zh_CN.po 184 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2022
  7. # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2022
  8. # keecome <7017511@qq.com>, 2022
  9. # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
  10. # fausthuang, 2022
  11. # 陕西_jack, 2022
  12. # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
  13. # digitalliuzg8888, 2022
  14. # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
  15. # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
  16. # Martin Trigaux, 2023
  17. # Chloe Wang, 2023
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  25. "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
  26. "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: zh_CN\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  32. #. module: mass_mailing
  33. #. odoo-python
  34. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  35. #, python-format
  36. msgid " %i duplicates have been ignored."
  37. msgstr "%i重复项已被忽略。"
  38. #. module: mass_mailing
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  40. msgid ""
  41. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  42. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  43. "victor_hugo@example.com"
  44. msgstr ""
  45. "“达米安·罗伯茨”<d.roberts@example.com>\n"
  46. "“里克·桑切斯”<rick_sanchez@example.com>\n"
  47. "victor_hugo@example.com"
  48. #. module: mass_mailing
  49. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  50. msgid "# Favorite Filters"
  51. msgstr "# 最喜欢的筛选"
  52. #. module: mass_mailing
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  54. msgid "$18"
  55. msgstr "$18"
  56. #. module: mass_mailing
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  58. msgid "% of recipients"
  59. msgstr "收件人"
  60. #. module: mass_mailing
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  62. msgid "% of recipients."
  63. msgstr "收件人"
  64. #. module: mass_mailing
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  66. msgid "% receive one of the"
  67. msgstr "% r接受其中的一个"
  68. #. module: mass_mailing
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  70. msgid "%Click (Total)"
  71. msgstr "%点击(总计)"
  72. #. module: mass_mailing
  73. #. odoo-python
  74. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  75. #, python-format
  76. msgid "%i Contacts have been imported."
  77. msgstr "%i 已导入联系人。"
  78. #. module: mass_mailing
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%s (copy)"
  83. msgstr "%s (副本)"
  84. #. module: mass_mailing
  85. #. odoo-python
  86. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  87. #, python-format
  88. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  89. msgstr "%s邮寄联系人已被添加。"
  90. #. module: mass_mailing
  91. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  92. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  93. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp。"
  94. #. module: mass_mailing
  95. #. odoo-python
  96. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  97. #, python-format
  98. msgid "(scheduled for %s)"
  99. msgstr "(预定%s)"
  100. #. module: mass_mailing
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  102. msgid ", and"
  103. msgstr "和"
  104. #. module: mass_mailing
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  107. msgid "100%"
  108. msgstr "100%"
  109. #. module: mass_mailing
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  111. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  112. msgstr "24小时统计邮寄报告"
  113. #. module: mass_mailing
  114. #. odoo-python
  115. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  116. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  117. #, python-format
  118. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  119. msgstr "24小时内的%(mailing_type)s\"%(mailing_name)s\"的统计资料"
  120. #. module: mass_mailing
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  123. msgid "25%"
  124. msgstr "25%"
  125. #. module: mass_mailing
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  127. msgid "400px"
  128. msgstr "400px"
  129. #. module: mass_mailing
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  132. msgid "50%"
  133. msgstr "50%"
  134. #. module: mass_mailing
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  137. msgid "75%"
  138. msgstr "75%"
  139. #. module: mass_mailing
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  141. msgid "800px"
  142. msgstr "800px"
  143. #. module: mass_mailing
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  145. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  146. msgstr "<b>John DOE</b> • MyCompany 首席执行官"
  147. #. module: mass_mailing
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  149. msgid ""
  150. "<br/>\n"
  151. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  152. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  153. " </span>"
  154. msgstr ""
  155. "<br/>\n"
  156. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  157. " <i j=\"1/\"> 接触 </i></span>"
  158. #. module: mass_mailing
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  160. msgid ""
  161. "<br/>\n"
  162. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  163. msgstr ""
  164. "<br/>\n"
  165. " <span class=\"text-secondary\">黑名单</span>"
  166. #. module: mass_mailing
  167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  168. msgid ""
  169. "<br/>\n"
  170. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  171. msgstr ""
  172. "<br/>\n"
  173. " <span class=\"text-secondary\">弹跳</span>"
  174. #. module: mass_mailing
  175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  176. msgid ""
  177. "<br/>\n"
  178. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  179. msgstr ""
  180. "<br/>\n"
  181. " <span class=\"text-secondary\">邮件</span>"
  182. #. module: mass_mailing
  183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  184. msgid ""
  185. "<br/>\n"
  186. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  187. msgstr ""
  188. "<br/>\n"
  189. " <span class=\"text-secondary\">选择退出</span>"
  190. #. module: mass_mailing
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  192. msgid ""
  193. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  194. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  195. msgstr ""
  196. "<br/>我们想借此机会欢迎您加入我们不断发展的社区! "
  197. "<br/>您的平台已准备好工作,它将帮助您降低数字签名的成本,吸引新客户并增加销售额。"
  198. #. module: mass_mailing
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  200. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  201. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 九月 2022 - 4:30 下午</font>"
  202. #. module: mass_mailing
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  204. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  205. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 九月 2022 - 1:30 下午</font>"
  206. #. module: mass_mailing
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  208. msgid ""
  209. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  210. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  211. msgstr ""
  212. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  213. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  214. #. module: mass_mailing
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  216. msgid ""
  217. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  218. " here, write about solutions.</font>"
  219. msgstr "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">不要在这里写产品或服务,写解决方案。</font>"
  220. #. module: mass_mailing
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  222. msgid ""
  223. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  224. "this image.</font>"
  225. msgstr "<font style=\"font-size: 12px;\">添加标题以增强此图像的含义。</font>"
  226. #. module: mass_mailing
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  228. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  229. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">活动二</font>"
  230. #. module: mass_mailing
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  232. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  233. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">活动一</font>"
  234. #. module: mass_mailing
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  236. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  237. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">有力的标题</font>"
  238. #. module: mass_mailing
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  240. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  241. msgstr "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">吸引人的标题</font>"
  242. #. module: mass_mailing
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  244. msgid ""
  245. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  246. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  247. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  248. "groups=\"base.group_user\"/>"
  249. msgstr ""
  250. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  251. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  252. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  253. "groups=\"base.group_user\"/>"
  254. #. module: mass_mailing
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  256. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  257. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> 比较版本"
  258. #. module: mass_mailing
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  260. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  261. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> 创建一个替代方案"
  262. #. module: mass_mailing
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  264. msgid ""
  265. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  266. " Send this version to remaining recipients\n"
  267. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  268. " Send Winner Now\n"
  269. " </span>"
  270. msgstr ""
  271. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  272. " 将此版本发送给其余收件人\n"
  273. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  274. " 现在发送获胜者\n"
  275. " </span>"
  276. #. module: mass_mailing
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  278. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  279. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> 将此作为获胜者发送"
  280. #. module: mass_mailing
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  282. msgid ""
  283. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  284. "title=\"Warning\"/>"
  285. msgstr ""
  286. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  287. "title=\"Warning\"/>"
  288. #. module: mass_mailing
  289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  290. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  291. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> 圈子"
  292. #. module: mass_mailing
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  294. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  295. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> 心形"
  296. #. module: mass_mailing
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  298. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  299. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/>更换图标"
  300. #. module: mass_mailing
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  302. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  303. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> 正方形"
  304. #. module: mass_mailing
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  306. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  307. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> 星形"
  308. #. module: mass_mailing
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  310. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  311. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> 大拇指"
  312. #. module: mass_mailing
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  314. msgid ""
  315. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  316. "build confidence in your products or services.</i>"
  317. msgstr "<i>在这里写下您的一个客户的报价。引语是建立对您的产品或服务的信心的一个好方法。</i>"
  318. #. module: mass_mailing
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  320. msgid ""
  321. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  322. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  323. " </small>"
  324. msgstr ""
  325. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  326. " 为了跟踪回复,这个地址必须属于这个数据库。\n"
  327. " </small>"
  328. #. module: mass_mailing
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  330. msgid ""
  331. "<span attrs=\"{'invisible': "
  332. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  333. msgstr ""
  334. "<span attrs=\"{'invisible': "
  335. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">邮件联系人</span>"
  336. #. module: mass_mailing
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  338. msgid ""
  339. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  340. "date\"/>"
  341. msgstr ""
  342. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  343. "date\"/>"
  344. #. module: mass_mailing
  345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  346. msgid ""
  347. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  348. "label=\"Scheduled date\"/>"
  349. msgstr ""
  350. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  351. "label=\"Scheduled date\"/>"
  352. #. module: mass_mailing
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  354. msgid ""
  355. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  356. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  357. msgstr ""
  358. "<span j=\"0/\">\n"
  359. " <span class=\"align-self-baseline\">下一批</span></span>"
  360. #. module: mass_mailing
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  362. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  363. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  364. #. module: mass_mailing
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  366. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  367. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">黑名单</span>"
  368. #. module: mass_mailing
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  370. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  371. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">反弹</span>"
  372. #. module: mass_mailing
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  374. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  375. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">选择退出</span>"
  376. #. module: mass_mailing
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  378. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  379. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  380. #. module: mass_mailing
  381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  382. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  383. msgstr "<span class=\"text-muted\">黑名单</span>"
  384. #. module: mass_mailing
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  386. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  387. msgstr "<span class=\"text-muted\">反弹</span>"
  388. #. module: mass_mailing
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  390. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  391. msgstr "<span class=\"text-muted\">邮件发送</span>"
  392. #. module: mass_mailing
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  394. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  395. msgstr "<span class=\"text-muted\">选择退出</span>"
  396. #. module: mass_mailing
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  398. msgid ""
  399. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  400. "sent.</span>"
  401. msgstr "<span name=\"canceled_text\">邮件已被取消,将不再发送。</span>"
  402. #. module: mass_mailing
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  404. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  405. msgstr "<span name=\"failed_text\">没有发送电子邮件。</span>"
  406. #. module: mass_mailing
  407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  408. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  409. msgstr "<span name=\"failed_text\">邮件未能发送。</span>"
  410. #. module: mass_mailing
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  412. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  413. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">该邮件已安排</span>"
  414. #. module: mass_mailing
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  416. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  417. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">预定的电子邮件为 </span>"
  418. #. module: mass_mailing
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  420. msgid ""
  421. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  422. "soon.</span>"
  423. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">邮件在队列中将会很快发送。</span>"
  424. #. module: mass_mailing
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  426. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  427. msgstr "<span name=\"sent\">邮件已经发出。</span>"
  428. #. module: mass_mailing
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  430. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  431. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">关闭邮件报告</span>"
  432. #. module: mass_mailing
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  434. msgid ""
  435. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  436. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  437. msgstr ""
  438. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  439. "bolder;\">解释您提供的好处</span>"
  440. #. module: mass_mailing
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  442. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  443. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">用户/月(按年计费)</span>"
  444. #. module: mass_mailing
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  446. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  447. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  448. #. module: mass_mailing
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  450. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  451. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  452. #. module: mass_mailing
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  454. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  455. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  456. #. module: mass_mailing
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  458. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  459. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+公司</span> 运营Odoo。"
  460. #. module: mass_mailing
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  462. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  463. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">违约</span>"
  464. #. module: mass_mailing
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  466. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  467. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">立减$20</span>"
  468. #. module: mass_mailing
  469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  470. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  471. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">亲</span>"
  472. #. module: mass_mailing
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  474. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  475. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 支持</span>"
  476. #. module: mass_mailing
  477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  478. msgid ""
  479. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  480. " features"
  481. msgstr ""
  482. "<span style=\"font-weight:bolder\">高深</span>\n"
  483. " 特征"
  484. #. module: mass_mailing
  485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  486. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  487. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">完全可定制</span>"
  488. #. module: mass_mailing
  489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  490. msgid ""
  491. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  492. " management"
  493. msgstr ""
  494. "<span style=\"font-weight:bolder\">总</span>\n"
  495. " 管理"
  496. #. module: mass_mailing
  497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  498. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  499. msgstr "<span widget=\"statinfo\">开放的收件人</span>"
  500. #. module: mass_mailing
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  502. msgid "<span>Contacts</span>"
  503. msgstr "<span>联系我们</span>"
  504. #. module: mass_mailing
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  506. msgid "<span>Design</span>"
  507. msgstr "<span>设计</span>"
  508. #. module: mass_mailing
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  510. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  511. msgstr "<span>有效的电子邮件收件人</span>"
  512. #. module: mass_mailing
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  514. msgid "<span>​</span>"
  515. msgstr "<span>​</span>"
  516. #. module: mass_mailing
  517. #. odoo-python
  518. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  519. #, python-format
  520. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  521. msgstr "启用A/B测试时,应设置一个活动。"
  522. #. module: mass_mailing
  523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  524. msgid "A color block"
  525. msgstr "颜色模块"
  526. #. module: mass_mailing
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  536. msgid "A great title"
  537. msgstr "一个伟大的标题"
  538. #. module: mass_mailing
  539. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  540. msgid ""
  541. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  542. msgstr "一个邮件联系人不能多次订阅同一个邮件列表。"
  543. #. module: mass_mailing
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  545. msgid "A sample of"
  546. msgstr "采样"
  547. #. module: mass_mailing
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  549. msgid "A short description of this great feature."
  550. msgstr "此功能的简短描述。"
  551. #. module: mass_mailing
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  553. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  554. msgstr "用清晰的文字来描述这个强大的<br/>功能。"
  555. #. module: mass_mailing
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  557. msgid "A unique value"
  558. msgstr "唯一值"
  559. #. module: mass_mailing
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  562. msgid "A/B Test"
  563. msgstr "A/B 测试"
  564. #. module: mass_mailing
  565. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  566. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  567. msgid "A/B Test Mailings #"
  568. msgstr "A/B测试邮件 #"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  571. msgid "A/B Test Winner"
  572. msgstr "A/B测试赢家"
  573. #. module: mass_mailing
  574. #. odoo-python
  575. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  576. #, python-format
  577. msgid "A/B Test: %s"
  578. msgstr "A/B测试:%s"
  579. #. module: mass_mailing
  580. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  582. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  583. msgstr "A/B测试营销完成了"
  584. #. module: mass_mailing
  585. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  586. msgid "A/B Testing Description"
  587. msgstr "A/B测试描述"
  588. #. module: mass_mailing
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  590. msgid "A/B Testing percentage"
  591. msgstr "A/B 测试百分比"
  592. #. module: mass_mailing
  593. #. odoo-python
  594. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  597. #, python-format
  598. msgid "A/B Tests"
  599. msgstr "A/B 测试"
  600. #. module: mass_mailing
  601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  602. msgid "A/B Tests to review"
  603. msgstr "要审查的A/B测试"
  604. #. module: mass_mailing
  605. #. odoo-python
  606. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  607. #, python-format
  608. msgid "A/B test option has not been enabled"
  609. msgstr "A/B测试选项尚未启用"
  610. #. module: mass_mailing
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  613. msgid "Action Needed"
  614. msgstr "需要动作"
  615. #. module: mass_mailing
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  618. msgid "Active"
  619. msgstr "启用"
  620. #. module: mass_mailing
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  622. msgid "Active mailing using this mail server"
  623. msgstr "使用此邮件服务器的活动邮件"
  624. #. module: mass_mailing
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  626. msgid "Activities"
  627. msgstr "活动"
  628. #. module: mass_mailing
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  630. msgid "Activity Exception Decoration"
  631. msgstr "活动异常勋章"
  632. #. module: mass_mailing
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  634. msgid "Activity State"
  635. msgstr "活动状态"
  636. #. module: mass_mailing
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  638. msgid "Activity Type Icon"
  639. msgstr "活动类型图标"
  640. #. module: mass_mailing
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  642. msgid ""
  643. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  644. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  645. "action."
