
  1283. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1284. msgid "Create a Mailing"
  1285. msgstr "メールを作成しましょう"
  1286. #. module: mass_mailing
  1287. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1288. msgid "Create a Mailing List"
  1289. msgstr "メーリングリストを作成"
  1290. #. module: mass_mailing
  1291. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1292. msgid "Create a mailing campaign"
  1293. msgstr "メーリングキャンペーンを作成"
  1294. #. module: mass_mailing
  1295. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1296. msgid "Create a mailing contact"
  1297. msgstr "メール連絡先を作成"
  1298. #. module: mass_mailing
  1299. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1300. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1301. msgid "Create a new mailing"
  1302. msgstr "新しいメールを作成しましょう。"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1305. msgid "Create an Alternative Version"
  1306. msgstr "代替バージョンを作成"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1313. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1314. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1318. msgid "Created by"
  1319. msgstr "作成者"
  1320. #. module: mass_mailing
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1322. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1324. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1325. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1332. msgid "Created on"
  1333. msgstr "作成日"
  1334. #. module: mass_mailing
  1335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1336. msgid "Creation Date"
  1337. msgstr "作成日"
  1338. #. module: mass_mailing
  1339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1340. msgid "Creation Period"
  1341. msgstr "作成時期"
  1342. #. module: mass_mailing
  1343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1344. msgid "Custom"
  1345. msgstr "カスタム"
  1346. #. module: mass_mailing
  1347. #. odoo-javascript
  1348. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1349. #, python-format
  1350. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1351. msgstr "ここにブロックをドラッグ"
  1352. #. module: mass_mailing
  1353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1355. msgid "Dashed"
  1356. msgstr "破線"
  1357. #. module: mass_mailing
  1358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1360. msgid "Date"
  1361. msgstr "日付"
  1362. #. module: mass_mailing
  1363. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1364. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1365. msgstr "メーリングが送信された、または送信予定の日付"
  1366. #. module: mass_mailing
  1367. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1368. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1369. msgid ""
  1370. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1371. msgstr "当選者の決定と送付のタイミングを知るために使用される日付"
  1372. #. module: mass_mailing
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1374. msgid "Dedicated Server"
  1375. msgstr "専用サーバー"
  1376. #. module: mass_mailing
  1377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1378. msgid "Default"
  1379. msgstr "デフォルト"
  1380. #. module: mass_mailing
  1381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1382. msgid "Default Reversed"
  1383. msgstr "デフォルト反転"
  1384. #. module: mass_mailing
  1385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1386. msgid "Default Server"
  1387. msgstr "デフォルトサーバー"
  1388. #. module: mass_mailing
  1389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1390. msgid "Delete"
  1391. msgstr "削除"
  1392. #. module: mass_mailing
  1393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1394. msgid "Delete Blocks"
  1395. msgstr "ブロックの削除"
  1396. #. module: mass_mailing
  1397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1398. msgid ""
  1399. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1400. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1401. msgstr "上の画像を削除するか、メッセージを説明する画像で置き換えます。"
  1402. #. module: mass_mailing
  1403. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1404. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1406. msgid "Delivered"
  1407. msgstr "配送済"
  1408. #. module: mass_mailing
  1409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1411. msgid "Delivered (%)"
  1412. msgstr "到達率(%)"
  1413. #. module: mass_mailing
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1415. msgid "Delivered to"
  1416. msgstr "以下に配信:"
  1417. #. module: mass_mailing
  1418. #. odoo-javascript
  1419. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1420. #, python-format
  1421. msgid "Design Options"
  1422. msgstr "デザインオプション"
  1423. #. module: mass_mailing
  1424. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1425. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1426. msgstr "印象的なメールをデザインし、受信者を定義し、その結果を追跡します。"
  1427. #. module: mass_mailing
  1428. #. odoo-python
  1429. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1430. #, python-format
  1431. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1432. msgstr "デザインが%sテンプレートに追加されました!"
  1433. #. module: mass_mailing
  1434. #. odoo-python
  1435. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1436. #, python-format
  1437. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1438. msgstr "デザインが %sテンプレートから削除されました! "
  1439. #. module: mass_mailing
  1440. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1441. msgid "Destination Mailing List"
  1442. msgstr "宛先メーリングリスト"
  1443. #. module: mass_mailing
  1444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1446. msgid "Discard"
  1447. msgstr "破棄"
  1448. #. module: mass_mailing
  1449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1450. msgid "Discount Offer"
  1451. msgstr "割引特典"
  1452. #. module: mass_mailing
  1453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1454. msgid "Discover"
  1455. msgstr "発見"
  1456. #. module: mass_mailing
  1457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1458. msgid "Discover all the features"
  1459. msgstr "全特徴を知る"
  1460. #. module: mass_mailing
  1461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1462. msgid "Display Inline"
  1463. msgstr "インライン表示"
  1464. #. module: mass_mailing
  1465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1471. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1473. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1474. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1475. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1476. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1477. msgid "Display Name"
  1478. msgstr "表示名"
  1479. #. module: mass_mailing
  1480. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1481. msgid "Document ID"
  1482. msgstr "ドキュメントID"
  1483. #. module: mass_mailing
  1484. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1485. msgid "Document model"
  1486. msgstr "ドキュメントモデル"
  1487. #. module: mass_mailing
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1491. msgid "Domain"
  1492. msgstr "ドメイン"
  1493. #. module: mass_mailing
  1494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1495. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1496. msgstr "お気に入りのバージョンを送信するのを忘れずに。"
  1497. #. module: mass_mailing
  1498. #. odoo-javascript
  1499. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1500. #, python-format
  1501. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1502. msgstr "ご心配なく。作成したメーリング連絡先は内部ユーザです。"
  1503. #. module: mass_mailing
  1504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1506. msgid "Dotted"
  1507. msgstr "点線"
  1508. #. module: mass_mailing
  1509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1511. msgid "Double"
  1512. msgstr "ダブル"
  1513. #. module: mass_mailing
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1515. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1516. msgstr "アイコンをダブルクリックして自分の選択で置き換えます。"
  1517. #. module: mass_mailing
  1518. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1519. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1520. msgid "Draft"
  1521. msgstr "ドラフト"
  1522. #. module: mass_mailing
  1523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1524. msgid "Dropdown menu"
  1525. msgstr "ドロップダウンメニュー"
  1526. #. module: mass_mailing
  1527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1530. msgid "Duplicate"
  1531. msgstr "複製"
  1532. #. module: mass_mailing
  1533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1534. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1535. msgstr "ブロックと列を複製して、特徴を追加します。"
  1536. #. module: mass_mailing
  1537. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1538. msgid "Duplicated Email"
  1539. msgstr "重複したEメール"
  1540. #. module: mass_mailing
  1541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1542. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1543. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1544. #. module: mass_mailing
  1545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1546. msgid "Edit Styles"
  1547. msgstr "スタイルを編集"
  1548. #. module: mass_mailing
  1549. #. odoo-javascript
  1550. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1551. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1552. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1553. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1554. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1555. #, python-format
  1556. msgid "Email"
  1557. msgstr "Eメール"
  1558. #. module: mass_mailing
  1559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1560. msgid "Email Blacklisted"
  1561. msgstr "ブラックリスト済のEメール"
  1562. #. module: mass_mailing
  1563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1564. msgid "Email Content"
  1565. msgstr "メールコンテンツ"
  1566. #. module: mass_mailing
  1567. #. odoo-python
  1568. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1569. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1571. #, python-format
  1572. msgid "Email Marketing"
  1573. msgstr "メールマーケティング"
  1574. #. module: mass_mailing
  1575. #. odoo-python
  1576. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1577. #, python-format
  1578. msgid ""
  1579. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1580. msgstr "Eメールマーケティングでは、デフォルトのメールサーバとして使用し、一括メールを送信します。"
  1581. #. module: mass_mailing
  1582. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1583. msgid "Email Thread"
  1584. msgstr "Eメールスレッド"
  1585. #. module: mass_mailing
  1586. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1587. msgid "Email composition wizard"
  1588. msgstr "Eメール構成ウィザード"
  1589. #. module: mass_mailing
  1590. #. odoo-python
  1591. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1592. #, python-format
  1593. msgid "Emails"
  1594. msgstr "Eメール"
  1595. #. module: mass_mailing
  1596. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1597. msgid "Emails Statistics"
  1598. msgstr "Eメール統計"
  1599. #. module: mass_mailing
  1600. #. odoo-python
  1601. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1602. #, python-format
  1603. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1604. msgstr " %(expected)i %(mailing_type)s上のエンゲージメントが送信されました"
  1605. #. module: mass_mailing
  1606. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1607. msgid "Error"
  1608. msgstr "エラー"
  1609. #. module: mass_mailing
  1610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1611. msgid "Event"
  1612. msgstr "イベント"
  1613. #. module: mass_mailing
  1614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1615. msgid "Event heading"
  1616. msgstr "イベント見出し"
  1617. #. module: mass_mailing
  1618. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1619. msgid "Exception"
  1620. msgstr "例外"
  1621. #. module: mass_mailing
  1622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1623. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1624. msgstr "ブラックリスト済のEメールを除く"
  1625. #. module: mass_mailing
  1626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1627. msgid "Exclude Opt Out"
  1628. msgstr "オプトアウトを除く"
  1629. #. module: mass_mailing
  1630. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1631. msgid "Expected"
  1632. msgstr "見込"
  1633. #. module: mass_mailing
  1634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1635. msgid "Extended Filters..."