  646. msgstr "调整这三个列以适应您的设计需求。要复制、删除或移动列,请选择列并使用顶部图标执动作作。"
  647. #. module: mass_mailing
  648. #. odoo-javascript
  649. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  651. #, python-format
  652. msgid "Add"
  653. msgstr "添加"
  654. #. module: mass_mailing
  655. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  656. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  657. msgstr "添加联系人到邮件列表"
  658. #. module: mass_mailing
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  660. msgid "Add Mailing Contacts"
  661. msgstr "添加广告邮件联系人"
  662. #. module: mass_mailing
  663. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  664. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  665. msgstr "将选定的联系人添加到邮件列表中"
  666. #. module: mass_mailing
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  668. msgid "Add a great slogan."
  669. msgstr "添加一句口号。"
  670. #. module: mass_mailing
  671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  672. msgid "Add and Send Mailing"
  673. msgstr "添加和发送邮件"
  674. #. module: mass_mailing
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  676. msgid "Add to List"
  677. msgstr "添加到列表"
  678. #. module: mass_mailing
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  680. msgid "Add to Templates"
  681. msgstr "添加到模板"
  682. #. module: mass_mailing
  683. #. odoo-javascript
  684. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  685. #, python-format
  686. msgid "Add to favorite filters"
  687. msgstr "添加至收藏夹筛选器"
  688. #. module: mass_mailing
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  690. msgid "Advanced"
  691. msgstr "高级"
  692. #. module: mass_mailing
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  694. msgid "Alert"
  695. msgstr "警报"
  696. #. module: mass_mailing
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  698. msgid "Align Bottom"
  699. msgstr "底部对齐"
  700. #. module: mass_mailing
  701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  702. msgid "Align Center"
  703. msgstr "居中对齐"
  704. #. module: mass_mailing
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  706. msgid "Align Left"
  707. msgstr "左对齐"
  708. #. module: mass_mailing
  709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  710. msgid "Align Middle"
  711. msgstr "中间对齐"
  712. #. module: mass_mailing
  713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  714. msgid "Align Right"
  715. msgstr "右对齐"
  716. #. module: mass_mailing
  717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  718. msgid "Align Top"
  719. msgstr "顶部对齐"
  720. #. module: mass_mailing
  721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  723. msgid "Alignment"
  724. msgstr "对齐"
  725. #. module: mass_mailing
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  727. msgid "Aline Turner, CTO"
  728. msgstr "Aline Turner,首席技术官"
  729. #. module: mass_mailing
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  731. msgid ""
  732. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  733. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  734. "thousands of developers."
  735. msgstr "艾琳是生活中的标志性人物之一,他们可以说自己热爱自己的工作。她指导了 100 多名内部开发人员,并负责管理由数千名开发人员组成的社区。"
  736. #. module: mass_mailing
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  739. msgid "All Rights Reserved"
  740. msgstr "版权所有"
  741. #. module: mass_mailing
  742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  743. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  744. msgstr "所有这些图标可以免费用于商业用途。"
  745. #. module: mass_mailing
  746. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  747. msgid "Allow A/B Testing"
  748. msgstr "支持 A/B 测试"
  749. #. module: mass_mailing
  750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  751. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  752. msgstr "允许收件人将自己列入黑名单"
  753. #. module: mass_mailing
  754. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  755. msgid ""
  756. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  757. "the unsubscription page."
  758. msgstr "允许收件人通过取消订阅页面在黑名单中管理自己的状态。"
  759. #. module: mass_mailing
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  761. msgid ""
  762. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  763. "the unsubscription page. If the option is "
  764. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  765. " The 'come Back' button will always be "
  766. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  767. msgstr ""
  768. "允许收件人通过取消订阅页面在黑名单中管理自己的状态。 "
  769. "如果该选项处于活动状态,则“将我列入黑名单”按钮将隐藏在取消订阅页面上。 "
  770. "在任何情况下,“回来”按钮将始终可见,以允许线索和合作伙伴重新订阅。"
  771. #. module: mass_mailing
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  773. msgid "Alternate Image Text"
  774. msgstr "替代图像文本"
  775. #. module: mass_mailing
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  777. msgid "Alternate Text"
  778. msgstr "替代文本"
  779. #. module: mass_mailing
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  781. msgid "Alternate Text Image"
  782. msgstr "替代文本图像"
  783. #. module: mass_mailing
  784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  785. msgid "Alternate Text Image Text"
  786. msgstr "替代文本图像文本"
  787. #. module: mass_mailing
  788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  789. msgid "Amazing pages"
  790. msgstr "惊人的页面"
  791. #. module: mass_mailing
  792. #. odoo-javascript
  793. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  794. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  795. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  796. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  797. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  798. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  799. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  800. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  801. #, python-format
  802. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  803. msgstr "发生了一个错误。请稍后再试或联系我们。"
  804. #. module: mass_mailing
  805. #. odoo-javascript
  806. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  807. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  808. #, python-format
  809. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  810. msgstr "发生错误。 您的更改尚未保存,请稍后重试。"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  821. msgid "And a great subtitle"
  822. msgstr "添加一句口号"
  823. #. module: mass_mailing
  824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  825. msgid "Another color block"
  826. msgstr "另一个颜色模块"
  827. #. module: mass_mailing
  828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  829. msgid "Another feature"
  830. msgstr "另一个功能"
  831. #. module: mass_mailing
  832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  833. msgid "Archive"
  834. msgstr "存档"
  835. #. module: mass_mailing
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  837. msgid "Archive source mailing lists"
  838. msgstr "归档源邮件列表"
  839. #. module: mass_mailing
  840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  844. msgid "Archived"
  845. msgstr "已归档"
  846. #. module: mass_mailing
  847. #. odoo-python
  848. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  849. #, python-format
  850. msgid ""
  851. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  852. "ongoing mailing campaign."
  853. msgstr "您试图存档的邮件列表中至少有一个是用于正在进行的邮件活动。"
  854. #. module: mass_mailing
  855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  856. msgid "Attach a file"
  857. msgstr "添加附件"
  858. #. module: mass_mailing
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  860. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  861. msgid "Attachment Count"
  862. msgstr "附件计数"
  863. #. module: mass_mailing
  864. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  865. msgid "Attachments"
  866. msgstr "附件"
  867. #. module: mass_mailing
  868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  869. msgid "Auto"
  870. msgstr "自动"
  871. #. module: mass_mailing
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  873. msgid "Average"
  874. msgstr "平均"
  875. #. module: mass_mailing
  876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  877. msgid "Average of Bounced"
  878. msgstr "平均退回"
  879. #. module: mass_mailing
  880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  881. msgid "Average of Clicked"
  882. msgstr "平均点击量"
  883. #. module: mass_mailing
  884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  885. msgid "Average of Delivered"
  886. msgstr "平均交付量"
  887. #. module: mass_mailing
  888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  889. msgid "Average of Opened"
  890. msgstr "平均打开次数"
  891. #. module: mass_mailing
  892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  893. msgid "Average of Replied"
  894. msgstr "平均回复数"
  895. #. module: mass_mailing
  896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  898. msgid "Background Color"
  899. msgstr "背景颜色"
  900. #. module: mass_mailing
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  902. msgid "Basic features"
  903. msgstr "基础功能"
  904. #. module: mass_mailing
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  906. msgid "Basic management"
  907. msgstr "基础管理"
  908. #. module: mass_mailing
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  910. msgid "Beautiful snippets"
  911. msgstr "漂亮的片段"
  912. #. module: mass_mailing
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  914. msgid "Big Boxes"
  915. msgstr ""
  916. #. module: mass_mailing
  917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  918. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  919. msgid "Blacklist"
  920. msgstr "黑名单"
  921. #. module: mass_mailing
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  923. msgid "Blacklist (%s)"
  924. msgstr "黑名单(%s)。"
  925. #. module: mass_mailing
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  928. msgid "Blacklist Me"
  929. msgstr "黑名单"
  930. #. module: mass_mailing
  931. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  932. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  933. msgstr "退订时黑名单选项"
  934. #. module: mass_mailing
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  936. msgid "Blacklisted"
  937. msgstr "列入黑名单"
  938. #. module: mass_mailing
  939. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  940. msgid "Blacklisted Address"
  941. msgstr "黑名单地址"
  942. #. module: mass_mailing
  943. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  944. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  945. msgstr "列入黑名单的电子邮件地址"
  946. #. module: mass_mailing
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  948. msgid "Blockquote"
  949. msgstr "引用"
  950. #. module: mass_mailing
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  953. msgid "Body"
  954. msgstr "正文"
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  957. msgid "Body Width"
  958. msgstr "页面宽度"
  959. #. module: mass_mailing
  960. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  961. msgid "Body converted to be sent by mail"
  962. msgstr "正文转换为通过邮件发送"
  963. #. module: mass_mailing
  964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  965. msgid "Bold"
  966. msgstr "加粗"
  967. #. module: mass_mailing
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  969. msgid "Books"
  970. msgstr "图书"
  971. #. module: mass_mailing
  972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  975. msgid "Border"
  976. msgstr "边框"
  977. #. module: mass_mailing
  978. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  979. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  980. msgid "Bounce"
  981. msgstr "退回"
  982. #. module: mass_mailing
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  984. msgid "Bounce (%)"
  985. msgstr "反弹率(%)"
  986. #. module: mass_mailing
  987. #. odoo-python
  988. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  989. #, python-format
  990. msgid ""
  991. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  992. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  993. msgstr "当邮件无法送达时,就会发生退回邮件(假地址、服务器问题等)。检查每条记录以查看出了什么问题。"
  994. #. module: mass_mailing
  995. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  996. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  997. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1001. msgid "Bounced"
  1002. msgstr "被退回"
  1003. #. module: mass_mailing
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1006. msgid "Bounced (%)"
  1007. msgstr "弹回 (%)"
  1008. #. module: mass_mailing
  1009. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1010. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1011. msgid "Bounced Ratio"
  1012. msgstr "被退回的比率"
  1013. #. module: mass_mailing
  1014. #. odoo-python
  1015. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1016. #, python-format
  1017. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1018. msgstr "关于%(expected)i%(mailing_type)s的商业利益已发送"
  1019. #. module: mass_mailing
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1021. msgid "Button Label"
  1022. msgstr "按钮标签"
  1023. #. module: mass_mailing
  1024. #. odoo-javascript
  1025. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1026. #, python-format
  1027. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1028. msgstr "通过使用 <b>面包屑</b>,您可以导航回橄榄。"
  1029. #. module: mass_mailing
  1030. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1031. msgid "Calendar Date"
  1032. msgstr "日历日期"
  1033. #. module: mass_mailing
  1034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1035. msgid "Call to Action"
  1036. msgstr "调用动作"
  1037. #. module: mass_mailing
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1044. msgid "Campaign"
  1045. msgstr "营销"
  1046. #. module: mass_mailing
  1047. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1048. msgid "Campaign Stages"
  1049. msgstr "营销阶段"
  1050. #. module: mass_mailing
  1051. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1052. msgid "Campaign Tags"
  1053. msgstr "活动标签"
  1054. #. module: mass_mailing
  1055. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1056. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1057. msgid "Campaigns"
  1058. msgstr "营销"
  1059. #. module: mass_mailing
  1060. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1061. msgid ""
  1062. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1063. msgstr "营销营销是跨邮件跟踪结果的完美工具。"
  1064. #. module: mass_mailing
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1069. msgid "Cancel"
  1070. msgstr "取消"
  1071. #. module: mass_mailing
  1072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1074. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1076. msgid "Canceled"
  1077. msgstr "已取消"
  1078. #. module: mass_mailing
  1079. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1080. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1081. msgstr "搬运-返回-分离的电子邮件地址列表。"
  1082. #. module: mass_mailing
  1083. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1084. msgid ""
  1085. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1086. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1087. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1088. msgstr ""
  1089. "吸引人的预览句,鼓励收件人打开这封邮件。\n"
  1090. "在大多数收件箱中,它显示在主题的旁边。\n"
  1091. "如果您想让您的邮件内容的第一个字符出现,请保持空白。"
  1092. #. module: mass_mailing
  1093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1095. msgid "Center"
  1096. msgstr "居中"
  1097. #. module: mass_mailing
  1098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1099. msgid "Centered Logo"
  1100. msgstr "Logo居中"
  1101. #. module: mass_mailing
  1102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1103. msgid "Change Icons"
  1104. msgstr "更改图标"
  1105. #. module: mass_mailing
  1106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1107. msgid "Chat"
  1108. msgstr "聊天"
  1109. #. module: mass_mailing
  1110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1111. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1112. msgstr "检查邮件发送后一天的效果"
  1113. #. module: mass_mailing
  1114. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1115. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1116. msgstr "检查邮件发送后一天的效果"
  1117. #. module: mass_mailing
  1118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1119. msgid "Check out all our books"
  1120. msgstr "查阅我们所有的书籍"
  1121. #. module: mass_mailing
  1122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1123. msgid "Check out all our clothes"
  1124. msgstr "查看我们所有的衣服"
  1125. #. module: mass_mailing
  1126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1127. msgid "Check out all our furniture"
  1128. msgstr "查看我们所有的家具"
  1129. #. module: mass_mailing
  1130. #. odoo-javascript
  1131. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1132. #, python-format
  1133. msgid "Check the email address and click send."
  1134. msgstr "检查电子邮件地址并点击发送。"
  1135. #. module: mass_mailing
  1136. #. odoo-javascript
  1137. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1138. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1139. #, python-format
  1140. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1141. msgstr "选择这个<b>主题</b>。"
  1142. #. module: mass_mailing
  1143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1144. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1145. msgstr "选择您的邮件订阅"
  1146. #. module: mass_mailing
  1147. #. odoo-javascript
  1148. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1149. #, python-format
  1150. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1151. msgstr "单击主题旁边的将此⭐邮件另存为"
  1152. #. module: mass_mailing
  1153. #. odoo-javascript
  1154. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1155. #, python-format
  1156. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1157. msgstr "单击此按钮将此邮件添加到您的模板中。"
  1158. #. module: mass_mailing
  1159. #. odoo-javascript
  1160. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1161. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1162. #, python-format
  1163. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1164. msgstr "点击本段进行编辑。"
  1165. #. module: mass_mailing
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1167. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1170. msgid "Clicked"
  1171. msgstr "点击"
  1172. #. module: mass_mailing
  1173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1175. msgid "Clicked (%)"
  1176. msgstr "点击 (%)"
  1177. #. module: mass_mailing
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1179. msgid "Clicked On"
  1180. msgstr "点击率"
  1181. #. module: mass_mailing
  1182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1183. msgid "Clicks"
  1184. msgstr "点击"
  1185. #. module: mass_mailing
  1186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1187. msgid "Clothes"
  1188. msgstr "衣服"
  1189. #. module: mass_mailing
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1191. msgid "Color Index"
  1192. msgstr "颜色索引"
  1193. #. module: mass_mailing
  1194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1195. msgid ""
  1196. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1197. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1198. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1199. "icons to customize the blocks."
  1200. msgstr ""
  1201. "色块是一种简单而有效的方式来<b>呈现和突出您的内容</b>. 通过选择图像或者颜色可以改变背景. 您甚至通过调整模块的大小和复制模块来创建自己的布局。"
  1202. " 添加图像或者图标可以自定义模块."
  1203. #. module: mass_mailing
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1206. msgid "Columns"
  1207. msgstr "列"
  1208. #. module: mass_mailing
  1209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1211. msgid "Come Back"
  1212. msgstr "返回"
  1213. #. module: mass_mailing
  1214. #. odoo-python
  1215. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1216. #, python-format
  1217. msgid ""
  1218. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1219. msgstr "发送邮件后返回以跟踪谁打开了您的邮件。"
  1220. #. module: mass_mailing
  1221. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1222. msgid "Companies"
  1223. msgstr "公司"
  1224. #. module: mass_mailing
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1226. msgid "Company Name"
  1227. msgstr "公司名称"
  1228. #. module: mass_mailing
  1229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1230. msgid "Comparisons"
  1231. msgstr "比较"
  1232. #. module: mass_mailing
  1233. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1234. msgid "Config Settings"
  1235. msgstr "配置设置"
  1236. #. module: mass_mailing
  1237. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1238. msgid "Configuration"
  1239. msgstr "配置"
  1240. #. module: mass_mailing
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1242. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1243. msgstr "配置发出邮件服务器"
  1244. #. module: mass_mailing
  1245. #. odoo-javascript
  1246. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1247. #, python-format
  1248. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1249. msgstr "恭喜您,我喜欢您的第一封邮件。)"
  1250. #. module: mass_mailing
  1251. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1252. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1253. msgstr "连接失败(发信服务器问题)"
  1254. #. module: mass_mailing
  1255. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1256. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1257. msgid "Contact"
  1258. msgstr "联系人"
  1259. #. module: mass_mailing
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1264. msgid "Contact List"
  1265. msgstr "联系人列表"
  1266. #. module: mass_mailing
  1267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1268. msgid "Contact Name"
  1269. msgstr "联系人姓名"
  1270. #. module: mass_mailing
  1271. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1272. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1273. msgstr "将导入的联系人列表,每行一个联系人"
  1274. #. module: mass_mailing
  1275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1276. msgid "Contact us"
  1277. msgstr "联系我们"
  1278. #. module: mass_mailing
  1279. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1280. msgid "Contacts"
  1281. msgstr "联系人"
  1282. #. module: mass_mailing
  1283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1284. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1285. msgstr "继续阅读<i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1286. #. module: mass_mailing
  1287. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1288. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1289. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1290. msgstr "此联系人退回邮件计数计数器"
  1291. #. module: mass_mailing
  1292. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1293. msgid "Country"
  1294. msgstr "国家"
  1295. #. module: mass_mailing
  1296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1297. msgid "Cover"
  1298. msgstr "覆盖"
  1299. #. module: mass_mailing
  1300. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1301. msgid "Create a Mailing"
  1302. msgstr "创建一个邮件"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1305. msgid "Create a Mailing List"
  1306. msgstr "创建一个邮件列表"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1309. msgid "Create a mailing campaign"
  1310. msgstr "创建邮件营销"
  1311. #. module: mass_mailing
  1312. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1313. msgid "Create a mailing contact"
  1314. msgstr "创建邮件联系人"
  1315. #. module: mass_mailing
  1316. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1317. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1318. msgid "Create a new mailing"
  1319. msgstr "创建一个新的邮件"
  1320. #. module: mass_mailing
  1321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1322. msgid "Create an Alternative Version"
  1323. msgstr "创建一个替代版本"
  1324. #. module: mass_mailing
  1325. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1335. msgid "Created by"
  1336. msgstr "创建人"
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1339. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1348. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1349. msgid "Created on"
  1350. msgstr "创建时间"
  1351. #. module: mass_mailing
  1352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1353. msgid "Creation Date"
  1354. msgstr "创建时间"
  1355. #. module: mass_mailing
  1356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1357. msgid "Creation Period"
  1358. msgstr "创建期间"
  1359. #. module: mass_mailing
  1360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1361. msgid "Custom"
  1362. msgstr "自定义"
  1363. #. module: mass_mailing
  1364. #. odoo-javascript
  1365. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1366. #, python-format
  1367. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1368. msgstr "在这里拖拽模块"
  1369. #. module: mass_mailing
  1370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1372. msgid "Dashed"
  1373. msgstr "虚线"
  1374. #. module: mass_mailing
  1375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1377. msgid "Date"
  1378. msgstr "日期"
  1379. #. module: mass_mailing
  1380. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1381. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1382. msgstr "邮件已经或将要发送的日期。"
  1383. #. module: mass_mailing
  1384. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1385. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1386. msgid ""
  1387. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1388. msgstr "将用于知道何时确定和发送获奖者邮件的日期"
  1389. #. module: mass_mailing
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1391. msgid "Dedicated Server"
  1392. msgstr "专门服务器"
  1393. #. module: mass_mailing
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1395. msgid "Default"
  1396. msgstr "默认"
  1397. #. module: mass_mailing
  1398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1399. msgid "Default Reversed"
  1400. msgstr "默认反转"
  1401. #. module: mass_mailing
  1402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1403. msgid "Default Server"
  1404. msgstr "默认服务器"
  1405. #. module: mass_mailing
  1406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1407. msgid "Delete"
  1408. msgstr "删除"
  1409. #. module: mass_mailing
  1410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1411. msgid "Delete Blocks"
  1412. msgstr "删除模块"
  1413. #. module: mass_mailing
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1415. msgid ""
  1416. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1417. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1418. msgstr "删除上面的图像或将其替换为说明您的信息的图像。点击图像更改其 <em>圆角</em> 样式。"
  1419. #. module: mass_mailing
  1420. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1421. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1423. msgid "Delivered"
  1424. msgstr "已交付"
  1425. #. module: mass_mailing
  1426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1428. msgid "Delivered (%)"
  1429. msgstr "投递 (%)"
  1430. #. module: mass_mailing
  1431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1432. msgid "Delivered to"
  1433. msgstr "送货至"
  1434. #. module: mass_mailing
  1435. #. odoo-javascript
  1436. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1437. #, python-format
  1438. msgid "Design Options"
  1439. msgstr "设计选项"
  1440. #. module: mass_mailing
  1441. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1442. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1443. msgstr "设计一个引人注目的电子邮件,定义收件人并跟踪其结果。"
  1444. #. module: mass_mailing
  1445. #. odoo-python
  1446. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1447. #, python-format
  1448. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1449. msgstr "设计添加到%s模板中!"
  1450. #. module: mass_mailing
  1451. #. odoo-python
  1452. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1453. #, python-format
  1454. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1455. msgstr "从%s模板中删除了设计!"
  1456. #. module: mass_mailing
  1457. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1458. msgid "Destination Mailing List"
  1459. msgstr "目标邮件列表"
  1460. #. module: mass_mailing
  1461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1463. msgid "Discard"
  1464. msgstr "丢弃"
  1465. #. module: mass_mailing
  1466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1467. msgid "Discount Offer"
  1468. msgstr "折扣优惠"
  1469. #. module: mass_mailing
  1470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1471. msgid "Discover"
  1472. msgstr "探索"
  1473. #. module: mass_mailing
  1474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1475. msgid "Discover all the features"
  1476. msgstr "了解所有功能"
  1477. #. module: mass_mailing
  1478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1479. msgid "Display Inline"
  1480. msgstr "显示内联"
  1481. #. module: mass_mailing
  1482. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1483. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1484. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1486. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1487. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1490. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1494. msgid "Display Name"
  1495. msgstr "显示名称"
  1496. #. module: mass_mailing
  1497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1498. msgid "Document ID"
  1499. msgstr "文档ID"
  1500. #. module: mass_mailing
  1501. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1502. msgid "Document model"
  1503. msgstr "文档模型"
  1504. #. module: mass_mailing
  1505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1508. msgid "Domain"
  1509. msgstr "域"
  1510. #. module: mass_mailing
  1511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1512. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1513. msgstr "不要忘记发送您的首选版本"
  1514. #. module: mass_mailing
  1515. #. odoo-javascript
  1516. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1517. #, python-format
  1518. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1519. msgstr "不要担心,我们创建的邮件联系人是一个内部用户。"
  1520. #. module: mass_mailing
  1521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1523. msgid "Dotted"
  1524. msgstr "点线"
  1525. #. module: mass_mailing
  1526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1528. msgid "Double"
  1529. msgstr "双"
  1530. #. module: mass_mailing
  1531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1532. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1533. msgstr "双击图标将其替换为您选择的图标。"
  1534. #. module: mass_mailing
  1535. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1536. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1537. msgid "Draft"
  1538. msgstr "草稿"
  1539. #. module: mass_mailing
  1540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1541. msgid "Dropdown menu"
  1542. msgstr "下拉菜单"
  1543. #. module: mass_mailing
  1544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1547. msgid "Duplicate"
  1548. msgstr "复制"
  1549. #. module: mass_mailing
  1550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1551. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1552. msgstr "可以复制模块和列添加更多的功能。"
  1553. #. module: mass_mailing
  1554. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1555. msgid "Duplicated Email"
  1556. msgstr "复制电子邮件"
  1557. #. module: mass_mailing
  1558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1559. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1560. msgstr "20年夏季结束时"
  1561. #. module: mass_mailing
  1562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1563. msgid "Edit Styles"
  1564. msgstr "编辑样式"
  1565. #. module: mass_mailing
  1566. #. odoo-javascript
  1567. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1570. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1571. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1572. #, python-format
  1573. msgid "Email"
  1574. msgstr "Email"
  1575. #. module: mass_mailing
  1576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1577. msgid "Email Blacklisted"
  1578. msgstr "被列入黑名单的电子邮件"
  1579. #. module: mass_mailing
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1581. msgid "Email Content"
  1582. msgstr "邮件内容"
  1583. #. module: mass_mailing
  1584. #. odoo-python
  1585. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1586. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1588. #, python-format
  1589. msgid "Email Marketing"
  1590. msgstr "邮件营销"
  1591. #. module: mass_mailing
  1592. #. odoo-python
  1593. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1594. #, python-format
  1595. msgid ""
  1596. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1597. msgstr "电子邮件营销使用它作为其默认邮件服务器来发送群发邮件"
  1598. #. module: mass_mailing
  1599. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1600. msgid "Email Thread"
  1601. msgstr "邮件会话"
  1602. #. module: mass_mailing
  1603. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1604. msgid "Email composition wizard"
  1605. msgstr "EMail撰写向导"
  1606. #. module: mass_mailing
  1607. #. odoo-python
  1608. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1609. #, python-format
  1610. msgid "Emails"
  1611. msgstr "EMail"
  1612. #. module: mass_mailing
  1613. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1614. msgid "Emails Statistics"
  1615. msgstr "邮件统计"
  1616. #. module: mass_mailing
  1617. #. odoo-python
  1618. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1619. #, python-format
  1620. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1621. msgstr "在%(expected)i%(mailing_type)s上订婚已发送"
  1622. #. module: mass_mailing
  1623. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1624. msgid "Error"
  1625. msgstr "错误"
  1626. #. module: mass_mailing
  1627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1628. msgid "Event"
  1629. msgstr "活动"
  1630. #. module: mass_mailing
  1631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1632. msgid "Event heading"
  1633. msgstr "活动标题"
  1634. #. module: mass_mailing
  1635. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1636. msgid "Exception"
  1637. msgstr "异常"
  1638. #. module: mass_mailing
  1639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1640. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1641. msgstr "排除加黑的邮件"
  1642. #. module: mass_mailing
  1643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1644. msgid "Exclude Opt Out"
  1645. msgstr "不包括退出者"
  1646. #. module: mass_mailing
  1647. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1648. msgid "Expected"
  1649. msgstr "预计"
  1650. #. module: mass_mailing
  1651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1652. msgid "Extended Filters..."
  1653. msgstr "扩展筛选..."