  1636. msgstr "拡張フィルタ…"
  1637. #. module: mass_mailing
  1638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1639. msgid "Facebook"
  1640. msgstr "Facebook"
  1641. #. module: mass_mailing
  1642. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1644. msgid "Failed"
  1645. msgstr "不合格"
  1646. #. module: mass_mailing
  1647. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1648. msgid "Failure type"
  1649. msgstr "故障タイプ"
  1650. #. module: mass_mailing
  1651. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1652. msgid "Favorite"
  1653. msgstr "お気に入り"
  1654. #. module: mass_mailing
  1655. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1656. msgid "Favorite Date"
  1657. msgstr "お気に入りの日付"
  1658. #. module: mass_mailing
  1659. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1660. msgid "Favorite Filter"
  1661. msgstr "お気に入りのフィルタ"
  1662. #. module: mass_mailing
  1663. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1664. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1665. msgid "Favorite Filters"
  1666. msgstr "お気に入りフィルタ"
  1667. #. module: mass_mailing
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1669. msgid "Favorite filter domain"
  1670. msgstr "お気に入りのフィルタドメイン"
  1671. #. module: mass_mailing
  1672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1673. msgid "Feature One"
  1674. msgstr "特徴の一"
  1675. #. module: mass_mailing
  1676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1677. msgid "Feature Three"
  1678. msgstr "特徴の三"
  1679. #. module: mass_mailing
  1680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1681. msgid "Feature Two"
  1682. msgstr "特徴の二"
  1683. #. module: mass_mailing
  1684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1685. msgid "Features"
  1686. msgstr "機能"
  1687. #. module: mass_mailing
  1688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1689. msgid "Features Grid"
  1690. msgstr "機能グリッド"
  1691. #. module: mass_mailing
  1692. #. odoo-python
  1693. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1694. #, python-format
  1695. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1696. msgstr "以下からのフィードバック:%(email)s: %(feedback)s"
  1697. #. module: mass_mailing
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1699. msgid "Filter"
  1700. msgstr "フィルタ"
  1701. #. module: mass_mailing
  1702. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1703. msgid "Filter Domain"
  1704. msgstr "フィルタドメイン"
  1705. #. module: mass_mailing
  1706. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1707. msgid "Filter Name"
  1708. msgstr "フィルタ名"
  1709. #. module: mass_mailing
  1710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1711. msgid "Filters saved by me"
  1712. msgstr "自分が保存したフィルタ"
  1713. #. module: mass_mailing
  1714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1715. msgid "First Feature"
  1716. msgstr "最初の特徴"
  1717. #. module: mass_mailing
  1718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1719. msgid "First feature"
  1720. msgstr "特徴の一"
  1721. #. module: mass_mailing
  1722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1723. msgid "First list of Features"
  1724. msgstr "特徴リストの一"
  1725. #. module: mass_mailing
  1726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1727. msgid "Fit content"
  1728. msgstr "コンテンツに合わせる"
  1729. #. module: mass_mailing
  1730. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1731. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1732. msgid "Followers"
  1733. msgstr "フォロワー"
  1734. #. module: mass_mailing
  1735. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1736. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1737. msgid "Followers (Partners)"
  1738. msgstr "フォロワー (取引先)"
  1739. #. module: mass_mailing
  1740. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1741. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1742. msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
  1743. #. module: mass_mailing
  1744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1745. msgid "Footer Center"
  1746. msgstr "フッタ中央"
  1747. #. module: mass_mailing
  1748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1749. msgid "Footer Left"
  1750. msgstr "フッター左"
  1751. #. module: mass_mailing
  1752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1753. msgid "Footers"
  1754. msgstr "フッタ"
  1755. #. module: mass_mailing
  1756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1757. msgid ""
  1758. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1759. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1760. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1761. msgstr ""
  1762. "創業者であり、チーフ・ビジョナリーであるトニーは、会社の原動力です。彼は、ソフトウェア、マーケティング、カスタマー・エクスペリエンス戦略の開発に参加し、忙しくしていることに喜びを感じます。"
  1763. #. module: mass_mailing
  1764. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1765. msgid "From"
  1766. msgstr "開始日"
  1767. #. module: mass_mailing
  1768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1769. msgid "Full"
  1770. msgstr "フル"
  1771. #. module: mass_mailing
  1772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1773. msgid "Fullscreen"
  1774. msgstr "フルスクリーン"
  1775. #. module: mass_mailing
  1776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1777. msgid "Furniture"
  1778. msgstr "家具"
  1779. #. module: mass_mailing
  1780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1781. msgid ""
  1782. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1783. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1784. msgstr ""
  1785. "インサイド販売(CRM)をオンライン販売(eコマース)、店舗販売(POS)、eBayやAmazonのようなマーケットプレイスと完全に統合しましょう。"
  1786. #. module: mass_mailing
  1787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1788. msgid "Great Value"
  1789. msgstr "すごい価値"
  1790. #. module: mass_mailing
  1791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1796. msgid "Group By"
  1797. msgstr "グループ化"
  1798. #. module: mass_mailing
  1799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1800. msgid "Group By..."
  1801. msgstr "グループ化…"
  1802. #. module: mass_mailing
  1803. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1805. msgid "Has Message"
  1806. msgstr "メッセージあり"
  1807. #. module: mass_mailing
  1808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1809. msgid "Headers"
  1810. msgstr "ヘッダ"
  1811. #. module: mass_mailing
  1812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1813. msgid "Heading 1"
  1814. msgstr "見出し 1"
  1815. #. module: mass_mailing
  1816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1817. msgid "Heading 2"
  1818. msgstr "見出し 2"
  1819. #. module: mass_mailing
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1821. msgid "Heading 3"
  1822. msgstr "見出し 3"
  1823. #. module: mass_mailing
  1824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1825. msgid "Height"
  1826. msgstr "高さ"
  1827. #. module: mass_mailing
  1828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1829. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1830. msgstr "こちらがクーポンコードです - お急ぎ下さい!終了日: 9/28"
  1831. #. module: mass_mailing
  1832. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1833. msgid "Highest Click Rate"
  1834. msgstr "最高クリック率"
  1835. #. module: mass_mailing
  1836. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1837. msgid "Highest Open Rate"
  1838. msgstr "最高開封率"
  1839. #. module: mass_mailing
  1840. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1841. msgid "Highest Reply Rate"
  1842. msgstr "最高返信率"
  1843. #. module: mass_mailing
  1844. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1845. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1856. msgid "ID"
  1857. msgstr "ID"
  1858. #. module: mass_mailing
  1859. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1860. msgid ""
  1861. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1862. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1863. " ID is needed for several action and controllers."
  1864. msgstr ""
  1865. "関連するmail_mailのID。このフィールドは整数フィールドです。なぜなら、関連するメール_メールはその統計情報とは別に削除できるからです。しかし、IDはいくつかのアクションとコントローラで必要とされます。"
  1866. #. module: mass_mailing
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1869. msgid "Icon"
  1870. msgstr "アイコン"
  1871. #. module: mass_mailing
  1872. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1873. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1874. msgstr "例外的なアクティビティを示唆するアイコン"
  1875. #. module: mass_mailing
  1876. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1877. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1878. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1879. msgstr "チェックされている場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
  1880. #. module: mass_mailing
  1881. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1882. msgid ""
  1883. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1884. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1885. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1886. msgstr ""
  1887. "有効化されると、受信者にはキャンペーン全体で一回のみメールが配信されます。異なるメールをランダムに選択された受信者に重複なく送信し、メールの効果をテストすることができます。"
  1888. #. module: mass_mailing
  1889. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1890. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1891. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1892. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1893. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1894. msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが発生しています。"
  1895. #. module: mass_mailing
  1896. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1897. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1898. msgid ""
  1899. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1900. "the Email Marketing app."
  1901. msgstr "設定すると、Eメールマーケティングアプリでその結果を追跡できるように、一括メールが作成されます。"
  1902. #. module: mass_mailing
  1903. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1904. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1905. msgid ""
  1906. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1907. "mailing anymore, from any list"
  1908. msgstr "メールアドレスがブラックリストに含まれている場合、連絡先はどのリストからも大量のメールを受信しなくなります"
  1909. #. module: mass_mailing
  1910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1911. msgid "Ignored"
  1912. msgstr "無視された"
  1913. #. module: mass_mailing
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1915. msgid "Image - Text"
  1916. msgstr "画像 - テキスト"
  1917. #. module: mass_mailing
  1918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1919. msgid "Image Text Image"
  1920. msgstr "画像テキスト画像"
  1921. #. module: mass_mailing
  1922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1923. msgid "Images"
  1924. msgstr "画像"
  1925. #. module: mass_mailing
  1926. #. odoo-javascript
  1927. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1928. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1930. #, python-format
  1931. msgid "Import"
  1932. msgstr "インポート"
  1933. #. module: mass_mailing
  1934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  1935. msgid "Import Contacts"
  1936. msgstr "連絡先のインポート"
  1937. #. module: mass_mailing
  1938. #. odoo-python
  1939. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  1940. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  1941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1942. #, python-format
  1943. msgid "Import Mailing Contacts"
  1944. msgstr "メーリング連絡先をインポート"
  1945. #. module: mass_mailing
  1946. #. odoo-python
  1947. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  1948. #, python-format
  1949. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  1950. msgstr "メーリングリスト連絡先用のテンプレートをインポート"
  1951. #. module: mass_mailing
  1952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1953. msgid "Import contacts in"
  1954. msgstr "以下で連絡先のインポート:"
  1955. #. module: mass_mailing
  1956. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  1957. msgid "In Queue"
  1958. msgstr "キュー済"
  1959. #. module: mass_mailing
  1960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1961. msgid "Inner Content"
  1962. msgstr "内部コンテンツ"
  1963. #. module: mass_mailing
  1964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1965. msgid "Instagram"
  1966. msgstr "Instagram"
  1967. #. module: mass_mailing
  1968. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  1969. msgid "Invalid email address"
  1970. msgstr "無効なEメールアドレス"
  1971. #. module: mass_mailing
  1972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1973. msgid "Iris Joe, CFO"
  1974. msgstr "Iris Joe, CFO"
  1975. #. module: mass_mailing
  1976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1977. msgid ""
  1978. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  1979. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  1980. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  1981. msgstr "Irisは彼女の国際経験で、私たちの数字への理解や改善策の組み立てに役立ちています。"
  1982. #. module: mass_mailing
  1983. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  1984. msgid "Is Body Empty"
  1985. msgstr "本文が空か"
  1986. #. module: mass_mailing
  1987. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  1988. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  1989. msgid "Is Follower"
  1990. msgstr "フォロー中 "
  1991. #. module: mass_mailing
  1992. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  1993. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  1994. msgstr "メーリングキャンペーンが有効化されているか"
  1995. #. module: mass_mailing
  1996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1997. msgid "Italic"
  1998. msgstr "斜体"
  1999. #. module: mass_mailing
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2001. msgid "Items"
  2002. msgstr "件"
  2003. #. module: mass_mailing
  2004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2005. msgid "Join us and make your company a better place."
  2006. msgstr "私たちの輪に参加してあなたの会社をより良い場所にしてください。"
  2007. #. module: mass_mailing
  2008. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2009. msgid "KPI mail required"
  2010. msgstr "KPIメールが必要です"
  2011. #. module: mass_mailing
  2012. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2013. msgid "Keep Archives"
  2014. msgstr "アーカイブを保管"
  2015. #. module: mass_mailing
  2016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2017. msgid "LOGIN"
  2018. msgstr "ログイン"
  2019. #. module: mass_mailing
  2020. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2021. msgid "Language"
  2022. msgstr "言語"
  2023. #. module: mass_mailing
  2024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2027. msgid "Large"
  2028. msgstr "大"
  2029. #. module: mass_mailing
  2030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2031. msgid "Last Feature"
  2032. msgstr "最後の特徴"
  2033. #. module: mass_mailing
  2034. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2035. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2036. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2037. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2038. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2039. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2040. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2041. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2043. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2046. msgid "Last Modified on"
  2047. msgstr "最終更新日"
  2048. #. module: mass_mailing
  2049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2050. msgid "Last State Update"
  2051. msgstr "最終状態更新日"
  2052. #. module: mass_mailing
  2053. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2055. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2057. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2058. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2059. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2060. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2061. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2063. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2064. msgid "Last Updated by"
  2065. msgstr "最終更新者"
  2066. #. module: mass_mailing
  2067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2068. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2078. msgid "Last Updated on"
  2079. msgstr "最終更新日"
  2080. #. module: mass_mailing
  2081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2083. msgid "Left"
  2084. msgstr "左側"
  2085. #. module: mass_mailing
  2086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2087. msgid "Left Logo"
  2088. msgstr "左ロゴ"
  2089. #. module: mass_mailing
  2090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2091. msgid "Left Text"
  2092. msgstr "左テキスト"
  2093. #. module: mass_mailing
  2094. #. odoo-javascript
  2095. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2096. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2097. #, python-format
  2098. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2099. msgstr "Eメールマーケティングアプリを試してみましょう"
  2100. #. module: mass_mailing
  2101. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2102. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2103. msgid "Link Tracker"
  2104. msgstr "リンクトラッカー"
  2105. #. module: mass_mailing
  2106. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2107. msgid "Link Tracker Click"
  2108. msgstr "リンクトラッカークリック"
  2109. #. module: mass_mailing
  2110. #. odoo-python
  2111. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2112. #, python-format
  2113. msgid ""
  2114. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2115. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2116. msgstr "リンクトラッカーは、各リンクが何回クリックされたかを測定し、メーリングで少なくとも1回クリックした人%sの割合も測定します。"
  2117. #. module: mass_mailing
  2118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2119. msgid "LinkedIn"
  2120. msgstr "LinkedIn"
  2121. #. module: mass_mailing
  2122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2123. msgid "Links"
  2124. msgstr "リンク"
  2125. #. module: mass_mailing
  2126. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2127. msgid "Links click"
  2128. msgstr "リンククリック"
  2129. #. module: mass_mailing
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2131. msgid "Lists"
  2132. msgstr "リスト"
  2133. #. module: mass_mailing
  2134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2135. msgid "London, United Kingdom"
  2136. msgstr "ロンドン、イギリス"
  2137. #. module: mass_mailing
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2139. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2140. msgid "Mail"
  2141. msgstr "メール"
  2142. #. module: mass_mailing
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2144. msgid "Mail Body"
  2145. msgstr "Eメール本文"
  2146. #. module: mass_mailing
  2147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2148. msgid "Mail Debug"
  2149. msgstr "メールデバッグ"
  2150. #. module: mass_mailing
  2151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2152. msgid "Mail ID"
  2153. msgstr "メールID"
  2154. #. module: mass_mailing
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2156. msgid "Mail ID (tech)"
  2157. msgstr "メールID (技術)"
  2158. #. module: mass_mailing
  2159. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2160. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2161. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2162. msgstr "メールマーケティング:A/Bテスト"
  2163. #. module: mass_mailing
  2164. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2165. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2166. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2167. msgstr "メールマーケティング: プロセスキュー"
  2168. #. module: mass_mailing
  2169. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2170. msgid "Mail Render Mixin"
  2171. msgstr "メールレンダリングミックスイン"
  2172. #. module: mass_mailing
  2173. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2174. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2176. msgid "Mail Server"
  2177. msgstr "メールサーバ"
  2178. #. module: mass_mailing
  2179. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2180. msgid "Mail Server Available"
  2181. msgstr "メールサーバ利用可能"
  2182. #. module: mass_mailing
  2183. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2184. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2188. msgid "Mail Statistics"
  2189. msgstr "メール統計"
  2190. #. module: mass_mailing
  2191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2192. msgid "Mail Traces"
  2193. msgstr "メール追跡"
  2194. #. module: mass_mailing
  2195. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2196. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2202. msgid "Mailing"
  2203. msgstr "メール"
  2204. #. module: mass_mailing
  2205. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2206. msgid "Mailing Campaign"
  2207. msgstr "メーリングキャンペーン"
  2208. #. module: mass_mailing
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2210. msgid "Mailing Campaigns"
  2211. msgstr "メーリングキャンペーン"
  2212. #. module: mass_mailing
  2213. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2214. msgid "Mailing Contact"
  2215. msgstr "メール連絡先"
  2216. #. module: mass_mailing
  2217. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2218. msgid "Mailing Contact Import"
  2219. msgstr "メール連絡先インポート"
  2220. #. module: mass_mailing
  2221. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2222. msgid "Mailing Enabled"
  2223. msgstr "メール有効化済"
  2224. #. module: mass_mailing
  2225. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2226. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2227. msgstr "メーリングお気に入りフィルタ"
  2228. #. module: mass_mailing
  2229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2230. msgid "Mailing Filters"
  2231. msgstr "メーリングフィルタ"
  2232. #. module: mass_mailing
  2233. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2235. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2236. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2237. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2238. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2239. msgid "Mailing List"
  2240. msgstr "メーリングリスト"
  2241. #. module: mass_mailing
  2242. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2243. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2249. msgid "Mailing List Contacts"
  2250. msgstr "メーリングリスト連絡先"
  2251. #. module: mass_mailing
  2252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2253. msgid "Mailing List Subscription"
  2254. msgstr "メーリングリストサブスクリプション"
  2255. #. module: mass_mailing
  2256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2258. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2259. msgstr "メーリングリストサブスクリプション"
  2260. #. module: mass_mailing
  2261. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2262. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2263. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2266. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2267. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2270. msgid "Mailing Lists"
  2271. msgstr "メーリングリスト"
  2272. #. module: mass_mailing
  2273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2274. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2275. msgstr "レポートの送信を停止"
  2276. #. module: mass_mailing
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2278. msgid ""
  2279. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2280. " If needed, they can be turned back on from the"
  2281. msgstr ""
  2282. "メーリングレポートは全てのユーザに対してオフに設定されています。<br/>\n"
  2283. "        必要に応じて以下からオンに戻すことができます。"
  2284. #. module: mass_mailing
  2285. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2286. msgid "Mailing Statistics"
  2287. msgstr "メール統計"
  2288. #. module: mass_mailing
  2289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2291. msgid "Mailing Subscriptions"
  2292. msgstr "メーリングサブスクリプション"
  2293. #. module: mass_mailing
  2294. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2295. msgid "Mailing Test"
  2296. msgstr "メーリングテスト"
  2297. #. module: mass_mailing
  2298. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2299. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2301. msgid "Mailing Traces"
  2302. msgstr "メール送信の追跡"
  2303. #. module: mass_mailing
  2304. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2305. msgid "Mailing Type"
  2306. msgstr "メールタイプ"
  2307. #. module: mass_mailing
  2308. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2309. msgid "Mailing Type Description"
  2310. msgstr "メーリングタイプ説明"
  2311. #. module: mass_mailing
  2312. #. odoo-python
  2313. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2314. #, python-format
  2315. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2316. msgstr "メーリングアドレス誤り: %s"
  2317. #. module: mass_mailing
  2318. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2319. msgid ""
  2320. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2321. "business contact directory."
  2322. msgstr "メーリング連絡先を使用することで、ビジネス連絡先ディレクトリからマーケティング対象者を切り離すことができます。"
  2323. #. module: mass_mailing
  2324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2326. msgid "Mailing filters"
  2327. msgstr "メーリングフィルタ"
  2328. #. module: mass_mailing
  2329. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2330. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2331. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2332. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2340. msgid "Mailings"
  2341. msgstr "メール"
  2342. #. module: mass_mailing
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2344. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2345. msgstr "自分に割当られたメーリング"
  2346. #. module: mass_mailing
  2347. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2348. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2349. msgid "Main Attachment"
  2350. msgstr "主な添付"
  2351. #. module: mass_mailing
  2352. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2353. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2354. msgstr "メール一括配信キャンペーンを管理"
  2355. #. module: mass_mailing
  2356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2357. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2358. msgstr "メール一括配信キャンペーンを管理"
  2359. #. module: mass_mailing
  2360. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2361. msgid "Manual"
  2362. msgstr "手動"
  2363. #. module: mass_mailing
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2365. msgid "Marketing"
  2366. msgstr "マーケティング"
  2367. #. module: mass_mailing
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2369. msgid "Marketing Content"
  2370. msgstr "マーケティングコンテンツ"
  2371. #. module: mass_mailing
  2372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2373. msgid "Masonry"
  2374. msgstr "石積み"
  2375. #. module: mass_mailing
  2376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2377. msgid "Mass Mail"
  2378. msgstr "一括メール"
  2379. #. module: mass_mailing
  2380. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2385. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2387. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2391. msgid "Mass Mailing"
  2392. msgstr "メール一括配信"
  2393. #. module: mass_mailing
  2394. #. odoo-python
  2395. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2396. #, python-format
  2397. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2398. msgstr "メール一括配信\"%s\""
  2399. #. module: mass_mailing
  2400. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2401. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2402. msgstr "メール一括配信分析"
  2403. #. module: mass_mailing
  2404. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2405. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2407. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2408. msgstr "一括配信キャンペーン"
  2409. #. module: mass_mailing
  2410. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2411. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2412. msgid "Mass Mailing Name"
  2413. msgstr "メール一括配信名"
  2414. #. module: mass_mailing
  2415. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2420. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2421. msgstr "メール一括配信統計"
  2422. #. module: mass_mailing
  2423. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2424. msgid ""