  1654. #. module: mass_mailing
  1655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1656. msgid "Facebook"
  1657. msgstr "脸书"
  1658. #. module: mass_mailing
  1659. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1661. msgid "Failed"
  1662. msgstr "失败的"
  1663. #. module: mass_mailing
  1664. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1665. msgid "Failure type"
  1666. msgstr "失败类型"
  1667. #. module: mass_mailing
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1669. msgid "Favorite"
  1670. msgstr "收藏夹"
  1671. #. module: mass_mailing
  1672. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1673. msgid "Favorite Date"
  1674. msgstr "最喜欢的日期"
  1675. #. module: mass_mailing
  1676. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1677. msgid "Favorite Filter"
  1678. msgstr "最喜欢的筛选"
  1679. #. module: mass_mailing
  1680. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1681. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1682. msgid "Favorite Filters"
  1683. msgstr "最喜欢的筛选"
  1684. #. module: mass_mailing
  1685. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1686. msgid "Favorite filter domain"
  1687. msgstr "最喜欢的筛选条件"
  1688. #. module: mass_mailing
  1689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1690. msgid "Feature One"
  1691. msgstr "功能一"
  1692. #. module: mass_mailing
  1693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1694. msgid "Feature Three"
  1695. msgstr "功能三"
  1696. #. module: mass_mailing
  1697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1698. msgid "Feature Two"
  1699. msgstr "功能二"
  1700. #. module: mass_mailing
  1701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1702. msgid "Features"
  1703. msgstr "功能"
  1704. #. module: mass_mailing
  1705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1706. msgid "Features Grid"
  1707. msgstr ""
  1708. #. module: mass_mailing
  1709. #. odoo-python
  1710. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1711. #, python-format
  1712. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1713. msgstr "来自%(email)s的反馈。%(feedback)s"
  1714. #. module: mass_mailing
  1715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1716. msgid "Filter"
  1717. msgstr "筛选"
  1718. #. module: mass_mailing
  1719. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1720. msgid "Filter Domain"
  1721. msgstr "筛选域"
  1722. #. module: mass_mailing
  1723. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1724. msgid "Filter Name"
  1725. msgstr "筛选名称"
  1726. #. module: mass_mailing
  1727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1728. msgid "Filters saved by me"
  1729. msgstr "我保存的筛选"
  1730. #. module: mass_mailing
  1731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1732. msgid "First Feature"
  1733. msgstr "第一功能"
  1734. #. module: mass_mailing
  1735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1736. msgid "First feature"
  1737. msgstr "第一功能"
  1738. #. module: mass_mailing
  1739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1740. msgid "First list of Features"
  1741. msgstr "第一功能列表"
  1742. #. module: mass_mailing
  1743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1744. msgid "Fit content"
  1745. msgstr "调整内容"
  1746. #. module: mass_mailing
  1747. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1748. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1749. msgid "Followers"
  1750. msgstr "关注者"
  1751. #. module: mass_mailing
  1752. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1753. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1754. msgid "Followers (Partners)"
  1755. msgstr "关注者(业务伙伴)"
  1756. #. module: mass_mailing
  1757. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1758. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1759. msgstr "完美的图标,例如FA任务"
  1760. #. module: mass_mailing
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1762. msgid "Footer Center"
  1763. msgstr ""
  1764. #. module: mass_mailing
  1765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1766. msgid "Footer Left"
  1767. msgstr ""
  1768. #. module: mass_mailing
  1769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1770. msgid "Footers"
  1771. msgstr "页脚"
  1772. #. module: mass_mailing
  1773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1774. msgid ""
  1775. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1776. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1777. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1778. msgstr "作为创始人和首席远见卓识者,托尼是公司背后的推动力。他喜欢通过参与软件、营销和客户体验策略的开发来保持自己的双手。"
  1779. #. module: mass_mailing
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1781. msgid "From"
  1782. msgstr "从"
  1783. #. module: mass_mailing
  1784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1785. msgid "Full"
  1786. msgstr "全"
  1787. #. module: mass_mailing
  1788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1789. msgid "Fullscreen"
  1790. msgstr "全屏"
  1791. #. module: mass_mailing
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1793. msgid "Furniture"
  1794. msgstr "家具"
  1795. #. module: mass_mailing
  1796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1797. msgid ""
  1798. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1799. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1800. msgstr "将内部销售 (CRM) 与线上销售(电子商务)、店内销售(销售点)和市场(如 eBay 和 Amazon)完全集成。"
  1801. #. module: mass_mailing
  1802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1803. msgid "Great Value"
  1804. msgstr "巨大价值"
  1805. #. module: mass_mailing
  1806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1811. msgid "Group By"
  1812. msgstr "分组"
  1813. #. module: mass_mailing
  1814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1815. msgid "Group By..."
  1816. msgstr "分组"
  1817. #. module: mass_mailing
  1818. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1820. msgid "Has Message"
  1821. msgstr "有信息"
  1822. #. module: mass_mailing
  1823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1824. msgid "Headers"
  1825. msgstr "标题"
  1826. #. module: mass_mailing
  1827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1828. msgid "Heading 1"
  1829. msgstr "标题 1"
  1830. #. module: mass_mailing
  1831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1832. msgid "Heading 2"
  1833. msgstr "标题 2"
  1834. #. module: mass_mailing
  1835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1836. msgid "Heading 3"
  1837. msgstr "标题 3"
  1838. #. module: mass_mailing
  1839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1840. msgid "Height"
  1841. msgstr "高度"
  1842. #. module: mass_mailing
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1844. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1845. msgstr "这是您的优惠券代码--但要快!截止到9/28"
  1846. #. module: mass_mailing
  1847. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1848. msgid "Highest Click Rate"
  1849. msgstr "最高的点击率"
  1850. #. module: mass_mailing
  1851. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1852. msgid "Highest Open Rate"
  1853. msgstr "最高的打开率"
  1854. #. module: mass_mailing
  1855. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1856. msgid "Highest Reply Rate"
  1857. msgstr "最高的回复率"
  1858. #. module: mass_mailing
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1861. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1862. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1869. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1870. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1871. msgid "ID"
  1872. msgstr "ID"
  1873. #. module: mass_mailing
  1874. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1875. msgid ""
  1876. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1877. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1878. " ID is needed for several action and controllers."
  1879. msgstr "相关邮件的ID。此字段为整数字段,因为可单独将相关邮件从其统计数据中删除。但是,某些操作和控制器均需要使用 ID。"
  1880. #. module: mass_mailing
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1883. msgid "Icon"
  1884. msgstr "图标"
  1885. #. module: mass_mailing
  1886. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1887. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1888. msgstr "表示异常活动的图标。"
  1889. #. module: mass_mailing
  1890. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1891. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1892. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1893. msgstr "确认后, 出现提示消息."
  1894. #. module: mass_mailing
  1895. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1896. msgid ""
  1897. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1898. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1899. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1900. msgstr ""
  1901. "选中后,在整个营销活动期间,将只向收件人发送一次邮件。这将允许您向随机选择的收件人发送不同邮件,并测试邮件的有效性,而不会导致出现重复的消息。"
  1902. #. module: mass_mailing
  1903. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1904. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1905. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1906. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1907. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1908. msgstr "如果勾选此项, 某些消息将会产生传递错误。"
  1909. #. module: mass_mailing
  1910. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1911. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1912. msgid ""
  1913. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1914. "the Email Marketing app."
  1915. msgstr "如果设置,将创建群发邮件,以便您可以在电子邮件营销应用程序中跟踪其结果。"
  1916. #. module: mass_mailing
  1917. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1918. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1919. msgid ""
  1920. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1921. "mailing anymore, from any list"
  1922. msgstr "存在于黑名单的EMail表示收件者不会再收到任何列表的群发邮件"
  1923. #. module: mass_mailing
  1924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1925. msgid "Ignored"
  1926. msgstr "忽略"
  1927. #. module: mass_mailing
  1928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1929. msgid "Image - Text"
  1930. msgstr "图像 - 文本"
  1931. #. module: mass_mailing
  1932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1933. msgid "Image Text Image"
  1934. msgstr "图像文本图像"
  1935. #. module: mass_mailing
  1936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1937. msgid "Images"
  1938. msgstr "图像"
  1939. #. module: mass_mailing
  1940. #. odoo-javascript
  1941. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1942. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1944. #, python-format
  1945. msgid "Import"
  1946. msgstr "导入"
  1947. #. module: mass_mailing
  1948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  1949. msgid "Import Contacts"
  1950. msgstr "导入联系人"
  1951. #. module: mass_mailing
  1952. #. odoo-python
  1953. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  1954. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  1955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1956. #, python-format
  1957. msgid "Import Mailing Contacts"
  1958. msgstr "导入邮件联系人"
  1959. #. module: mass_mailing
  1960. #. odoo-python
  1961. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  1962. #, python-format
  1963. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  1964. msgstr "邮件列表联系人的导入模板"
  1965. #. module: mass_mailing
  1966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1967. msgid "Import contacts in"
  1968. msgstr "导入联系人"
  1969. #. module: mass_mailing
  1970. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  1971. msgid "In Queue"
  1972. msgstr "排队"
  1973. #. module: mass_mailing
  1974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1975. msgid "Inner Content"
  1976. msgstr "内部内容"
  1977. #. module: mass_mailing
  1978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1979. msgid "Instagram"
  1980. msgstr "Instagram"
  1981. #. module: mass_mailing
  1982. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  1983. msgid "Invalid email address"
  1984. msgstr "无效的EMail地址"
  1985. #. module: mass_mailing
  1986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1987. msgid "Iris Joe, CFO"
  1988. msgstr "Iris Joe,首席财务官"
  1989. #. module: mass_mailing
  1990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1991. msgid ""
  1992. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  1993. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  1994. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  1995. msgstr "Iris 凭借她的国际经验,帮助我们轻松理解这些数字并加以改进。她决心推动成功,并以她的专业敏锐度将公司提升到一个新的水平。"
  1996. #. module: mass_mailing
  1997. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  1998. msgid "Is Body Empty"
  1999. msgstr "身体是空的吗"
  2000. #. module: mass_mailing
  2001. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2002. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2003. msgid "Is Follower"
  2004. msgstr "关注者"
  2005. #. module: mass_mailing
  2006. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2007. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2008. msgstr "邮件营销激活了吗?"
  2009. #. module: mass_mailing
  2010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2011. msgid "Italic"
  2012. msgstr "斜体"
  2013. #. module: mass_mailing
  2014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2015. msgid "Items"
  2016. msgstr "项目"
  2017. #. module: mass_mailing
  2018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2019. msgid "Join us and make your company a better place."
  2020. msgstr "加入我们,让您的公司能够名列前茅。"
  2021. #. module: mass_mailing
  2022. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2023. msgid "KPI mail required"
  2024. msgstr "需要的KPI邮件"
  2025. #. module: mass_mailing
  2026. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2027. msgid "Keep Archives"
  2028. msgstr "保持归档"
  2029. #. module: mass_mailing
  2030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2031. msgid "LOGIN"
  2032. msgstr "登录"
  2033. #. module: mass_mailing
  2034. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2035. msgid "Language"
  2036. msgstr "语言"
  2037. #. module: mass_mailing
  2038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2041. msgid "Large"
  2042. msgstr "大"
  2043. #. module: mass_mailing
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2045. msgid "Last Feature"
  2046. msgstr "最新特性"
  2047. #. module: mass_mailing
  2048. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2049. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2050. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2053. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2055. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2057. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2058. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2059. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2060. msgid "Last Modified on"
  2061. msgstr "最后修改时间"
  2062. #. module: mass_mailing
  2063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2064. msgid "Last State Update"
  2065. msgstr "最新的状态更新"
  2066. #. module: mass_mailing
  2067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2068. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2078. msgid "Last Updated by"
  2079. msgstr "最后更新人"
  2080. #. module: mass_mailing
  2081. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2083. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2084. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2085. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2086. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2087. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2088. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2089. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2090. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2091. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2092. msgid "Last Updated on"
  2093. msgstr "最后更新时间"
  2094. #. module: mass_mailing
  2095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2097. msgid "Left"
  2098. msgstr "左"
  2099. #. module: mass_mailing
  2100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2101. msgid "Left Logo"
  2102. msgstr ""
  2103. #. module: mass_mailing
  2104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2105. msgid "Left Text"
  2106. msgstr ""
  2107. #. module: mass_mailing
  2108. #. odoo-javascript
  2109. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2110. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2111. #, python-format
  2112. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2113. msgstr "让我们试试电子邮件营销应用。"
  2114. #. module: mass_mailing
  2115. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2116. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2117. msgid "Link Tracker"
  2118. msgstr "跟踪链"
  2119. #. module: mass_mailing
  2120. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2121. msgid "Link Tracker Click"
  2122. msgstr "跟踪链点击"
  2123. #. module: mass_mailing
  2124. #. odoo-python
  2125. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2126. #, python-format
  2127. msgid ""
  2128. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2129. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2130. msgstr "链接跟踪器将测量每个链接被点击的次数,以及在您的邮件中至少点击一次%s的比例。"
  2131. #. module: mass_mailing
  2132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2133. msgid "LinkedIn"
  2134. msgstr "领英"
  2135. #. module: mass_mailing
  2136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2137. msgid "Links"
  2138. msgstr "链接"
  2139. #. module: mass_mailing
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2141. msgid "Links click"
  2142. msgstr "点击链接"
  2143. #. module: mass_mailing
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2145. msgid "Lists"
  2146. msgstr "列表"
  2147. #. module: mass_mailing
  2148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2149. msgid "London, United Kingdom"
  2150. msgstr "伦敦, 英国"
  2151. #. module: mass_mailing
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2153. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2154. msgid "Mail"
  2155. msgstr "邮件"
  2156. #. module: mass_mailing
  2157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2158. msgid "Mail Body"
  2159. msgstr "邮件内容"
  2160. #. module: mass_mailing
  2161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2162. msgid "Mail Debug"
  2163. msgstr "邮件调试"
  2164. #. module: mass_mailing
  2165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2166. msgid "Mail ID"
  2167. msgstr "邮件 ID"
  2168. #. module: mass_mailing
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2170. msgid "Mail ID (tech)"
  2171. msgstr "邮件ID(技术)"
  2172. #. module: mass_mailing
  2173. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2174. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2175. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2176. msgstr "邮件营销。A/B测试"
  2177. #. module: mass_mailing
  2178. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2179. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2180. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2181. msgstr "邮件营销。流程排队"
  2182. #. module: mass_mailing
  2183. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2184. msgid "Mail Render Mixin"
  2185. msgstr "邮件渲染混合"
  2186. #. module: mass_mailing
  2187. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2188. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2189. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2190. msgid "Mail Server"
  2191. msgstr "邮件服务器"
  2192. #. module: mass_mailing
  2193. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2194. msgid "Mail Server Available"
  2195. msgstr "可用的邮件服务器"
  2196. #. module: mass_mailing
  2197. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2198. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2202. msgid "Mail Statistics"
  2203. msgstr "邮件统计"
  2204. #. module: mass_mailing
  2205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2206. msgid "Mail Traces"
  2207. msgstr "邮件追踪"
  2208. #. module: mass_mailing
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2216. msgid "Mailing"
  2217. msgstr "邮件"
  2218. #. module: mass_mailing
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2220. msgid "Mailing Campaign"
  2221. msgstr "邮件营销"
  2222. #. module: mass_mailing
  2223. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2224. msgid "Mailing Campaigns"
  2225. msgstr "邮件营销"
  2226. #. module: mass_mailing
  2227. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2228. msgid "Mailing Contact"
  2229. msgstr "邮件联系人"
  2230. #. module: mass_mailing
  2231. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2232. msgid "Mailing Contact Import"
  2233. msgstr "邮寄联系人导入"
  2234. #. module: mass_mailing
  2235. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2236. msgid "Mailing Enabled"
  2237. msgstr "启用了邮件发送功能"
  2238. #. module: mass_mailing
  2239. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2240. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2241. msgstr "广告邮件最喜欢的筛选"
  2242. #. module: mass_mailing
  2243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2244. msgid "Mailing Filters"
  2245. msgstr "邮件筛选"
  2246. #. module: mass_mailing
  2247. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2248. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2249. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2250. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2251. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2252. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2253. msgid "Mailing List"
  2254. msgstr "邮件列表"
  2255. #. module: mass_mailing
  2256. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2257. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2263. msgid "Mailing List Contacts"
  2264. msgstr "邮件列表联系人"
  2265. #. module: mass_mailing
  2266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2267. msgid "Mailing List Subscription"
  2268. msgstr "邮件列表订阅"
  2269. #. module: mass_mailing
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2272. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2273. msgstr "邮件列表订阅"
  2274. #. module: mass_mailing
  2275. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2276. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2277. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2278. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2279. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2280. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2281. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2284. msgid "Mailing Lists"
  2285. msgstr "邮件列表"
  2286. #. module: mass_mailing
  2287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2288. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2289. msgstr "邮件报告已关闭"
  2290. #. module: mass_mailing
  2291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2292. msgid ""
  2293. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2294. " If needed, they can be turned back on from the"
  2295. msgstr "已关闭所有用户的邮件报告。 <br/>如果需要,可以从"
  2296. #. module: mass_mailing
  2297. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2298. msgid "Mailing Statistics"
  2299. msgstr "邮件统计"
  2300. #. module: mass_mailing
  2301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2303. msgid "Mailing Subscriptions"
  2304. msgstr "邮件订阅"
  2305. #. module: mass_mailing
  2306. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2307. msgid "Mailing Test"
  2308. msgstr "邮件测试"
  2309. #. module: mass_mailing
  2310. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2311. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2313. msgid "Mailing Traces"
  2314. msgstr "邮件跟踪"
  2315. #. module: mass_mailing
  2316. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2317. msgid "Mailing Type"
  2318. msgstr "邮件类型"
  2319. #. module: mass_mailing
  2320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2321. msgid "Mailing Type Description"
  2322. msgstr "邮寄类型说明"
  2323. #. module: mass_mailing
  2324. #. odoo-python
  2325. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2326. #, python-format
  2327. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2328. msgstr "邮寄地址不正确:%s。"
  2329. #. module: mass_mailing
  2330. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2331. msgid ""
  2332. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2333. "business contact directory."