  2425. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2426. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2427. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2428. msgstr ""
  2429. "メール一括配信統計では、バウンスメール数、開封メール数、返信メール数など、さまざまなメール関連情報\n"
  2430. "を確認できます。正確な細かい分析を得るために、\n"
  2431. "異なるグループごとに分析を並べ替えることができます。"
  2432. #. module: mass_mailing
  2433. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2434. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2435. msgstr "メール一括配信サブスクリプション情報"
  2436. #. module: mass_mailing
  2437. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2438. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2439. msgid "Mass Mailings"
  2440. msgstr "メール一括配信"
  2441. #. module: mass_mailing
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2443. msgid "Media List"
  2444. msgstr "メディアリスト"
  2445. #. module: mass_mailing
  2446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2447. msgid "Media heading"
  2448. msgstr "メディア見出し"
  2449. #. module: mass_mailing
  2450. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2451. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2456. msgid "Medium"
  2457. msgstr "媒体"
  2458. #. module: mass_mailing
  2459. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2461. msgid "Merge"
  2462. msgstr "統合"
  2463. #. module: mass_mailing
  2464. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2466. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2467. msgstr "メール一括配信リストをマージ"
  2468. #. module: mass_mailing
  2469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2470. msgid "Merge Option"
  2471. msgstr "マージオプション"
  2472. #. module: mass_mailing
  2473. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2474. msgid "Merge into a new mailing list"
  2475. msgstr "新規メール配信リストにマージ"
  2476. #. module: mass_mailing
  2477. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2478. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2479. msgstr "存在するメール配信リストにマージ"
  2480. #. module: mass_mailing
  2481. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2482. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2483. msgid "Message Delivery error"
  2484. msgstr "メッセージ配信エラー"
  2485. #. module: mass_mailing
  2486. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2487. msgid "Message-ID"
  2488. msgstr "メッセージID"
  2489. #. module: mass_mailing
  2490. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2492. msgid "Messages"
  2493. msgstr "メッセージ"
  2494. #. module: mass_mailing
  2495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2496. msgid "Mich Stark, COO"
  2497. msgstr "Mich Stark, COO"
  2498. #. module: mass_mailing
  2499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2500. msgid ""
  2501. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2502. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2503. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2504. msgstr "Michは常にチャレンジし続けています。"
  2505. #. module: mass_mailing
  2506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2507. msgid ""
  2508. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2509. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2510. msgstr ""
  2511. "ミカエル・フレッチャー<br/>\n"
  2512. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">顧客サービス</span>"
  2513. #. module: mass_mailing
  2514. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2515. msgid "Missing email address"
  2516. msgstr "行方不明のEメールアドレス"
  2517. #. module: mass_mailing
  2518. #. odoo-javascript
  2519. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2520. #, python-format
  2521. msgid "Mobile Preview"
  2522. msgstr "モバイルプレビュー"
  2523. #. module: mass_mailing
  2524. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2525. msgid "Models"
  2526. msgstr "モデル"
  2527. #. module: mass_mailing
  2528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2529. msgid "More"
  2530. msgstr "さらに"
  2531. #. module: mass_mailing
  2532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2533. msgid "More Details"
  2534. msgstr "詳細"
  2535. #. module: mass_mailing
  2536. #. odoo-python
  2537. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2538. #, python-format
  2539. msgid "More Info"
  2540. msgstr "詳しくはこちらへ"
  2541. #. module: mass_mailing
  2542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2543. msgid "Mosaic"
  2544. msgstr "モザイク"
  2545. #. module: mass_mailing
  2546. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2547. msgid "My Activity Deadline"
  2548. msgstr "活動の締切"
  2549. #. module: mass_mailing
  2550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2551. msgid "My Company"
  2552. msgstr "My Company"
  2553. #. module: mass_mailing
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2555. msgid "My Filters"
  2556. msgstr "自分のフィルタ"
  2557. #. module: mass_mailing
  2558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2559. msgid "My Mailings"
  2560. msgstr "自分のメール"
  2561. #. module: mass_mailing
  2562. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2563. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2565. msgid "Name"
  2566. msgstr "名称"
  2567. #. module: mass_mailing
  2568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2569. msgid "Name / Email"
  2570. msgstr "名前/Eメール"
  2571. #. module: mass_mailing
  2572. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2573. msgid "New Mailing List Name"
  2574. msgstr "新規メーリングリスト名"
  2575. #. module: mass_mailing
  2576. #. odoo-python
  2577. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2578. #, python-format
  2579. msgid "New contacts imported"
  2580. msgstr "新規連絡先インポート済"
  2581. #. module: mass_mailing
  2582. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2583. msgid "Newsletter"
  2584. msgstr "ニュースレター"
  2585. #. module: mass_mailing
  2586. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2587. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2588. msgstr "次の活動カレンダーイベント"
  2589. #. module: mass_mailing
  2590. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2591. msgid "Next Activity Deadline"
  2592. msgstr "次の活動期限"
  2593. #. module: mass_mailing
  2594. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2595. msgid "Next Activity Summary"
  2596. msgstr "次の活動サマリ"
  2597. #. module: mass_mailing
  2598. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2599. msgid "Next Activity Type"
  2600. msgstr "次の活動タイプ"
  2601. #. module: mass_mailing
  2602. #. odoo-python
  2603. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2604. #, python-format
  2605. msgid "No %s address bounced yet!"
  2606. msgstr "まだバウンスした%sアドレスがありません!"
  2607. #. module: mass_mailing
  2608. #. odoo-python
  2609. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2610. #, python-format
  2611. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2612. msgstr "まだメール配信でクリック%sされていません!"
  2613. #. module: mass_mailing
  2614. #. odoo-python
  2615. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2616. #, python-format
  2617. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2618. msgstr "まだメール配信で開封%sされていません!"
  2619. #. module: mass_mailing
  2620. #. odoo-python
  2621. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2622. #, python-format
  2623. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2624. msgstr "まだメール配信で受信%sされていません!"
  2625. #. module: mass_mailing
  2626. #. odoo-python
  2627. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2628. #, python-format
  2629. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2630. msgstr "まだメール配信で返信%sありません!"
  2631. #. module: mass_mailing
  2632. #. odoo-python
  2633. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2634. #, python-format
  2635. msgid ""
  2636. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2637. "list."
  2638. msgstr "インポートされた連絡先はありません。全てのEメールアドレスはメーリングリストにすでに存在します。"
  2639. #. module: mass_mailing
  2640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2641. msgid "No customization"
  2642. msgstr "カスタマイズなし"
  2643. #. module: mass_mailing
  2644. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2645. msgid "No data yet!"
  2646. msgstr "まだデータはありません!"
  2647. #. module: mass_mailing
  2648. #. odoo-python
  2649. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2650. #, python-format
  2651. msgid "No mailing campaign has been found"
  2652. msgstr "メーリングキャンペーンが見つかりません。"
  2653. #. module: mass_mailing
  2654. #. odoo-python
  2655. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2656. #, python-format
  2657. msgid ""
  2658. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2659. "and try again later."
  2660. msgstr "このA/Bテストキャンペーンのメーリングはまだ送信されていません!まずは1回送信して、後でもう一度試してみてください。"
  2661. #. module: mass_mailing
  2662. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2663. msgid ""
  2664. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2665. "other Odoo apps."
  2666. msgstr "メーリングリストをインポートする必要はありません。他のOdooアプリに保存されているすべての連絡先にメールを送ることができます。"
  2667. #. module: mass_mailing
  2668. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2669. msgid "No saved filter yet!"
  2670. msgstr "保存されたフィルタはまだありません"
  2671. #. module: mass_mailing
  2672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2673. msgid "No support"
  2674. msgstr "サポートなし"
  2675. #. module: mass_mailing
  2676. #. odoo-python
  2677. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2678. #, python-format
  2679. msgid "No valid email address found."
  2680. msgstr "有効なメールアドレスが見つかりません。"
  2681. #. module: mass_mailing
  2682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2683. msgid "None"
  2684. msgstr "なし"
  2685. #. module: mass_mailing
  2686. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2687. msgid "Normalized Email"
  2688. msgstr "正規化された電子メール"
  2689. #. module: mass_mailing
  2690. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2691. msgid "Normalized email address"
  2692. msgstr "正規化されたEメールアドレス"
  2693. #. module: mass_mailing
  2694. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2695. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2696. msgid "Number of Actions"
  2697. msgstr "アクションの数"
  2698. #. module: mass_mailing
  2699. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2700. msgid "Number of Blacklisted"
  2701. msgstr "ブラックリストの数"
  2702. #. module: mass_mailing
  2703. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2704. msgid "Number of Clicks"
  2705. msgstr "クリック数"
  2706. #. module: mass_mailing
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2708. msgid "Number of Contacts"
  2709. msgstr "連絡先数"
  2710. #. module: mass_mailing
  2711. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2712. msgid "Number of Emails"
  2713. msgstr "Eメールの数"
  2714. #. module: mass_mailing
  2715. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2716. msgid "Number of Mailing"
  2717. msgstr "メール配信数"
  2718. #. module: mass_mailing
  2719. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2720. msgid "Number of Mass Mailing"
  2721. msgstr "メール一括配信数"
  2722. #. module: mass_mailing
  2723. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2724. msgid "Number of Opted-out"
  2725. msgstr "オプトアウト数"
  2726. #. module: mass_mailing
  2727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2728. msgid "Number of Recipients"
  2729. msgstr "受信者数"
  2730. #. module: mass_mailing
  2731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2732. msgid "Number of bounced email."
  2733. msgstr "バウンスメール数"
  2734. #. module: mass_mailing
  2735. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2736. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2737. msgid "Number of errors"
  2738. msgstr "エラー数"
  2739. #. module: mass_mailing
  2740. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2741. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2742. msgid "Number of messages requiring action"
  2743. msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
  2744. #. module: mass_mailing
  2745. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2746. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2747. msgid "Number of messages with delivery error"
  2748. msgstr "配信エラーのメッセージ数"
  2749. #. module: mass_mailing
  2750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2751. msgid "Numbers"
  2752. msgstr "数字"
  2753. #. module: mass_mailing
  2754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2755. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2756. msgstr "次のオーダで!"
  2757. #. module: mass_mailing
  2758. #. odoo-python
  2759. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2760. #, python-format
  2761. msgid "OPENED (%i)"
  2762. msgstr "開封済(%i)"
  2763. #. module: mass_mailing
  2764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2765. msgid "Omnichannel sales"
  2766. msgstr "オムニチャネル販売"
  2767. #. module: mass_mailing
  2768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2769. msgid ""
  2770. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2771. "remaining recipients."
  2772. msgstr "ベスト版が判明した時点で、残りの受信者にベスト版を送付します。"
  2773. #. module: mass_mailing
  2774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2775. msgid "Open Date"
  2776. msgstr "開始日"
  2777. #. module: mass_mailing
  2778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2780. msgid "Open Recipient"
  2781. msgstr "受信者を開く"
  2782. #. module: mass_mailing
  2783. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2784. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2785. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2789. msgid "Opened"
  2790. msgstr "開封"
  2791. #. module: mass_mailing
  2792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2794. msgid "Opened (%)"
  2795. msgstr "開封率(%)"
  2796. #. module: mass_mailing
  2797. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2798. msgid "Opened On"
  2799. msgstr "開封日"
  2800. #. module: mass_mailing
  2801. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2803. msgid "Opened Ratio"
  2804. msgstr "開封率"
  2805. #. module: mass_mailing
  2806. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2807. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2808. msgid "Opt Out"
  2809. msgstr "オプトアウト"
  2810. #. module: mass_mailing
  2811. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2812. msgid ""
  2813. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2814. " view without a unique and active mailing list context."
  2815. msgstr ""
  2816. "特定のメーリングリストのオプトアウトフラグ。このフィールドは一意かつ有効なメーリングリストのコンテキストがないビューでは使用しないで下さい。"
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2819. msgid "Opt-out (%)"
  2820. msgstr "オプトアウト (%)"
  2821. #. module: mass_mailing
  2822. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2823. msgid "Opted Out"
  2824. msgstr "オプトアウト"
  2825. #. module: mass_mailing
  2826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2827. msgid "Opted-out"
  2828. msgstr "オプトアウト"
  2829. #. module: mass_mailing
  2830. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2831. msgid ""
  2832. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2833. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2834. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2835. "object.partner_id.lang }}."
  2836. msgstr "メールを送信時に、オプションで選択可能な翻訳言語 (ISOコード)"
  2837. #. module: mass_mailing
  2838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2839. msgid "Our References"
  2840. msgstr "私たちの参考文献"
  2841. #. module: mass_mailing
  2842. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2843. msgid "Outgoing"
  2844. msgstr "送信待ち"
  2845. #. module: mass_mailing
  2846. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2847. msgid "Outgoing Mails"
  2848. msgstr "送信メール"
  2849. #. module: mass_mailing
  2850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2851. msgid "Padding ↕"
  2852. msgstr "パディング"
  2853. #. module: mass_mailing
  2854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2855. msgid "Padding ⭤"
  2856. msgstr "パディング ⭤"
  2857. #. module: mass_mailing
  2858. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2859. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2860. msgstr "ブラックリストのパーセンテージ"
  2861. #. module: mass_mailing
  2862. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2863. msgid "Percentage of Bouncing"
  2864. msgstr "バウンスのパーセンテージ"
  2865. #. module: mass_mailing
  2866. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2867. msgid "Percentage of Opted-out"
  2868. msgstr "オプトアウトのパーセンテージ"
  2869. #. module: mass_mailing
  2870. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2871. msgid ""
  2872. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2873. "randomly."
  2874. msgstr "メールを配信される連絡先のパーセント。受信者はランダムに選択されます。"
  2875. #. module: mass_mailing
  2876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2877. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2878. msgstr "大量送信のための専用送信メールサーバーを選択"
  2879. #. module: mass_mailing
  2880. #. odoo-javascript
  2881. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2882. #, python-format
  2883. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2884. msgstr " <b>Eメール題名</b>を選ぶ"
  2885. #. module: mass_mailing
  2886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2887. msgid "Picture"
  2888. msgstr "画像"
  2889. #. module: mass_mailing
  2890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2891. msgid "Plain Text"
  2892. msgstr "プレーンテキスト"
  2893. #. module: mass_mailing
  2894. #. odoo-javascript
  2895. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2896. #, python-format
  2897. msgid "Please provide a name for the filter"
  2898. msgstr "フィルタ用の名前を提供して下さい。"
  2899. #. module: mass_mailing
  2900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2901. msgid "Post heading"
  2902. msgstr "投稿見出し"
  2903. #. module: mass_mailing
  2904. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  2905. msgid "Preferred Reply-To Address"
  2906. msgstr "優先返信先アドレス"
  2907. #. module: mass_mailing
  2908. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  2909. msgid "Preview"
  2910. msgstr "プレビュー表示"
  2911. #. module: mass_mailing
  2912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2913. msgid "Preview Text"
  2914. msgstr "プレビューテキスト"
  2915. #. module: mass_mailing
  2916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2917. msgid "Primary Buttons"
  2918. msgstr "プライマリボタン"
  2919. #. module: mass_mailing
  2920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2921. msgid "Promo Code"
  2922. msgstr "プロモコード"
  2923. #. module: mass_mailing
  2924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  2925. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  2926. msgstr "言いたいことに"
  2927. #. module: mass_mailing
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  2929. msgid "Quality"
  2930. msgstr "品質"
  2931. #. module: mass_mailing
  2932. #. odoo-python
  2933. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2934. #, python-format
  2935. msgid "RECEIVED (%i)"
  2936. msgstr "受信済 (%i)"
  2937. #. module: mass_mailing
  2938. #. odoo-python
  2939. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2940. #, python-format
  2941. msgid "REPLIED (%i)"
  2942. msgstr "回答済 (%i)"
  2943. #. module: mass_mailing
  2944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2945. msgid "Rating"
  2946. msgstr "評価"
  2947. #. module: mass_mailing
  2948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  2950. msgid "Read More"
  2951. msgstr "続きを読む"
  2952. #. module: mass_mailing
  2953. #. odoo-javascript
  2954. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2955. #, python-format
  2956. msgid "Ready for take-off!"
  2957. msgstr "離陸準備完了!"
  2958. #. module: mass_mailing
  2959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2960. msgid "Received"
  2961. msgstr "受取済"
  2962. #. module: mass_mailing
  2963. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  2964. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  2965. msgid "Received Ratio"
  2966. msgstr "入荷比率"
  2967. #. module: mass_mailing
  2968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2969. msgid "Recipient"
  2970. msgstr "宛先"
  2971. #. module: mass_mailing
  2972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2973. msgid "Recipient Address"
  2974. msgstr "受信者アドレス"
  2975. #. module: mass_mailing
  2976. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  2977. msgid "Recipient Followers"
  2978. msgstr "受信者フォロワー"
  2979. #. module: mass_mailing
  2980. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2988. msgid "Recipients"
  2989. msgstr "宛先"
  2990. #. module: mass_mailing
  2991. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  2992. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  2993. msgid "Recipients Model"
  2994. msgstr "宛先モデル"
  2995. #. module: mass_mailing
  2996. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  2997. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  2998. msgid "Recipients Model Name"
  2999. msgstr "受信者モデル名"
  3000. #. module: mass_mailing
  3001. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3002. msgid "Recipients Real Model"
  3003. msgstr "受信者リアルモデル"
  3004. #. module: mass_mailing
  3005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3006. msgid "Redeem Discount!"
  3007. msgstr "割引を利用しましょう!"
  3008. #. module: mass_mailing
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3010. msgid "References"
  3011. msgstr "参照"
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3014. msgid "Register Now"
  3015. msgstr "今すぐ登録"
  3016. #. module: mass_mailing
  3017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3018. msgid "Regular"
  3019. msgstr "標準"
  3020. #. module: mass_mailing
  3021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3022. msgid "Reload a favorite filter"
  3023. msgstr "お気に入りフィルタの再ロード"
  3024. #. module: mass_mailing
  3025. #. odoo-javascript
  3026. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3027. #, python-format
  3028. msgid "Remove from Favorites"
  3029. msgstr "お気に入りから削除"
  3030. #. module: mass_mailing
  3031. #. odoo-javascript
  3032. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3034. #, python-format
  3035. msgid "Remove from Templates"
  3036. msgstr "テンプレートから削除"
  3037. #. module: mass_mailing
  3038. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3039. msgid "Rendering Model"
  3040. msgstr "レンダリングモデル"
  3041. #. module: mass_mailing
  3042. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3043. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3044. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3048. msgid "Replied"
  3049. msgstr "返信済"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3053. msgid "Replied (%)"
  3054. msgstr "返信率(%)"
  3055. #. module: mass_mailing
  3056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3057. msgid "Replied On"
  3058. msgstr "返信日"
  3059. #. module: mass_mailing
  3060. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3061. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3062. msgid "Replied Ratio"
  3063. msgstr "返信率"
  3064. #. module: mass_mailing
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3066. msgid "Reply Date"
  3067. msgstr "返信日"
  3068. #. module: mass_mailing
  3069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3070. msgid "Reply To"
  3071. msgstr "返信先"
  3072. #. module: mass_mailing
  3073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3074. msgid "Reply-To Mode"
  3075. msgstr "返信先モード"
  3076. #. module: mass_mailing
  3077. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3078. msgid "Reporting"
  3079. msgstr "レポーティング"
  3080. #. module: mass_mailing
  3081. #. odoo-python
  3082. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3083. #, python-format
  3084. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3085. msgstr ""
  3086. #. module: mass_mailing
  3087. #. odoo-python
  3088. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3089. #, python-format
  3090. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3091. msgstr ""
  3092. #. module: mass_mailing
  3093. #. odoo-python
  3094. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3095. #, python-format
  3096. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3097. msgstr ""
  3098. #. module: mass_mailing
  3099. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3100. msgid "Responsible"
  3101. msgstr "担当者"
  3102. #. module: mass_mailing
  3103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3104. msgid "Responsible User"
  3105. msgstr "担当者"
  3106. #. module: mass_mailing
  3107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3108. msgid "Restore"
  3109. msgstr "リストア"
  3110. #. module: mass_mailing
  3111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3112. msgid "Retry"
  3113. msgstr "再試行"
  3114. #. module: mass_mailing
  3115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3117. msgid "Right"
  3118. msgstr "右側"
  3119. #. module: mass_mailing
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3122. msgid "Round Corners"
  3123. msgstr "角丸"
  3124. #. module: mass_mailing
  3125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3126. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3127. msgid "SMS Delivery error"
  3128. msgstr "SMS配信エラー"
  3129. #. module: mass_mailing
  3130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3131. msgid "Sample Icons"
  3132. msgstr "サンプルアイコン"
  3133. #. module: mass_mailing
  3134. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3135. msgid "Sample Mail Wizard"
  3136. msgstr "サンプルメールウィザード"
  3137. #. module: mass_mailing
  3138. #. odoo-javascript
  3139. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3140. #, python-format
  3141. msgid "Save as Favorite Filter"
  3142. msgstr "お気に入りフィルタとして保存"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3146. msgid "Saved by"
  3147. msgstr "保存者"
  3148. #. module: mass_mailing
  3149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3152. msgid "Schedule"
  3153. msgstr "スケジュール"
  3154. #. module: mass_mailing
  3155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3158. msgid "Scheduled"
  3159. msgstr "予定"
  3160. #. module: mass_mailing
  3161. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3162. msgid "Scheduled Date"
  3163. msgstr "計画日"
  3164. #. module: mass_mailing
  3165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3166. msgid "Scheduled On"
  3167. msgstr "予定日"
  3168. #. module: mass_mailing
  3169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3170. msgid "Scheduled Period"
  3171. msgstr "スケジュール期間"
  3172. #. module: mass_mailing
  3173. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3174. msgid "Scheduled date"
  3175. msgstr "予定日"
  3176. #. module: mass_mailing
  3177. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3178. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3179. msgid "Scheduled for"
  3180. msgstr "予定日"
  3181. #. module: mass_mailing
  3182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3183. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3184. msgstr "予定日 #{record.next_departure.value}"
  3185. #. module: mass_mailing
  3186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3187. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3188. msgstr "予定日 #{record.schedule_date.value}"
  3189. #. module: mass_mailing
  3190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3191. msgid "Score"
  3192. msgstr "スコア"
  3193. #. module: mass_mailing
  3194. #. odoo-python
  3195. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3196. #, python-format
  3197. msgid ""
  3198. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3199. "'!='."