  2334. msgstr "邮寄联系人允许您将您的营销受众与您的业务联系目录分开。"
  2335. #. module: mass_mailing
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2338. msgid "Mailing filters"
  2339. msgstr "邮件筛选"
  2340. #. module: mass_mailing
  2341. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2342. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2343. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2344. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2352. msgid "Mailings"
  2353. msgstr "邮件"
  2354. #. module: mass_mailing
  2355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2356. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2357. msgstr "分配给我的邮件"
  2358. #. module: mass_mailing
  2359. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2361. msgid "Main Attachment"
  2362. msgstr "主要附件"
  2363. #. module: mass_mailing
  2364. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2365. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2366. msgstr "管理群发邮件营销"
  2367. #. module: mass_mailing
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2369. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2370. msgstr "管理群发邮件营销"
  2371. #. module: mass_mailing
  2372. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2373. msgid "Manual"
  2374. msgstr "手动"
  2375. #. module: mass_mailing
  2376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2377. msgid "Marketing"
  2378. msgstr "市场"
  2379. #. module: mass_mailing
  2380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2381. msgid "Marketing Content"
  2382. msgstr "营销内容"
  2383. #. module: mass_mailing
  2384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2385. msgid "Masonry"
  2386. msgstr "石工"
  2387. #. module: mass_mailing
  2388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2389. msgid "Mass Mail"
  2390. msgstr "群发邮件"
  2391. #. module: mass_mailing
  2392. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2393. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2394. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2395. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2396. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2397. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2398. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2399. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2403. msgid "Mass Mailing"
  2404. msgstr "群发邮件"
  2405. #. module: mass_mailing
  2406. #. odoo-python
  2407. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2408. #, python-format
  2409. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2410. msgstr "群发邮件“%s”"
  2411. #. module: mass_mailing
  2412. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2413. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2414. msgstr "群发邮件"
  2415. #. module: mass_mailing
  2416. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2417. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2419. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2420. msgstr "群发邮件营销"
  2421. #. module: mass_mailing
  2422. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2423. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2424. msgid "Mass Mailing Name"
  2425. msgstr "群发邮件标题"
  2426. #. module: mass_mailing
  2427. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2432. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2433. msgstr "群发邮件阶段"
  2434. #. module: mass_mailing
  2435. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2436. msgid ""
  2437. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2438. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2439. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2440. msgstr ""
  2441. "邮件群发统计允许您检查不同的邮件相关信息\n"
  2442. " 如被退回的邮件数量,打开的邮件,回复的邮件。您可以将\n"
  2443. " 您可以按照不同的组别进行分析,以获得精确的分析结果。"
  2444. #. module: mass_mailing
  2445. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2446. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2447. msgstr "群发邮件订阅信息"
  2448. #. module: mass_mailing
  2449. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2450. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2451. msgid "Mass Mailings"
  2452. msgstr "群发邮件"
  2453. #. module: mass_mailing
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2455. msgid "Media List"
  2456. msgstr "媒体列表"
  2457. #. module: mass_mailing
  2458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2459. msgid "Media heading"
  2460. msgstr "媒体标题"
  2461. #. module: mass_mailing
  2462. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2468. msgid "Medium"
  2469. msgstr "媒介"
  2470. #. module: mass_mailing
  2471. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2473. msgid "Merge"
  2474. msgstr "合并"
  2475. #. module: mass_mailing
  2476. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2478. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2479. msgstr "合并群发邮件列表"
  2480. #. module: mass_mailing
  2481. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2482. msgid "Merge Option"
  2483. msgstr "合并选项"
  2484. #. module: mass_mailing
  2485. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2486. msgid "Merge into a new mailing list"
  2487. msgstr "合并到一个新的邮件列表中"
  2488. #. module: mass_mailing
  2489. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2490. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2491. msgstr "合并到现有的邮件列表中"
  2492. #. module: mass_mailing
  2493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2494. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2495. msgid "Message Delivery error"
  2496. msgstr "消息传递错误"
  2497. #. module: mass_mailing
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2499. msgid "Message-ID"
  2500. msgstr "消息ID"
  2501. #. module: mass_mailing
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2504. msgid "Messages"
  2505. msgstr "消息"
  2506. #. module: mass_mailing
  2507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2508. msgid "Mich Stark, COO"
  2509. msgstr "Mich Stark,首席运营官"
  2510. #. module: mass_mailing
  2511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2512. msgid ""
  2513. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2514. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2515. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2516. msgstr "Mich 喜欢接受挑战。凭借在软件行业担任商务总监的多年经验,Mich 帮助公司取得了今天的成就。米奇是最聪明的人之一。"
  2517. #. module: mass_mailing
  2518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2519. msgid ""
  2520. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2521. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2522. msgstr ""
  2523. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2524. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">客户服务</span>"
  2525. #. module: mass_mailing
  2526. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2527. msgid "Missing email address"
  2528. msgstr "缺少电子邮件地址"
  2529. #. module: mass_mailing
  2530. #. odoo-javascript
  2531. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2532. #, python-format
  2533. msgid "Mobile Preview"
  2534. msgstr "移动预览"
  2535. #. module: mass_mailing
  2536. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2537. msgid "Models"
  2538. msgstr "模型"
  2539. #. module: mass_mailing
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2541. msgid "More"
  2542. msgstr "更多"
  2543. #. module: mass_mailing
  2544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2545. msgid "More Details"
  2546. msgstr "更多细节"
  2547. #. module: mass_mailing
  2548. #. odoo-python
  2549. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2550. #, python-format
  2551. msgid "More Info"
  2552. msgstr "更多信息"
  2553. #. module: mass_mailing
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2555. msgid "Mosaic"
  2556. msgstr "马赛克"
  2557. #. module: mass_mailing
  2558. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2559. msgid "My Activity Deadline"
  2560. msgstr "我的活动截止时间"
  2561. #. module: mass_mailing
  2562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2563. msgid "My Company"
  2564. msgstr "我的公司"
  2565. #. module: mass_mailing
  2566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2567. msgid "My Filters"
  2568. msgstr "我的筛选"
  2569. #. module: mass_mailing
  2570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2571. msgid "My Mailings"
  2572. msgstr "我的邮件"
  2573. #. module: mass_mailing
  2574. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2575. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2577. msgid "Name"
  2578. msgstr "名称"
  2579. #. module: mass_mailing
  2580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2581. msgid "Name / Email"
  2582. msgstr "姓名/EMail"
  2583. #. module: mass_mailing
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2585. msgid "New Mailing List Name"
  2586. msgstr "新邮件列表名称"
  2587. #. module: mass_mailing
  2588. #. odoo-python
  2589. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2590. #, python-format
  2591. msgid "New contacts imported"
  2592. msgstr "导入的新联系人"
  2593. #. module: mass_mailing
  2594. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2595. msgid "Newsletter"
  2596. msgstr "新闻信"
  2597. #. module: mass_mailing
  2598. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2599. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2600. msgstr "下一个活动日历事件"
  2601. #. module: mass_mailing
  2602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2603. msgid "Next Activity Deadline"
  2604. msgstr "下一活动截止日期"
  2605. #. module: mass_mailing
  2606. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2607. msgid "Next Activity Summary"
  2608. msgstr "下一活动摘要"
  2609. #. module: mass_mailing
  2610. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2611. msgid "Next Activity Type"
  2612. msgstr "下一活动类型"
  2613. #. module: mass_mailing
  2614. #. odoo-python
  2615. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2616. #, python-format
  2617. msgid "No %s address bounced yet!"
  2618. msgstr "%s地址尚未被退回!"
  2619. #. module: mass_mailing
  2620. #. odoo-python
  2621. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2622. #, python-format
  2623. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2624. msgstr "还没有%s点击您的邮件!"
  2625. #. module: mass_mailing
  2626. #. odoo-python
  2627. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2628. #, python-format
  2629. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2630. msgstr "还没有%s打开您的邮件!"
  2631. #. module: mass_mailing
  2632. #. odoo-python
  2633. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2634. #, python-format
  2635. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2636. msgstr "%s还没有收到您的邮件!"
  2637. #. module: mass_mailing
  2638. #. odoo-python
  2639. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2640. #, python-format
  2641. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2642. msgstr "还没有%s回复您的邮件!"
  2643. #. module: mass_mailing
  2644. #. odoo-python
  2645. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2646. #, python-format
  2647. msgid ""
  2648. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2649. "list."
  2650. msgstr "未导入任何联系人。所有电子邮件地址都已在邮件列表中。"
  2651. #. module: mass_mailing
  2652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2653. msgid "No customization"
  2654. msgstr "没有客户点评"
  2655. #. module: mass_mailing
  2656. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2657. msgid "No data yet!"
  2658. msgstr "还没有数据耶!"
  2659. #. module: mass_mailing
  2660. #. odoo-python
  2661. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2662. #, python-format
  2663. msgid "No mailing campaign has been found"
  2664. msgstr "没有发现邮寄活动"
  2665. #. module: mass_mailing
  2666. #. odoo-python
  2667. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2668. #, python-format
  2669. msgid ""
  2670. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2671. "and try again later."
  2672. msgstr "该A/B测试活动的邮件还没有发送!先发送一个,稍后再试。"
  2673. #. module: mass_mailing
  2674. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2675. msgid ""
  2676. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2677. "other Odoo apps."
  2678. msgstr "不需要导入邮件列表,您可以向保存在其他Odoo应用程序的联系人发送邮件。"
  2679. #. module: mass_mailing
  2680. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2681. msgid "No saved filter yet!"
  2682. msgstr "还没有保存的筛选!"
  2683. #. module: mass_mailing
  2684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2685. msgid "No support"
  2686. msgstr "不支持"
  2687. #. module: mass_mailing
  2688. #. odoo-python
  2689. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2690. #, python-format
  2691. msgid "No valid email address found."
  2692. msgstr "未找到有效的电子邮件地址。"
  2693. #. module: mass_mailing
  2694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2695. msgid "None"
  2696. msgstr "无"
  2697. #. module: mass_mailing
  2698. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2699. msgid "Normalized Email"
  2700. msgstr "规范化邮件"
  2701. #. module: mass_mailing
  2702. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2703. msgid "Normalized email address"
  2704. msgstr "规范化的电子邮件地址"
  2705. #. module: mass_mailing
  2706. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2708. msgid "Number of Actions"
  2709. msgstr "动作数量"
  2710. #. module: mass_mailing
  2711. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2712. msgid "Number of Blacklisted"
  2713. msgstr "被列入黑名单的人数"
  2714. #. module: mass_mailing
  2715. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2716. msgid "Number of Clicks"
  2717. msgstr "点击数"
  2718. #. module: mass_mailing
  2719. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2720. msgid "Number of Contacts"
  2721. msgstr "联系人人数"
  2722. #. module: mass_mailing
  2723. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2724. msgid "Number of Emails"
  2725. msgstr "电子邮件的数量"
  2726. #. module: mass_mailing
  2727. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2728. msgid "Number of Mailing"
  2729. msgstr "邮寄数量"
  2730. #. module: mass_mailing
  2731. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2732. msgid "Number of Mass Mailing"
  2733. msgstr "群发邮件的数量"
  2734. #. module: mass_mailing
  2735. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2736. msgid "Number of Opted-out"
  2737. msgstr "选择退出的人数"
  2738. #. module: mass_mailing
  2739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2740. msgid "Number of Recipients"
  2741. msgstr "收件人数量"
  2742. #. module: mass_mailing
  2743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2744. msgid "Number of bounced email."