  3200. msgstr "メーリング有効モデルの検索は、以下の方法による直接検索にのみ対応しています: '='' or '!='."
  3201. #. module: mass_mailing
  3202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3203. msgid "Second Feature"
  3204. msgstr "第2の特徴"
  3205. #. module: mass_mailing
  3206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3207. msgid "Second feature"
  3208. msgstr "特徴の二"
  3209. #. module: mass_mailing
  3210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3211. msgid "Second list of Features"
  3212. msgstr "特徴リストの二"
  3213. #. module: mass_mailing
  3214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3215. msgid "Secondary Buttons"
  3216. msgstr "セカンダリボタン"
  3217. #. module: mass_mailing
  3218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3219. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3220. msgstr "ブロックを選択し削除して、特徴を削除します。"
  3221. #. module: mass_mailing
  3222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3223. msgid "Select mailing lists"
  3224. msgstr "メール配信リストを選択"
  3225. #. module: mass_mailing
  3226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3227. msgid "Select mailing lists..."
  3228. msgstr "メーリングリストを選択"
  3229. #. module: mass_mailing
  3230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3231. msgid "Select mailing lists:"
  3232. msgstr "メーリングリストを選択"
  3233. #. module: mass_mailing
  3234. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3235. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3236. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3237. msgstr "送付する当選メールを決定するための選考。"
  3238. #. module: mass_mailing
  3239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3242. msgid "Send"
  3243. msgstr "送信"
  3244. #. module: mass_mailing
  3245. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3246. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3247. msgid "Send Final On"
  3248. msgstr "送付最終日"
  3249. #. module: mass_mailing
  3250. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3251. msgid "Send From"
  3252. msgstr "送信元"
  3253. #. module: mass_mailing
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3256. msgid "Send Mailing"
  3257. msgstr "メールを配信"
  3258. #. module: mass_mailing
  3259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3260. msgid "Send Mass Mailing"
  3261. msgstr "メールを一括配信する"
  3262. #. module: mass_mailing
  3263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3265. msgid "Send a Sample Mail"
  3266. msgstr "サンプルメールを送信"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3269. msgid ""
  3270. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3271. "sent."
  3272. msgstr "メール配信された1日後に、配信責任者にレポートを送信します。"
  3273. #. module: mass_mailing
  3274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3275. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3276. msgstr "テスト用のサンプルメールを下記アドレス宛に送付します。"
  3277. #. module: mass_mailing
  3278. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3279. msgid "Send now"
  3280. msgstr "今すぐ送信"
  3281. #. module: mass_mailing
  3282. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3284. msgid "Send on"
  3285. msgstr "送信日"
  3286. #. module: mass_mailing
  3287. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3288. msgid "Sending"
  3289. msgstr "送信中"
  3290. #. module: mass_mailing
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3293. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3294. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3295. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3298. msgid "Sent"
  3299. msgstr "送信済"
  3300. #. module: mass_mailing
  3301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3303. msgid "Sent By"
  3304. msgstr "送信者"
  3305. #. module: mass_mailing
  3306. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3307. msgid "Sent Date"
  3308. msgstr "送信日"
  3309. #. module: mass_mailing
  3310. #. odoo-python
  3311. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3312. #, python-format
  3313. msgid "Sent Mailings"
  3314. msgstr "メール配信送信済"
  3315. #. module: mass_mailing
  3316. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3317. msgid "Sent On"
  3318. msgstr "送信日"
  3319. #. module: mass_mailing
  3320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3321. msgid "Sent Period"
  3322. msgstr "送信時期"
  3323. #. module: mass_mailing
  3324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3325. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3326. msgstr "送信日 #{record.sent_date.value}"
  3327. #. module: mass_mailing
  3328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3329. msgid "Separator"
  3330. msgstr "区切り線"
  3331. #. module: mass_mailing
  3332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3333. msgid "Separators"
  3334. msgstr "セパレータ"
  3335. #. module: mass_mailing
  3336. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3337. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3339. msgid "Settings"
  3340. msgstr "管理設定"
  3341. #. module: mass_mailing
  3342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3343. msgid "Settings Menu."
  3344. msgstr "設定メニュー"
  3345. #. module: mass_mailing
  3346. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3347. msgid "Show In Preferences"
  3348. msgstr "設定で表示"
  3349. #. module: mass_mailing
  3350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3351. msgid "Showcase"
  3352. msgstr "ショーケース"
  3353. #. module: mass_mailing
  3354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3355. msgid "Signature"
  3356. msgstr "署名"
  3357. #. module: mass_mailing
  3358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3359. msgid ""
  3360. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3361. "to manually send your preferred version."
  3362. msgstr "このテストの日時は未定なので、希望するバージョンを手動で送信することをお忘れなく。"
  3363. #. module: mass_mailing
  3364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3367. msgid "Size"
  3368. msgstr "規模"
  3369. #. module: mass_mailing
  3370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3373. msgid "Small"
  3374. msgstr "小"
  3375. #. module: mass_mailing
  3376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3378. msgid "Solid"
  3379. msgstr "ソリッド"
  3380. #. module: mass_mailing
  3381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3384. msgid "Source"
  3385. msgstr "情報源"
  3386. #. module: mass_mailing
  3387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3388. msgid ""
  3389. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3390. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3391. "trends &amp; technologies"
  3392. msgstr "世界中の講演者は私たちのエキスパートと一緒に、様々なトピックについて語ります。"
  3393. #. module: mass_mailing
  3394. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3395. msgid "Specified Email Address"
  3396. msgstr "指定Eメールアドレス"
  3397. #. module: mass_mailing
  3398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3399. msgid "Start From Scratch"
  3400. msgstr "0から始める"
  3401. #. module: mass_mailing
  3402. #. odoo-javascript
  3403. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3404. #, python-format
  3405. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3406. msgstr "初めての <b>メール配信</b>を作成することから始めましょう。"
  3407. #. module: mass_mailing
  3408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3410. msgid "State"
  3411. msgstr "ステータス"
  3412. #. module: mass_mailing
  3413. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3414. msgid "Statistics"
  3415. msgstr "統計"
  3416. #. module: mass_mailing
  3417. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3418. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3419. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3422. msgid "Status"
  3423. msgstr "ステータス"
  3424. #. module: mass_mailing
  3425. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3426. msgid ""
  3427. "Status based on activities\n"
  3428. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3429. "Today: Activity date is today\n"
  3430. "Planned: Future activities."
  3431. msgstr ""
  3432. "活動に基づく状態\n"
  3433. "延滞:期限は既に過ぎました\n"
  3434. "当日:活動日は本日です\n"
  3435. "予定:将来の活動。"
  3436. #. module: mass_mailing
  3437. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3438. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3439. msgstr "複数回クリックした場合の最終クリック日時を保存します。"
  3440. #. module: mass_mailing
  3441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3442. msgid "Stretch to Equal Height"
  3443. msgstr "同じ高さにストレッチ"
  3444. #. module: mass_mailing
  3445. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3447. msgid "Subject"
  3448. msgstr "件名"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3451. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3452. msgid "Subscription Information"
  3453. msgstr "サブスクリプション情報"
  3454. #. module: mass_mailing
  3455. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3457. msgid "Tags"
  3458. msgstr "タグ"
  3459. #. module: mass_mailing
  3460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3461. msgid "Take Future Schedule Date"
  3462. msgstr "今後の日程"
  3463. #. module: mass_mailing
  3464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3465. msgid "Team"
  3466. msgstr "チーム"
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3469. msgid ""
  3470. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3471. "server option in the settings"
  3472. msgstr "ユーザが設定で送信メールサーバオプションを有効にしたかどうかを知るために使用される技術フィールド"
  3473. #. module: mass_mailing
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3475. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3476. msgstr "お客様にこの機能の価値について説明しましょう"
  3477. #. module: mass_mailing
  3478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3479. msgid "Template"
  3480. msgstr "テンプレート"
  3481. #. module: mass_mailing
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3483. msgid "Test"
  3484. msgstr "インポートテスト"
  3485. #. module: mass_mailing
  3486. #. odoo-python
  3487. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3488. #, python-format
  3489. msgid "Test Mailing"
  3490. msgstr "テストメール配信"
  3491. #. module: mass_mailing
  3492. #. odoo-python
  3493. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3494. #, python-format
  3495. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3496. msgstr ""
  3497. #. module: mass_mailing
  3498. #. odoo-python
  3499. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3500. #, python-format
  3501. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3502. msgstr "テストメール配信が正常に%s宛に送信されました。"
  3503. #. module: mass_mailing
  3504. #. odoo-javascript
  3505. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3506. #, python-format
  3507. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3508. msgstr "自分宛にコピーを送って、このメール配信をテストしてみて下さい。"
  3509. #. module: mass_mailing
  3510. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3511. msgid "Tested"
  3512. msgstr "テスト済"
  3513. #. module: mass_mailing
  3514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3516. msgid "Text"
  3517. msgstr "テキスト"
  3518. #. module: mass_mailing
  3519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3520. msgid "Text - Image"
  3521. msgstr "テキスト - 画像"
  3522. #. module: mass_mailing
  3523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3525. msgid "Text Highlight"
  3526. msgstr "テキストハイライト"
  3527. #. module: mass_mailing
  3528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3529. msgid "Text Image Text"
  3530. msgstr "テキスト画像テキスト"
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3533. msgid "Thank you for joining us!"
  3534. msgstr "ご参加いただきありがとうございました。"
  3535. #. module: mass_mailing
  3536. #. odoo-javascript
  3537. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3538. #, python-format
  3539. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3540. msgstr "ありがとうございました!フィードバックが正常に送信されました。"
  3541. #. module: mass_mailing
  3542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3543. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3544. msgstr "そうすることで、Odooは他のどのソリューションよりも早く進化することができるのです。"
  3545. #. module: mass_mailing
  3546. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3547. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3548. msgstr "A/B テスト比率は、0~100%の間で設定する必要があります。"
  3549. #. module: mass_mailing
  3550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3551. msgid "The actual"
  3552. msgstr ""
  3553. #. module: mass_mailing
  3554. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3555. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3556. msgstr "連絡先はこのリストからメールを受け取らないことを選択済み"
  3557. #. module: mass_mailing
  3558. #. odoo-python
  3559. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3560. #, python-format
  3561. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3562. msgstr "フィルタドメインはこの受信者に有効ではありません。、"
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3565. msgid ""
  3566. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3567. "management page to allows them to update their preferences."
  3568. msgstr "メール配信リストは、受信者が購読管理ページからアクセスすることができ、受信者は自分の設定を更新することができます。"
  3569. #. module: mass_mailing
  3570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3571. msgid ""
  3572. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3573. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3574. msgstr ""
  3575. "Odooのオープンソースモデルにより、私たちは数千人の開発者とビジネスエキスパートの力を活用し、\n"
  3576. "     わずか数年で数百のアプリを構築することができました。"
  3577. #. module: mass_mailing
  3578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3579. msgid ""
  3580. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3581. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3582. "years."
  3583. msgstr ""
  3584. "Odooのオープンソースモデルにより、私たちは数千人の開発者とビジネスエキスパートの力を活用し、わずか数年で数百のアプリを構築することができました。"
  3585. #. module: mass_mailing
  3586. #. odoo-python
  3587. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3588. #, python-format
  3589. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3590. msgstr "受信者は メール配信リストに<strong>登録しています %s</strong>"
  3591. #. module: mass_mailing
  3592. #. odoo-python
  3593. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3594. #, python-format
  3595. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3596. msgstr "受信者は メール配信リストから<strong>登録解除しました %s</strong>"
  3597. #. module: mass_mailing
  3598. #. odoo-python
  3599. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3600. #, python-format
  3601. msgid ""
  3602. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3603. "mailing."
  3604. msgstr "保存されたフィルタは異なる受信者を対象としており、このメール配信とは互換性がありません。"
  3605. #. module: mass_mailing
  3606. #. odoo-python
  3607. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3608. #, python-format
  3609. msgid ""
  3610. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3611. msgstr ""
  3612. #. module: mass_mailing
  3613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3614. msgid ""
  3615. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3616. "overview of this A/B testing campaign."
  3617. msgstr "当選者はすでに送信されています。このA/Bテストキャンペーンの概要を知るには、<b>バージョンを比較する</b>を使用して下さい。"
  3618. #. module: mass_mailing
  3619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3620. msgid "Then on"
  3621. msgstr "そして、以下で:"
  3622. #. module: mass_mailing
  3623. #. odoo-python
  3624. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3625. #, python-format
  3626. msgid "There are no recipients selected."
  3627. msgstr "選択された受信者がいません"
  3628. #. module: mass_mailing
  3629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3630. msgid "Third Feature"
  3631. msgstr "第三の特徴"
  3632. #. module: mass_mailing
  3633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3634. msgid "This"
  3635. msgstr "この"
  3636. #. module: mass_mailing
  3637. #. odoo-python
  3638. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3639. #, python-format
  3640. msgid ""
  3641. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3642. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3643. msgstr ""
  3644. "このメールはこのメールサーバでは使用できません。\n"
  3645. "顧客に迷惑メールと判定される可能性があります。"
  3646. #. module: mass_mailing
  3647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3648. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3649. msgstr "このメールは大量メール送信用にブラックリストに登録されています。クリックしてブラックリストを解除します。"
  3650. #. module: mass_mailing
  3651. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3652. msgid ""
  3653. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3654. " contain more than strictly an email address."
  3655. msgstr ""
  3656. "プライマリ電子メールフィールドには厳密に電子メールアドレス以上のものを含めることができるため、このフィールドは電子メールアドレスを検索するために使用されます。"
  3657. #. module: mass_mailing
  3658. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3659. msgid ""
  3660. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3661. msgstr "マーケティングキャンペーンが複数のEメールで構成されている場合に便利です。"
  3662. #. module: mass_mailing
  3663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3664. msgid ""
  3665. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3666. msgstr ""
  3667. #. module: mass_mailing
  3668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3670. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3671. msgstr "このメール配信には選択されたデザインが(まだ)ありません。"
  3672. #. module: mass_mailing
  3673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3674. msgid ""
  3675. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3676. "emails."
  3677. msgstr "マーケティングキャンペーンが複数のEメールで構成されている場合は、このツールをお勧めします。"
  3678. #. module: mass_mailing
  3679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3680. msgid ""
  3681. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3682. msgstr ""
  3683. #. module: mass_mailing
  3684. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3685. msgid ""
  3686. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3687. "email."
  3688. msgstr "スレッド:返信は対象のドキュメントに送られます。Eメール: 返信は指定されたEメールに送られます。"
  3689. #. module: mass_mailing
  3690. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3692. msgid "Title"
  3693. msgstr "タイトル"
  3694. #. module: mass_mailing
  3695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3696. msgid ""
  3697. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3698. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3699. " one as a copy."
  3700. msgstr "第四の縦を追加するには、まず各ブロックのアイコンを使って、前の三つ縦のサイズを小さくする必要があります。それで、一つの縦をコピーして完成。"
  3701. #. module: mass_mailing
  3702. #. odoo-python
  3703. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3704. #, python-format
  3705. msgid ""
  3706. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3707. msgstr "当選メールを送るには、キャンペーンが完了している必要があります。"
  3708. #. module: mass_mailing
  3709. #. odoo-python
  3710. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3711. #, python-format
  3712. msgid ""
  3713. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3714. msgstr "当選メールを送るには、同じキャンペーンを使用する必要があります。"
  3715. #. module: mass_mailing
  3716. #. odoo-python
  3717. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3718. #, python-format
  3719. msgid ""
  3720. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3721. "belongs to this database."
  3722. msgstr "このメールの返信数を追跡するには、返信先アドレスがこのデータベースに属していることを確認して下さい。"
  3723. #. module: mass_mailing
  3724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3725. msgid "Tony Fred, CEO"
  3726. msgstr "Tony Fred, CEO"
  3727. #. module: mass_mailing
  3728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3730. msgid "Total"
  3731. msgstr "合計"
  3732. #. module: mass_mailing
  3733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3734. msgid "Total <br/>Contacts"
  3735. msgstr "合計<br/>連絡先"
  3736. #. module: mass_mailing
  3737. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3738. msgid "Total A/B test percentage"
  3739. msgstr "合計 A/B テスト比率"
  3740. #. module: mass_mailing
  3741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3742. msgid "Total Bounces"
  3743. msgstr "バウンス合計"
  3744. #. module: mass_mailing
  3745. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3746. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3747. msgstr "追跡は空の res_idでないレコードとリンクする必要があります。"
  3748. #. module: mass_mailing
  3749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3750. msgid "Tracking"
  3751. msgstr "追跡"
  3752. #. module: mass_mailing
  3753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3754. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3755. msgstr "キャンペーンで異なるバリエーションを比較します:"
  3756. #. module: mass_mailing
  3757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3758. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3759. msgstr "全ての特徴を読者のメリットに変えます。"
  3760. #. module: mass_mailing
  3761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3762. msgid "Twitter"
  3763. msgstr "Twitter"
  3764. #. module: mass_mailing
  3765. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3766. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3767. msgid "Type"
  3768. msgstr "タイプ"
  3769. #. module: mass_mailing
  3770. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3771. msgid "Type of the exception activity on record."
  3772. msgstr "記録上の例外アクティビティのタイプ。"
  3773. #. module: mass_mailing
  3774. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3775. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3776. msgid "UTM Campaign"
  3777. msgstr "UTMキャンペーン"
  3778. #. module: mass_mailing
  3779. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3780. msgid "UTM Medium"
  3781. msgstr "UTM媒体"
  3782. #. module: mass_mailing
  3783. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3784. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3785. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3786. msgstr "UTM媒体:配信方法(Eメール、SMS、...)"
  3787. #. module: mass_mailing
  3788. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3789. msgid "UTM Source"
  3790. msgstr "UTMソース"
  3791. #. module: mass_mailing
  3792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3793. msgid "Underline"
  3794. msgstr "下線"
  3795. #. module: mass_mailing
  3796. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3797. msgid "Unknown error"
  3798. msgstr "不明なエラー"
  3799. #. module: mass_mailing
  3800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3803. msgid "Unsubscribe"
  3804. msgstr "購読解除"
  3805. #. module: mass_mailing
  3806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3807. msgid "Unsubscribed"
  3808. msgstr "未購読"
  3809. #. module: mass_mailing
  3810. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3811. msgid "Unsubscription Date"
  3812. msgstr "登録解除日"
  3813. #. module: mass_mailing
  3814. #. odoo-python
  3815. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3816. #, python-format
  3817. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3818. msgstr "サポートされていないメール一括配信モデル%s"
  3819. #. module: mass_mailing
  3820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3821. msgid "Update my subscriptions"
  3822. msgstr "自分のサブスクリプションを更新"
  3823. #. module: mass_mailing
  3824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3825. msgid "Upload a file"
  3826. msgstr "ファイルをアップロード"
  3827. #. module: mass_mailing
  3828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3829. msgid ""
  3830. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3831. " of our fully integrated apps."
  3832. msgstr ""
  3833. "Odooで行われたユーザビリティの改善は、自動的に全ての統合アプリに\n"
  3834. "    適用されます。"
  3835. #. module: mass_mailing
  3836. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3837. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3839. msgid ""
  3840. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3841. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3842. "normal mails."
  3843. msgstr ""
  3844. "特定のメールサーバを優先的に使用します。それ以外の場合、Odooは通常のメールと同じように、 (そのシーケンスに基づいて) "
  3845. "最初に利用可能な送信メールサーバに依存します。"
  3846. #. module: mass_mailing
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3848. msgid "Use now"
  3849. msgstr "今ご利用ください"
  3850. #. module: mass_mailing
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3852. msgid ""
  3853. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3854. "want to bring attention."
  3855. msgstr "この構成部分を使って、注目要素リストを作成します。"
  3856. #. module: mass_mailing
  3857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3858. msgid ""
  3859. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  3860. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  3861. "create a list that fits your needs."
  3862. msgstr "このスニペットを使って、テキストコンテンツの左側・右側にある画像を載せる異なる構成部分のタイプを作成します。"
  3863. #. module: mass_mailing
  3864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  3865. msgid "Useful options"
  3866. msgstr "お役立ちオプション"
  3867. #. module: mass_mailing
  3868. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  3869. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  3870. msgid "User"
  3871. msgstr "ユーザ"
  3872. #. module: mass_mailing
  3873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  3874. msgid "Valid Email Recipients"
  3875. msgstr "有効なメール受信者"
  3876. #. module: mass_mailing
  3877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3878. msgid "Vert. Alignment"
  3879. msgstr "垂直方向配置"
  3880. #. module: mass_mailing
  3881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3882. msgid "Vertical Alignment"
  3883. msgstr "垂直方向の配置"
  3884. #. module: mass_mailing
  3885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  3887. msgid "View Online"
  3888. msgstr "オンラインで見る"
  3889. #. module: mass_mailing
  3890. #. odoo-python
  3891. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3892. #, python-format
  3893. msgid ""
  3894. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  3895. "managed to reach."
  3896. msgstr "メール配信が送信されるまで待ち、何人の受信者に到達できたかを確認しましょう。"
  3897. #. module: mass_mailing
  3898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3899. msgid "Want to import country, company name and more?"