  2745. msgstr "已退回EMail的数量。"
  2746. #. module: mass_mailing
  2747. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2748. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2749. msgid "Number of errors"
  2750. msgstr "错误数"
  2751. #. module: mass_mailing
  2752. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2753. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2754. msgid "Number of messages requiring action"
  2755. msgstr "需要采取行动的消息数量"
  2756. #. module: mass_mailing
  2757. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2758. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2759. msgid "Number of messages with delivery error"
  2760. msgstr "发送错误的消息数量"
  2761. #. module: mass_mailing
  2762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2763. msgid "Numbers"
  2764. msgstr "数字"
  2765. #. module: mass_mailing
  2766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2767. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2768. msgstr "基于您的下一个订单"
  2769. #. module: mass_mailing
  2770. #. odoo-python
  2771. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2772. #, python-format
  2773. msgid "OPENED (%i)"
  2774. msgstr "打开了(%i)。"
  2775. #. module: mass_mailing
  2776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2777. msgid "Omnichannel sales"
  2778. msgstr "全渠道销售"
  2779. #. module: mass_mailing
  2780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2781. msgid ""
  2782. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2783. "remaining recipients."
  2784. msgstr "一旦确定了最佳版本,我们将把最好的版本发送给其余的收件人。"
  2785. #. module: mass_mailing
  2786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2787. msgid "Open Date"
  2788. msgstr "启用日期"
  2789. #. module: mass_mailing
  2790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2792. msgid "Open Recipient"
  2793. msgstr "开放的收件人"
  2794. #. module: mass_mailing
  2795. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2797. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2801. msgid "Opened"
  2802. msgstr "已开启"
  2803. #. module: mass_mailing
  2804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2806. msgid "Opened (%)"
  2807. msgstr "打开 (%)"
  2808. #. module: mass_mailing
  2809. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2810. msgid "Opened On"
  2811. msgstr "创建人"
  2812. #. module: mass_mailing
  2813. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2814. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2815. msgid "Opened Ratio"
  2816. msgstr "打开比例"
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2819. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2820. msgid "Opt Out"
  2821. msgstr "退出"
  2822. #. module: mass_mailing
  2823. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2824. msgid ""
  2825. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2826. " view without a unique and active mailing list context."
  2827. msgstr "选择退出特定邮件列表的标志。不应在没有唯一且活动邮件列表上下文的视图中使用此字段。"
  2828. #. module: mass_mailing
  2829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2830. msgid "Opt-out (%)"
  2831. msgstr "选择退出(%)"
  2832. #. module: mass_mailing
  2833. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2834. msgid "Opted Out"
  2835. msgstr "选择退出"
  2836. #. module: mass_mailing
  2837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2838. msgid "Opted-out"
  2839. msgstr "选择退出"
  2840. #. module: mass_mailing
  2841. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2842. msgid ""
  2843. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2844. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2845. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2846. "object.partner_id.lang }}."
  2847. msgstr ""
  2848. "在发送邮件时可选择的语言代码(ISO 代码)。如果没有设置,会使用英文版本。一般用占位符来确定合适的语言,例如: {{ "
  2849. "object.partner_id.lang }}."
  2850. #. module: mass_mailing
  2851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2852. msgid "Our References"
  2853. msgstr "我们的参考"
  2854. #. module: mass_mailing
  2855. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2856. msgid "Outgoing"
  2857. msgstr "发信"
  2858. #. module: mass_mailing
  2859. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2860. msgid "Outgoing Mails"
  2861. msgstr "发出邮件"
  2862. #. module: mass_mailing
  2863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2864. msgid "Padding ↕"
  2865. msgstr "内边距"
  2866. #. module: mass_mailing
  2867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2868. msgid "Padding ⭤"
  2869. msgstr "内边距"
  2870. #. module: mass_mailing
  2871. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2872. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2873. msgstr "列入黑名单的百分比"
  2874. #. module: mass_mailing
  2875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2876. msgid "Percentage of Bouncing"
  2877. msgstr "跳票的百分比"
  2878. #. module: mass_mailing
  2879. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2880. msgid "Percentage of Opted-out"
  2881. msgstr "选择退出的百分比"
  2882. #. module: mass_mailing
  2883. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2884. msgid ""
  2885. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2886. "randomly."
  2887. msgstr "将被邮寄的联系人的百分比。收件人将被随机选择。"
  2888. #. module: mass_mailing
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2890. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2891. msgstr "为您的群发邮件选择专用的发送邮件服务器"
  2892. #. module: mass_mailing
  2893. #. odoo-javascript
  2894. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2895. #, python-format
  2896. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2897. msgstr "挑选<b>电子邮件的主题</b>。"
  2898. #. module: mass_mailing
  2899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2900. msgid "Picture"
  2901. msgstr "图片"
  2902. #. module: mass_mailing
  2903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2904. msgid "Plain Text"
  2905. msgstr "平面文字"
  2906. #. module: mass_mailing
  2907. #. odoo-javascript
  2908. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2909. #, python-format
  2910. msgid "Please provide a name for the filter"
  2911. msgstr "请提供筛选的名称"
  2912. #. module: mass_mailing
  2913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2914. msgid "Post heading"
  2915. msgstr "后置标题"
  2916. #. module: mass_mailing
  2917. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  2918. msgid "Preferred Reply-To Address"
  2919. msgstr "希望得到回信的地址"
  2920. #. module: mass_mailing
  2921. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  2922. msgid "Preview"
  2923. msgstr "预览"
  2924. #. module: mass_mailing
  2925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2926. msgid "Preview Text"
  2927. msgstr "预览文字"
  2928. #. module: mass_mailing
  2929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2930. msgid "Primary Buttons"
  2931. msgstr "主要按钮"
  2932. #. module: mass_mailing
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2934. msgid "Promo Code"
  2935. msgstr "优惠券码"
  2936. #. module: mass_mailing
  2937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  2938. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  2939. msgstr "把注意力放在您要说的话上!"
  2940. #. module: mass_mailing
  2941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  2942. msgid "Quality"
  2943. msgstr "质量"
  2944. #. module: mass_mailing
  2945. #. odoo-python
  2946. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2947. #, python-format
  2948. msgid "RECEIVED (%i)"
  2949. msgstr "接收(%i)。"
  2950. #. module: mass_mailing
  2951. #. odoo-python
  2952. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2953. #, python-format
  2954. msgid "REPLIED (%i)"
  2955. msgstr "回复(%i)。"
  2956. #. module: mass_mailing
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2958. msgid "Rating"
  2959. msgstr "点评"
  2960. #. module: mass_mailing
  2961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  2963. msgid "Read More"
  2964. msgstr "阅读更多"
  2965. #. module: mass_mailing
  2966. #. odoo-javascript
  2967. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2968. #, python-format
  2969. msgid "Ready for take-off!"
  2970. msgstr "准备起飞!"
  2971. #. module: mass_mailing
  2972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2973. msgid "Received"
  2974. msgstr "已接收"
  2975. #. module: mass_mailing
  2976. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  2977. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  2978. msgid "Received Ratio"
  2979. msgstr "已接收比例"
  2980. #. module: mass_mailing
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2982. msgid "Recipient"
  2983. msgstr "收件人"
  2984. #. module: mass_mailing
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2986. msgid "Recipient Address"
  2987. msgstr "收件人地址"
  2988. #. module: mass_mailing
  2989. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  2990. msgid "Recipient Followers"
  2991. msgstr "收件人关注者"
  2992. #. module: mass_mailing
  2993. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3001. msgid "Recipients"
  3002. msgstr "收件人"
  3003. #. module: mass_mailing
  3004. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3005. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3006. msgid "Recipients Model"
  3007. msgstr "收件人模型"
  3008. #. module: mass_mailing
  3009. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3010. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3011. msgid "Recipients Model Name"
  3012. msgstr "收件人模型"
  3013. #. module: mass_mailing
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3015. msgid "Recipients Real Model"
  3016. msgstr "收件人实物模型"
  3017. #. module: mass_mailing
  3018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3019. msgid "Redeem Discount!"
  3020. msgstr "回购折扣!"
  3021. #. module: mass_mailing
  3022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3023. msgid "References"
  3024. msgstr "参考"
  3025. #. module: mass_mailing
  3026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3027. msgid "Register Now"
  3028. msgstr "现在注册"
  3029. #. module: mass_mailing
  3030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3031. msgid "Regular"
  3032. msgstr "常规"
  3033. #. module: mass_mailing
  3034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3035. msgid "Reload a favorite filter"
  3036. msgstr "重新加载最喜欢的筛选"
  3037. #. module: mass_mailing
  3038. #. odoo-javascript
  3039. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3040. #, python-format
  3041. msgid "Remove from Favorites"
  3042. msgstr "从收藏移除"
  3043. #. module: mass_mailing
  3044. #. odoo-javascript
  3045. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3047. #, python-format
  3048. msgid "Remove from Templates"
  3049. msgstr "从模板移除"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3052. msgid "Rendering Model"
  3053. msgstr "呈现模型"
  3054. #. module: mass_mailing
  3055. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3057. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3061. msgid "Replied"
  3062. msgstr "已回复"
  3063. #. module: mass_mailing
  3064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3066. msgid "Replied (%)"
  3067. msgstr "回复 (%)"
  3068. #. module: mass_mailing
  3069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3070. msgid "Replied On"
  3071. msgstr "已回复"
  3072. #. module: mass_mailing
  3073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3075. msgid "Replied Ratio"
  3076. msgstr "回复比例"
  3077. #. module: mass_mailing
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3079. msgid "Reply Date"
  3080. msgstr "回复日期"
  3081. #. module: mass_mailing
  3082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3083. msgid "Reply To"
  3084. msgstr "回复"
  3085. #. module: mass_mailing
  3086. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3087. msgid "Reply-To Mode"
  3088. msgstr "回复模式"
  3089. #. module: mass_mailing
  3090. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3091. msgid "Reporting"
  3092. msgstr "报告"
  3093. #. module: mass_mailing
  3094. #. odoo-python
  3095. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3096. #, python-format
  3097. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3098. msgstr "通过取消订阅链接请求列入黑名单。"
  3099. #. module: mass_mailing
  3100. #. odoo-python
  3101. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3102. #, python-format
  3103. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3104. msgstr "通过取消订阅页面请求列入黑名单。"
  3105. #. module: mass_mailing
  3106. #. odoo-python
  3107. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3108. #, python-format
  3109. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3110. msgstr "要求通过取消订阅页面进行去黑名单。"
  3111. #. module: mass_mailing
  3112. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3113. msgid "Responsible"
  3114. msgstr "负责人"
  3115. #. module: mass_mailing
  3116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3117. msgid "Responsible User"
  3118. msgstr "负责用户"
  3119. #. module: mass_mailing
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3121. msgid "Restore"
  3122. msgstr "还原"
  3123. #. module: mass_mailing
  3124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3125. msgid "Retry"
  3126. msgstr "重试"
  3127. #. module: mass_mailing
  3128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3130. msgid "Right"
  3131. msgstr "右"
  3132. #. module: mass_mailing
  3133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3135. msgid "Round Corners"
  3136. msgstr "圆角"
  3137. #. module: mass_mailing
  3138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3140. msgid "SMS Delivery error"
  3141. msgstr "短信息发送错误"
  3142. #. module: mass_mailing
  3143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3144. msgid "Sample Icons"
  3145. msgstr "示例图标"
  3146. #. module: mass_mailing
  3147. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3148. msgid "Sample Mail Wizard"
  3149. msgstr "示例邮件向导"
  3150. #. module: mass_mailing
  3151. #. odoo-javascript
  3152. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3153. #, python-format
  3154. msgid "Save as Favorite Filter"
  3155. msgstr "保存为收藏夹筛选器"
  3156. #. module: mass_mailing
  3157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3159. msgid "Saved by"
  3160. msgstr "已保存"
  3161. #. module: mass_mailing
  3162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3165. msgid "Schedule"
  3166. msgstr "安排"
  3167. #. module: mass_mailing
  3168. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3171. msgid "Scheduled"
  3172. msgstr "安排"
  3173. #. module: mass_mailing
  3174. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3175. msgid "Scheduled Date"
  3176. msgstr "安排的日期"
  3177. #. module: mass_mailing
  3178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3179. msgid "Scheduled On"
  3180. msgstr "安排"
  3181. #. module: mass_mailing
  3182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3183. msgid "Scheduled Period"
  3184. msgstr "计划期间"
  3185. #. module: mass_mailing
  3186. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3187. msgid "Scheduled date"
  3188. msgstr "安排的日期"
  3189. #. module: mass_mailing
  3190. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3191. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3192. msgid "Scheduled for"
  3193. msgstr "预定发布于"
  3194. #. module: mass_mailing
  3195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3196. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3197. msgstr "计划于 #{record.next_departure.value}"
  3198. #. module: mass_mailing
  3199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3200. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3201. msgstr "计划于 #{record.schedule_date.value}"
  3202. #. module: mass_mailing
  3203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3204. msgid "Score"
  3205. msgstr "得分"
  3206. #. module: mass_mailing
  3207. #. odoo-python
  3208. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3209. #, python-format
  3210. msgid ""
  3211. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3212. "'!='."
  3213. msgstr "搜索已启用邮件的模型只支持使用'=''或'!='直接搜索。"
  3214. #. module: mass_mailing
  3215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3216. msgid "Second Feature"
  3217. msgstr "第二功能"
  3218. #. module: mass_mailing
  3219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3220. msgid "Second feature"
  3221. msgstr "第二功能"
  3222. #. module: mass_mailing
  3223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3224. msgid "Second list of Features"
  3225. msgstr "第二功能列表"
  3226. #. module: mass_mailing
  3227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3228. msgid "Secondary Buttons"
  3229. msgstr "次要按钮"
  3230. #. module: mass_mailing
  3231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3232. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3233. msgstr "选择并删除模块可以删除特性。"
  3234. #. module: mass_mailing
  3235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3236. msgid "Select mailing lists"
  3237. msgstr "选择邮件列表:"
  3238. #. module: mass_mailing
  3239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3240. msgid "Select mailing lists..."
  3241. msgstr "选择邮件列表..."
  3242. #. module: mass_mailing
  3243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3244. msgid "Select mailing lists:"
  3245. msgstr "选择邮件列表:"
  3246. #. module: mass_mailing
  3247. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3248. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3249. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3250. msgstr "选择确定将发送的获胜者邮件。"
  3251. #. module: mass_mailing
  3252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3255. msgid "Send"
  3256. msgstr "发送"
  3257. #. module: mass_mailing
  3258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3260. msgid "Send Final On"
  3261. msgstr "发出最后通知"
  3262. #. module: mass_mailing
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3264. msgid "Send From"
  3265. msgstr "发送自"
  3266. #. module: mass_mailing
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3269. msgid "Send Mailing"
  3270. msgstr "发送广告邮件"
  3271. #. module: mass_mailing
  3272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3273. msgid "Send Mass Mailing"
  3274. msgstr "发送批量广告邮件"
  3275. #. module: mass_mailing
  3276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3278. msgid "Send a Sample Mail"
  3279. msgstr "发送示例邮件"
  3280. #. module: mass_mailing
  3281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3282. msgid ""
  3283. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3284. "sent."