  3900. msgstr "国、会社名、その他をインポートしますか?"
  3901. #. module: mass_mailing
  3902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3903. msgid "Warning Message"
  3904. msgstr "警告メッセージ"
  3905. #. module: mass_mailing
  3906. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3907. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  3908. msgstr "メール配信フォームビューに表示される警告メッセージ"
  3909. #. module: mass_mailing
  3910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3911. msgid ""
  3912. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  3913. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  3914. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  3915. "button."
  3916. msgstr ""
  3917. "当社は成長し続けており、お客様にまたお目にかかれることを心待ちにしております!営業時間を延長し、新しいブランドも多々ご用意しております。次回お買い物頂く際に、ボタンをクリックして、20%の割引をご利用ください。"
  3918. #. module: mass_mailing
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  3920. msgid "We are in good company."
  3921. msgstr "私たちは素晴らしい会社で働いています。"
  3922. #. module: mass_mailing
  3923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3924. msgid ""
  3925. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  3926. "subscriptions"
  3927. msgstr "サブスクリプションを更新された理由<br/>について、ご意見をお聞かせ下さい。"
  3928. #. module: mass_mailing
  3929. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3930. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3931. msgid "Website Messages"
  3932. msgstr "ウェブサイトメッセージ"
  3933. #. module: mass_mailing
  3934. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3935. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3936. msgid "Website communication history"
  3937. msgstr "ウェブサイトコミュニケーション履歴"
  3938. #. module: mass_mailing
  3939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3940. msgid "Welcome Message"
  3941. msgstr "ウェルカムメッセージ"
  3942. #. module: mass_mailing
  3943. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  3944. msgid "When do you want to send your mailing?"
  3945. msgstr "いつメール配信を行いたいですか?"
  3946. #. module: mass_mailing
  3947. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  3948. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  3949. msgstr "このメール配信がお気に入りに追加された時"
  3950. #. module: mass_mailing
  3951. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  3952. msgid ""
  3953. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  3954. "and SMS)."
  3955. msgstr "このモデルがマーケティング・メーリング機能(特にEメールとSMS)をサポートしているかどうか。"
  3956. #. module: mass_mailing
  3957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  3958. msgid ""
  3959. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  3960. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  3961. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  3962. msgstr ""
  3963. "メールのデザイン中に、受信者をフィルタリングするためのルールを定義することができます。\n"
  3964. " 同じ条件を保存して後で使用するには、\n"
  3965. "    「受信者」の隣にある <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> アイコンをクリックして、お気に入りリストに追加します。"
  3966. #. module: mass_mailing
  3967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3969. msgid "Width"
  3970. msgstr "幅"
  3971. #. module: mass_mailing
  3972. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3973. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3974. msgid "Winner Selection"
  3975. msgstr "当選者選考"
  3976. #. module: mass_mailing
  3977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3978. msgid ""
  3979. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  3980. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  3981. msgstr ""
  3982. "強固な技術基盤を持つOdooのフレームワークはユニークです。\n"
  3983. "     あらゆるアプリケーションに対応し、最高のユーザビリティを提供します。"
  3984. #. module: mass_mailing
  3985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  3986. msgid ""
  3987. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  3988. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  3989. "all apps</span>."
  3990. msgstr ""
  3991. "強固な技術基盤を持つOdooのフレームワークはユニークです。\n"
  3992. "     <span style=\"font-weight: bolder;\">あらゆるアプリケーションに対応し、最高のユーザビリティ</span>を提供します。"
  3993. #. module: mass_mailing
  3994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  3995. msgid ""
  3996. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  3997. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  3998. "readers."
  3999. msgstr "プロダクト、サービスや特徴について軽く説明しましょう"
  4000. #. module: mass_mailing
  4001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4002. msgid ""
  4003. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4004. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4005. msgstr ""
  4006. "下のフィールドにEメールアドレスを書くか貼り付けて下さい。\n"
  4007. "それぞれの行はメール配信リストの連絡先としてインポートされます。"
  4008. #. module: mass_mailing
  4009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4010. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4011. msgstr "自分が言いたいことではなく、お客様が知りたいことについて書きましょう。"
  4012. #. module: mass_mailing
  4013. #. odoo-javascript
  4014. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4015. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4016. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4017. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4018. #, python-format
  4019. msgid "You are not authorized to do this!"
  4020. msgstr "これを行う権限がありません!"
  4021. #. module: mass_mailing
  4022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4023. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4024. msgstr "メール配信リストに登録されていません。"
  4025. #. module: mass_mailing
  4026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4027. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4028. msgstr "色と背景を編集して、特徴を注目させられます。"
  4029. #. module: mass_mailing
  4030. #. odoo-python
  4031. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4032. #, python-format
  4033. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4034. msgstr "このアクションはメール配信リストからしか適用できません。"
  4035. #. module: mass_mailing
  4036. #. odoo-python
  4037. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4038. #, python-format
  4039. msgid ""
  4040. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4041. "%(mailing_names)s"
  4042. msgstr ""
  4043. "これらのUTM媒体はメール一括配信の以下のメール配信にリンクされているため、削除することはできません:\n"
  4044. "%(mailing_names)s"
  4045. #. module: mass_mailing
  4046. #. odoo-python
  4047. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4048. #, python-format
  4049. msgid ""
  4050. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4051. "%(mailing_names)s"
  4052. msgstr ""
  4053. "これらのUTMソースはメール一括配信の以下のメール配信にリンクされているため、削除することはできません:\n"
  4054. "%(mailing_names)s"
  4055. #. module: mass_mailing
  4056. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4057. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4058. msgid ""
  4059. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4060. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4061. msgstr ""
  4062. "メーリングリストをインポートする必要はありません。\n"
  4063. " 他のOdooアプリに保存されているすべての連絡先にメール<br> を送ることができます。"
  4064. #. module: mass_mailing
  4065. #. odoo-javascript
  4066. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4067. #, python-format
  4068. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4069. msgstr "メールマガジンの配信停止 <strong>を承りました。 %s</strong>."
  4070. #. module: mass_mailing
  4071. #. odoo-javascript
  4072. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4073. #, python-format
  4074. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4075. msgstr "メールマガジンの配信停止 <strong>を承りました。</strong>."
  4076. #. module: mass_mailing
  4077. #. odoo-javascript
  4078. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4079. #, python-format
  4080. msgid ""
  4081. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4082. " not be contacted anymore by our services."
  4083. msgstr "<strong>ブラックリストへの登録</strong>が完了しました。今後、当社サービスからご連絡することはありません。"
  4084. #. module: mass_mailing
  4085. #. odoo-javascript
  4086. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4087. #, python-format
  4088. msgid ""
  4089. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4090. "are now able to be contacted by our services."
  4091. msgstr "<strong>ブラックリストからの削除</strong>が完了しました。今後、当社サービスからご連絡を受けることができます。"
  4092. #. module: mass_mailing
  4093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4094. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4095. msgstr "メールマガジンの配信停止 <strong>を承りました。</strong>!"
  4096. #. module: mass_mailing
  4097. #. odoo-python
  4098. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4099. #, python-format
  4100. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4101. msgstr "Eメールが多すぎます。ファイルをアップロードして下さい。"
  4102. #. module: mass_mailing
  4103. #. odoo-python
  4104. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4105. #, python-format
  4106. msgid ""
  4107. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4108. "contacts."
  4109. msgstr "新しい連絡先を作成するには、list_idsかsubscription_list_idsのどちらかを指定する必要があります。"
  4110. #. module: mass_mailing
  4111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4112. msgid ""
  4113. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4114. "news from them anymore:"
  4115. msgstr "これらのニュースレターにまだ登録されていました。今後これらのニュースレターからのお知らせはもう届きません:"
  4116. #. module: mass_mailing
  4117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4118. msgid "Your Title"
  4119. msgstr "タイトル"
  4120. #. module: mass_mailing
  4121. #. odoo-javascript
  4122. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4123. #, python-format
  4124. msgid "Your changes have been saved."
  4125. msgstr "変更が保存されました。"
  4126. #. module: mass_mailing
  4127. #. odoo-javascript
  4128. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4129. #, python-format
  4130. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4131. msgstr "例: \"VIP顧客\""
  4132. #. module: mass_mailing
  4133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4134. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4135. msgstr "例:手遅れになる前にチェックしよう"
  4136. #. module: mass_mailing
  4137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4139. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4140. msgstr "例: 消費者ニュースレター"
  4141. #. module: mass_mailing
  4142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4143. msgid "e.g. John Smith"
  4144. msgstr "例: John Smith"
  4145. #. module: mass_mailing
  4146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4147. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4148. msgstr "例:Tシャツ全品、新発売セール"
  4149. #. module: mass_mailing
  4150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4151. msgid ""
  4152. "email1@example.com\n"
  4153. "email2@example.com"
  4154. msgstr ""
  4155. "email1@example.com\n"
  4156. "email2@example.com"
  4157. #. module: mass_mailing
  4158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4159. msgid "from the same campaign."
  4160. msgstr ""
  4161. #. module: mass_mailing
  4162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4163. msgid "having the"
  4164. msgstr "以下を有する:"
  4165. #. module: mass_mailing
  4166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4167. msgid ""
  4168. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4169. " recipients."
  4170. msgstr "はA/Bテストキャンペーンの当選者であり、残りの全ての受信者に送信されました。"
  4171. #. module: mass_mailing
  4172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4173. msgid "on"
  4174. msgstr "on"
  4175. #. module: mass_mailing
  4176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4177. msgid "other versions"
  4178. msgstr ""
  4179. #. module: mass_mailing
  4180. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4181. msgid "schedule a mailing"
  4182. msgstr "メール配信を予定する"
  4183. #. module: mass_mailing
  4184. #. odoo-javascript
  4185. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4186. #, python-format
  4187. msgid "template"
  4188. msgstr "テンプレート"
  4189. #. module: mass_mailing
  4190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4191. msgid "the"
  4192. msgstr "・"
  4193. #. module: mass_mailing
  4194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4195. msgid "to the remaining"
  4196. msgstr ""
  4197. #. module: mass_mailing
  4198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4199. msgid "will be sent"
  4200. msgstr "送信されます"
  4201. #. module: mass_mailing
  4202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4203. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4204. msgstr ""
  4205. #. module: mass_mailing
  4206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4207. msgid "will receive this"
  4208. msgstr ""
  4209. #. module: mass_mailing
  4210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4211. msgid "⌙ Active"
  4212. msgstr "⌙ アクティブ"
  4213. #. module: mass_mailing
  4214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4215. msgid "⌙ Inactive"
  4216. msgstr "⌙ 非アクティブ"