  3285. msgstr "在邮件发送一天后,向负责的邮寄人员发送报告。"
  3286. #. module: mass_mailing
  3287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3288. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3289. msgstr "将用于测试的邮件样本寄到以下地址。"
  3290. #. module: mass_mailing
  3291. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3292. msgid "Send now"
  3293. msgstr "立即发送"
  3294. #. module: mass_mailing
  3295. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3297. msgid "Send on"
  3298. msgstr "发给"
  3299. #. module: mass_mailing
  3300. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3301. msgid "Sending"
  3302. msgstr "发送"
  3303. #. module: mass_mailing
  3304. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3306. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3307. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3308. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3311. msgid "Sent"
  3312. msgstr "发送"
  3313. #. module: mass_mailing
  3314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3316. msgid "Sent By"
  3317. msgstr "发送者"
  3318. #. module: mass_mailing
  3319. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3320. msgid "Sent Date"
  3321. msgstr "发送日期"
  3322. #. module: mass_mailing
  3323. #. odoo-python
  3324. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3325. #, python-format
  3326. msgid "Sent Mailings"
  3327. msgstr "已发送的邮件"
  3328. #. module: mass_mailing
  3329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3330. msgid "Sent On"
  3331. msgstr "在发送"
  3332. #. module: mass_mailing
  3333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3334. msgid "Sent Period"
  3335. msgstr "发送期间"
  3336. #. module: mass_mailing
  3337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3338. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3339. msgstr "发送于 #{record.sent_date.value}"
  3340. #. module: mass_mailing
  3341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3342. msgid "Separator"
  3343. msgstr "分隔符"
  3344. #. module: mass_mailing
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3346. msgid "Separators"
  3347. msgstr "分割线"
  3348. #. module: mass_mailing
  3349. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3350. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3352. msgid "Settings"
  3353. msgstr "设置"
  3354. #. module: mass_mailing
  3355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3356. msgid "Settings Menu."
  3357. msgstr "打开设置菜单"
  3358. #. module: mass_mailing
  3359. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3360. msgid "Show In Preferences"
  3361. msgstr "在首选项中显示"
  3362. #. module: mass_mailing
  3363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3364. msgid "Showcase"
  3365. msgstr "产品展示"
  3366. #. module: mass_mailing
  3367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3368. msgid "Signature"
  3369. msgstr "签名"
  3370. #. module: mass_mailing
  3371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3372. msgid ""
  3373. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3374. "to manually send your preferred version."
  3375. msgstr "由于这次测试的日期和时间还没有安排,不要忘记手动发送您喜欢的版本。"
  3376. #. module: mass_mailing
  3377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3380. msgid "Size"
  3381. msgstr "尺寸"
  3382. #. module: mass_mailing
  3383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3386. msgid "Small"
  3387. msgstr "小"
  3388. #. module: mass_mailing
  3389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3391. msgid "Solid"
  3392. msgstr "实体"
  3393. #. module: mass_mailing
  3394. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3395. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3397. msgid "Source"
  3398. msgstr "来源"
  3399. #. module: mass_mailing
  3400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3401. msgid ""
  3402. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3403. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3404. "trends &amp; technologies"
  3405. msgstr "‎来自全世界的演讲者将加入我们的专家,就各种主题进行鼓舞人心的演讲。随时了解最新的业务管理趋势技术‎"
  3406. #. module: mass_mailing
  3407. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3408. msgid "Specified Email Address"
  3409. msgstr "指定的邮件地址"
  3410. #. module: mass_mailing
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3412. msgid "Start From Scratch"
  3413. msgstr "开始于草稿"
  3414. #. module: mass_mailing
  3415. #. odoo-javascript
  3416. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3417. #, python-format
  3418. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3419. msgstr "请开始您的表演 <b>飞</b>."
  3420. #. module: mass_mailing
  3421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3423. msgid "State"
  3424. msgstr "状态"
  3425. #. module: mass_mailing
  3426. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3427. msgid "Statistics"
  3428. msgstr "统计信息"
  3429. #. module: mass_mailing
  3430. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3431. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3432. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3435. msgid "Status"
  3436. msgstr "状态"
  3437. #. module: mass_mailing
  3438. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3439. msgid ""
  3440. "Status based on activities\n"
  3441. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3442. "Today: Activity date is today\n"
  3443. "Planned: Future activities."
  3444. msgstr ""
  3445. "基于活动的状态 \n"
  3446. " 逾期:已经超过截止日期 \n"
  3447. " 现今:活动日期是当天 \n"
  3448. " 计划:未来活动。"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3451. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3452. msgstr "在多次点击的情况下,存储最后一次点击的日期时间。"
  3453. #. module: mass_mailing
  3454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3455. msgid "Stretch to Equal Height"
  3456. msgstr "拉伸到等高"
  3457. #. module: mass_mailing
  3458. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3460. msgid "Subject"
  3461. msgstr "主题"
  3462. #. module: mass_mailing
  3463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3464. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3465. msgid "Subscription Information"
  3466. msgstr "订阅信息"
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3470. msgid "Tags"
  3471. msgstr "标签"
  3472. #. module: mass_mailing
  3473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3474. msgid "Take Future Schedule Date"
  3475. msgstr "选择将来的计划日期"
  3476. #. module: mass_mailing
  3477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3478. msgid "Team"
  3479. msgstr "团队"
  3480. #. module: mass_mailing
  3481. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3482. msgid ""
  3483. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3484. "server option in the settings"
  3485. msgstr "技术字段,用于了解用户是否在设置中激活了发信邮件服务器选项"
  3486. #. module: mass_mailing
  3487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3488. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3489. msgstr "告诉客户<br/>该功能的价值。"
  3490. #. module: mass_mailing
  3491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3492. msgid "Template"
  3493. msgstr "模板"
  3494. #. module: mass_mailing
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3496. msgid "Test"
  3497. msgstr "测试"
  3498. #. module: mass_mailing
  3499. #. odoo-python
  3500. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3501. #, python-format
  3502. msgid "Test Mailing"
  3503. msgstr "测试邮件"
  3504. #. module: mass_mailing
  3505. #. odoo-python
  3506. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3507. #, python-format
  3508. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3509. msgstr "测试邮件无法发送至%s 。<br>%s"
  3510. #. module: mass_mailing
  3511. #. odoo-python
  3512. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3513. #, python-format
  3514. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3515. msgstr "测试邮件成功发送至%s。"
  3516. #. module: mass_mailing
  3517. #. odoo-javascript
  3518. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3519. #, python-format
  3520. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3521. msgstr "通过向自己发送一份副本来测试这份邮件。"
  3522. #. module: mass_mailing
  3523. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3524. msgid "Tested"
  3525. msgstr "已测试"
  3526. #. module: mass_mailing
  3527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3529. msgid "Text"
  3530. msgstr "文本"
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3533. msgid "Text - Image"
  3534. msgstr "文本 - 图片"
  3535. #. module: mass_mailing
  3536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3538. msgid "Text Highlight"
  3539. msgstr "文本突出显示"
  3540. #. module: mass_mailing
  3541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3542. msgid "Text Image Text"
  3543. msgstr "文本 图像 文本"
  3544. #. module: mass_mailing
  3545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3546. msgid "Thank you for joining us!"
  3547. msgstr "感谢您的加入!"
  3548. #. module: mass_mailing
  3549. #. odoo-javascript
  3550. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3551. #, python-format
  3552. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3553. msgstr "谢谢您!您的反馈已经成功发送!"
  3554. #. module: mass_mailing
  3555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3556. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3557. msgstr "采用这种方式,Odoo 比其他解决方案发展更快。"
  3558. #. module: mass_mailing
  3559. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3560. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3561. msgstr "A/B测试百分比需要在0和100%之间。"
  3562. #. module: mass_mailing
  3563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3564. msgid "The actual"
  3565. msgstr "实际"
  3566. #. module: mass_mailing
  3567. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3568. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3569. msgstr "该联系人选择不再接受本邮件列表的邮件"
  3570. #. module: mass_mailing
  3571. #. odoo-python
  3572. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3573. #, python-format
  3574. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3575. msgstr "筛选器域对此收件人无效。"
  3576. #. module: mass_mailing
  3577. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3578. msgid ""
  3579. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3580. "management page to allows them to update their preferences."
  3581. msgstr "收件人可以在订阅管理页面中访问邮件列表,以允许他们更新其首选项。"
  3582. #. module: mass_mailing
  3583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3584. msgid ""
  3585. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3586. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3587. msgstr ""
  3588. "Odoo 的开源模式已允许我们利用数以千计的开发人员和\n"
  3589. " 商务专家,在短短数年内打造数百款应用。"
  3590. #. module: mass_mailing
  3591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3592. msgid ""
  3593. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3594. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3595. "years."
  3596. msgstr "Odoo 的开源模式已允许我们利用数以千计的开发人员和商务专家,在短短数年内打造数百款应用。"
  3597. #. module: mass_mailing
  3598. #. odoo-python
  3599. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3600. #, python-format
  3601. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3602. msgstr "收件人<strong>订阅%s</strong>邮件列表"
  3603. #. module: mass_mailing
  3604. #. odoo-python
  3605. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3606. #, python-format
  3607. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3608. msgstr "收件人<strong>取消订阅%s</strong>邮件列表"
  3609. #. module: mass_mailing
  3610. #. odoo-python
  3611. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3612. #, python-format
  3613. msgid ""
  3614. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3615. "mailing."
  3616. msgstr "保存的筛选针对不同的收件人,并且与此邮件不兼容。"
  3617. #. module: mass_mailing
  3618. #. odoo-python
  3619. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3620. #, python-format
  3621. msgid ""
  3622. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3623. msgstr "A/B测试营销的总百分比应低于100%。"
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3626. msgid ""
  3627. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3628. "overview of this A/B testing campaign."
  3629. msgstr "赢家已经被发送。使用<b>比较版本</b>来了解这个A/B测试活动的概况。"
  3630. #. module: mass_mailing
  3631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3632. msgid "Then on"
  3633. msgstr "然后在"
  3634. #. module: mass_mailing
  3635. #. odoo-python
  3636. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3637. #, python-format
  3638. msgid "There are no recipients selected."
  3639. msgstr "没有选择收件人。"
  3640. #. module: mass_mailing
  3641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3642. msgid "Third Feature"
  3643. msgstr "第三功能"
  3644. #. module: mass_mailing
  3645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3646. msgid "This"
  3647. msgstr "此"
  3648. #. module: mass_mailing
  3649. #. odoo-python
  3650. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3651. #, python-format
  3652. msgid ""
  3653. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3654. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3655. msgstr ""
  3656. "此邮件不能用于此邮件服务器。\n"
  3657. "您的邮件可能会在邮件客户端上被标记为垃圾邮件。"
  3658. #. module: mass_mailing
  3659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3660. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3661. msgstr "此电子邮件已列入群发邮件黑名单。单击以取消黑名单。"
  3662. #. module: mass_mailing
  3663. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3664. msgid ""
  3665. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3666. " contain more than strictly an email address."
  3667. msgstr "这个字段用来在邮件地址上搜索,因为初始的邮件字段会包含严格来说至少两个邮件地址。"
  3668. #. module: mass_mailing
  3669. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3670. msgid ""
  3671. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3672. msgstr "如果您的市场营销活动由多个电子邮件组成,则此工具十分有用"
  3673. #. module: mass_mailing
  3674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3675. msgid ""
  3676. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3677. msgstr "如果您的市场营销活动由多个电子邮件组成,则此工具十分有用。"
  3678. #. module: mass_mailing
  3679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3681. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3682. msgstr "此邮件没有选择设计(尚未!"
  3683. #. module: mass_mailing
  3684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3685. msgid ""
  3686. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3687. "emails."
  3688. msgstr "如果您的市场营销活动由多个电子邮件组成,则建议使用此工具。"
  3689. #. module: mass_mailing
  3690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3691. msgid ""
  3692. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3693. msgstr "这将发送EMail给所有收件人。是否仍要继续?"
  3694. #. module: mass_mailing
  3695. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3696. msgid ""
  3697. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3698. "email."
  3699. msgstr "线程:回复转到目标文件。电子邮件:回复会被转到一个特定的电子邮件。"
  3700. #. module: mass_mailing
  3701. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3703. msgid "Title"
  3704. msgstr "称谓"
  3705. #. module: mass_mailing
  3706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3707. msgid ""
  3708. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3709. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3710. " one as a copy."
  3711. msgstr "要添加第四列,请使用每个模块的右图标减小这三列的大小。然后,复制其中一列以创建新列作为副本。"
  3712. #. module: mass_mailing
  3713. #. odoo-python
  3714. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3715. #, python-format
  3716. msgid ""
  3717. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3718. msgstr "要发送获胜者的邮件,该活动不应该已经完成。"
  3719. #. module: mass_mailing
  3720. #. odoo-python
  3721. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3722. #, python-format
  3723. msgid ""
  3724. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3725. msgstr "为了发送获胜者的邮件,邮件应使用相同的活动。"
  3726. #. module: mass_mailing
  3727. #. odoo-python
  3728. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3729. #, python-format
  3730. msgid ""
  3731. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3732. "belongs to this database."
  3733. msgstr "要跟踪此邮件收到的回复数,请确保其回复地址属于此数据库。"
  3734. #. module: mass_mailing
  3735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3736. msgid "Tony Fred, CEO"
  3737. msgstr "Tony Fred,首席执行官"
  3738. #. module: mass_mailing
  3739. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3741. msgid "Total"
  3742. msgstr "合计"
  3743. #. module: mass_mailing
  3744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3745. msgid "Total <br/>Contacts"
  3746. msgstr "总 <br/>接触"
  3747. #. module: mass_mailing
  3748. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3749. msgid "Total A/B test percentage"
  3750. msgstr "A/B测试总百分比"
  3751. #. module: mass_mailing
  3752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3753. msgid "Total Bounces"
  3754. msgstr "总跳出数"
  3755. #. module: mass_mailing
  3756. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3757. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3758. msgstr "跟踪必须链接到具有非空res_id的记录。"
  3759. #. module: mass_mailing
  3760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3761. msgid "Tracking"
  3762. msgstr "追溯"
  3763. #. module: mass_mailing
  3764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3765. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3766. msgstr "在运动中尝试不同的变化,以比较其"
  3767. #. module: mass_mailing
  3768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3769. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3770. msgstr "将每个功能转化为读者的利益。"
  3771. #. module: mass_mailing
  3772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3773. msgid "Twitter"
  3774. msgstr "推特"
  3775. #. module: mass_mailing
  3776. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3777. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3778. msgid "Type"
  3779. msgstr "类型"
  3780. #. module: mass_mailing
  3781. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3782. msgid "Type of the exception activity on record."
  3783. msgstr "记录的异常活动类型。"
  3784. #. module: mass_mailing
  3785. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3786. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3787. msgid "UTM Campaign"
  3788. msgstr "UTM营销"
  3789. #. module: mass_mailing
  3790. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3791. msgid "UTM Medium"
  3792. msgstr "UTM媒介"
  3793. #. module: mass_mailing
  3794. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3795. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3796. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3797. msgstr "UTM媒介:交付方式(电子邮件,短信息,...)。"
  3798. #. module: mass_mailing
  3799. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3800. msgid "UTM Source"
  3801. msgstr "UTM来源"
  3802. #. module: mass_mailing
  3803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3804. msgid "Underline"
  3805. msgstr "下划线"
  3806. #. module: mass_mailing
  3807. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3808. msgid "Unknown error"
  3809. msgstr "未知错误"
  3810. #. module: mass_mailing
  3811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3814. msgid "Unsubscribe"
  3815. msgstr "退订"
  3816. #. module: mass_mailing
  3817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3818. msgid "Unsubscribed"
  3819. msgstr "退订的"
  3820. #. module: mass_mailing
  3821. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3822. msgid "Unsubscription Date"
  3823. msgstr "取消订阅日期"
  3824. #. module: mass_mailing
  3825. #. odoo-python
  3826. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3827. #, python-format
  3828. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3829. msgstr "不支持的群发邮件模型 %s"
  3830. #. module: mass_mailing
  3831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3832. msgid "Update my subscriptions"
  3833. msgstr "更新我的订阅"
  3834. #. module: mass_mailing
  3835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3836. msgid "Upload a file"
  3837. msgstr "上传一个文件"
  3838. #. module: mass_mailing
  3839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3840. msgid ""
  3841. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3842. " of our fully integrated apps."
  3843. msgstr ""
  3844. "对 Odoo 所做的可用性改进将自动应用于所有\n"
  3845. " 完全集成的应用。"
  3846. #. module: mass_mailing
  3847. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3848. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3850. msgid ""
  3851. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3852. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3853. "normal mails."
  3854. msgstr "优先使用指定的邮件服务器。否则,Odoo依赖于可用的第一个发信邮件服务器(基于它们的顺序),就像普通邮件一样。"
  3855. #. module: mass_mailing
  3856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3857. msgid "Use now"
  3858. msgstr "立即使用"
  3859. #. module: mass_mailing
  3860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3861. msgid ""
  3862. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3863. "want to bring attention."
  3864. msgstr "使用此组件可以创建要引起注意的特色元素列表。"
  3865. #. module: mass_mailing
  3866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3867. msgid ""
  3868. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  3869. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  3870. "create a list that fits your needs."
  3871. msgstr "使用此代码段构建各种类型的组件,这些组件具有左对齐或右对齐的图像以及文本内容。复制元素以创建适合您需要的列表。"
  3872. #. module: mass_mailing
  3873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  3874. msgid "Useful options"
  3875. msgstr "有用的选项"
  3876. #. module: mass_mailing
  3877. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  3878. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  3879. msgid "User"
  3880. msgstr "用户"
  3881. #. module: mass_mailing
  3882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  3883. msgid "Valid Email Recipients"
  3884. msgstr "有效的邮件收件人"
  3885. #. module: mass_mailing
  3886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3887. msgid "Vert. Alignment"
  3888. msgstr "垂直. 对齐"
  3889. #. module: mass_mailing
  3890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3891. msgid "Vertical Alignment"
  3892. msgstr "垂直对齐"
  3893. #. module: mass_mailing
  3894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  3896. msgid "View Online"
  3897. msgstr "线上查看"
  3898. #. module: mass_mailing
  3899. #. odoo-python
  3900. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3901. #, python-format
  3902. msgid ""
  3903. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  3904. "managed to reach."
  3905. msgstr "等到您的邮件发送完毕,检查您设法联系到的收件人数量。"
  3906. #. module: mass_mailing
  3907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3908. msgid "Want to import country, company name and more?"
  3909. msgstr "想要导入国家、公司名称等?"
  3910. #. module: mass_mailing
  3911. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3912. msgid "Warning Message"
  3913. msgstr "警告消息"
  3914. #. module: mass_mailing
  3915. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3916. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  3917. msgstr "在邮件表格视图中显示警告信息"
  3918. #. module: mass_mailing
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3920. msgid ""
  3921. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  3922. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  3923. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  3924. "button."
  3925. msgstr ""
  3926. "我们在不断成长,迫切地想看到您成为 Odoo 的一员!我们已延长商店营业时间,并提供大量新品牌。为了欢迎您的归来,单击此按钮即可在下次购买时享受 20%"
  3927. " 的折扣。"
  3928. #. module: mass_mailing
  3929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  3930. msgid "We are in good company."
  3931. msgstr "我们相处得很好。"
  3932. #. module: mass_mailing
  3933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3934. msgid ""
  3935. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  3936. "subscriptions"
  3937. msgstr "如果您提供关于更新<br/>订阅的反馈意见,我们将不胜感激"
  3938. #. module: mass_mailing
  3939. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3940. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3941. msgid "Website Messages"
  3942. msgstr "网站消息"
  3943. #. module: mass_mailing
  3944. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3945. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3946. msgid "Website communication history"
  3947. msgstr "网上沟通记录"
  3948. #. module: mass_mailing
  3949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3950. msgid "Welcome Message"
  3951. msgstr "欢迎信息"
  3952. #. module: mass_mailing
  3953. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  3954. msgid "When do you want to send your mailing?"
  3955. msgstr "您想什么时候发邮件?"
  3956. #. module: mass_mailing
  3957. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  3958. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  3959. msgstr "当此邮件添加到收藏夹时"
  3960. #. module: mass_mailing
  3961. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  3962. msgid ""
  3963. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  3964. "and SMS)."
  3965. msgstr "这种模式是否支持营销邮件功能(特别是电子邮件和短信息)。"
  3966. #. module: mass_mailing
  3967. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  3968. msgid ""
  3969. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  3970. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  3971. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  3972. msgstr ""
  3973. "在设计邮件时,您可以定义筛选收件人的规则。\n"
  3974. " 要保存相同的条件以供将来使用,您可以将其添加到收藏夹列表中\n"
  3975. " 通过 <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> 单击“收件人”旁边的图标。"
  3976. #. module: mass_mailing
  3977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3979. msgid "Width"
  3980. msgstr "宽度"
  3981. #. module: mass_mailing
  3982. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3983. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3984. msgid "Winner Selection"
  3985. msgstr "优胜者选择"
  3986. #. module: mass_mailing
  3987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3988. msgid ""
  3989. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  3990. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  3991. msgstr ""
  3992. "借助强大的技术基础,Odoo 独一无二的框架应运而生。\n"
  3993. " 它能够在全部应用范围内提供最顶级的可用性。"
  3994. #. module: mass_mailing
  3995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  3996. msgid ""
  3997. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  3998. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  3999. "all apps</span>."
  4000. msgstr ""
  4001. "凭借强大的技术基础,Odoo的框架是独一无二的。它提供了 <span style=\"font-weight: "
  4002. "bolder;\">可在所有应用程序之间扩展的一流可用性</span>。"
  4003. #. module: mass_mailing
  4004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4005. msgid ""
  4006. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4007. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4008. "readers."
  4009. msgstr "写一两段描述您的产品、服务或具体功能。<br/>要获得成功,您的内容需要对您的读者有用。"
  4010. #. module: mass_mailing
  4011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4012. msgid ""
  4013. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4014. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4015. msgstr ""
  4016. "在下面的字段中写入或粘贴电子邮件地址。\n"
  4017. " 每行都将作为邮件列表联系人导入。"
  4018. #. module: mass_mailing
  4019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4020. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4021. msgstr "写下客户想知道的内容, <br/>而不是您想要展示的内容。"
  4022. #. module: mass_mailing
  4023. #. odoo-javascript
  4024. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4025. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4026. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4027. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4028. #, python-format
  4029. msgid "You are not authorized to do this!"
  4030. msgstr "您无操作权限!"
  4031. #. module: mass_mailing
  4032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4033. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4034. msgstr "您没有订阅任何我们的邮件列表。"
  4035. #. module: mass_mailing
  4036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4037. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4038. msgstr "您可以编辑颜色和背景以突出显示功能。"
  4039. #. module: mass_mailing
  4040. #. odoo-python
  4041. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4042. #, python-format
  4043. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4044. msgstr "您只能从邮件列表中应用这个动作。"
  4045. #. module: mass_mailing
  4046. #. odoo-python
  4047. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4048. #, python-format
  4049. msgid ""
  4050. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4051. "%(mailing_names)s"
  4052. msgstr ""
  4053. "您无法删除这些UTM媒体,因为它们链接到群发邮件中的以下邮件:\n"
  4054. "%(mailing_names)s"
  4055. #. module: mass_mailing
  4056. #. odoo-python
  4057. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4058. #, python-format
  4059. msgid ""
  4060. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4061. "%(mailing_names)s"
  4062. msgstr ""
  4063. "您无法删除这些UTM来源,因为它们链接到群发邮件中的以下邮件:\n"
  4064. "%(mailing_names)s"
  4065. #. module: mass_mailing
  4066. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4067. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4068. msgid ""
  4069. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4070. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4071. msgstr ""
  4072. "您不需要导入您的邮件列表,您可以轻松地\n"
  4073. " <br>向保存在其他Odoo应用程序中的任何联系人</br>发送电子邮件<br>。</br>"
  4074. #. module: mass_mailing
  4075. #. odoo-javascript
  4076. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4077. #, python-format
  4078. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4079. msgstr "您退出了 ”%s“ 会议对话。"
  4080. #. module: mass_mailing
  4081. #. odoo-javascript
  4082. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4083. #, python-format
  4084. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4085. msgstr "您已<strong>成功取消订阅</strong>。"
  4086. #. module: mass_mailing
  4087. #. odoo-javascript
  4088. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4089. #, python-format
  4090. msgid ""
  4091. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4092. " not be contacted anymore by our services."
  4093. msgstr "您已经成功<strong>加入了我们的黑名单</strong>。您将不能再联系我们的服务。"
  4094. #. module: mass_mailing
  4095. #. odoo-javascript
  4096. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4097. #, python-format
  4098. msgid ""
  4099. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4100. "are now able to be contacted by our services."
  4101. msgstr "您已经成功<strong>从我们的黑名单中移除</strong>。您现在可以联系我们的服务。"
  4102. #. module: mass_mailing
  4103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4104. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4105. msgstr "您已成功<strong> 取消订阅</strong>!"
  4106. #. module: mass_mailing
  4107. #. odoo-python
  4108. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4109. #, python-format
  4110. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4111. msgstr "您有很多电子邮件,请上传文件。"
  4112. #. module: mass_mailing
  4113. #. odoo-python
  4114. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4115. #, python-format
  4116. msgid ""
  4117. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4118. "contacts."
  4119. msgstr "您应该提供list_ids、任一subscription_list_ids来创建新联系人。"
  4120. #. module: mass_mailing
  4121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4122. msgid ""
  4123. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4124. "news from them anymore:"
  4125. msgstr "您仍然订阅了这些新闻信。您将不会再收到他们的任何消息。"
  4126. #. module: mass_mailing
  4127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4128. msgid "Your Title"
  4129. msgstr "你的标题"
  4130. #. module: mass_mailing
  4131. #. odoo-javascript
  4132. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4133. #, python-format
  4134. msgid "Your changes have been saved."
  4135. msgstr "您的修改已经保存。"
  4136. #. module: mass_mailing
  4137. #. odoo-javascript
  4138. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4139. #, python-format
  4140. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4141. msgstr "例如,“VIP客户”"
  4142. #. module: mass_mailing
  4143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4144. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4145. msgstr "如:趁现在还不晚,赶紧去看看吧!"
  4146. #. module: mass_mailing
  4147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4149. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4150. msgstr "例如客户新闻信"
  4151. #. module: mass_mailing
  4152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4153. msgid "e.g. John Smith"
  4154. msgstr "例如 John Smith"
  4155. #. module: mass_mailing
  4156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4157. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4158. msgstr "例如:所有T恤衫的新促销活动"
  4159. #. module: mass_mailing
  4160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4161. msgid ""
  4162. "email1@example.com\n"
  4163. "email2@example.com"
  4164. msgstr ""
  4165. "email1@example.com\n"
  4166. "email2@example.com"
  4167. #. module: mass_mailing
  4168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4169. msgid "from the same campaign."
  4170. msgstr "来自同一场运动。"
  4171. #. module: mass_mailing
  4172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4173. msgid "having the"
  4174. msgstr "已经收到此提示的用户"
  4175. #. module: mass_mailing
  4176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4177. msgid ""
  4178. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4179. " recipients."
  4180. msgstr "是A/B测试活动的赢家,并已发送至所有剩余的收件人。"
  4181. #. module: mass_mailing
  4182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4183. msgid "on"
  4184. msgstr "在"
  4185. #. module: mass_mailing
  4186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4187. msgid "other versions"
  4188. msgstr "其他版本"
  4189. #. module: mass_mailing
  4190. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4191. msgid "schedule a mailing"
  4192. msgstr "安排邮寄"
  4193. #. module: mass_mailing
  4194. #. odoo-javascript
  4195. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4196. #, python-format
  4197. msgid "template"
  4198. msgstr "模板"
  4199. #. module: mass_mailing
  4200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4201. msgid "the"
  4202. msgstr "此"
  4203. #. module: mass_mailing
  4204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4205. msgid "to the remaining"
  4206. msgstr "剩余)"
  4207. #. module: mass_mailing
  4208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4209. msgid "will be sent"
  4210. msgstr "将被发送"
  4211. #. module: mass_mailing
  4212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4213. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4214. msgstr "将向其余收件人发送。"
  4215. #. module: mass_mailing
  4216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4217. msgid "will receive this"
  4218. msgstr "将收到这个"
  4219. #. module: mass_mailing
  4220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4221. msgid "⌙ Active"
  4222. msgstr "⌙ 有效"
  4223. #. module: mass_mailing
  4224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4225. msgid "⌙ Inactive"
  4226. msgstr "⌙ 停用"