it.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * membership
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Marianna Ciofani, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  16. "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
  17. "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: it\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  23. #. module: membership
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
  25. msgid "# Invoiced"
  26. msgstr "N. con fattura"
  27. #. module: membership
  28. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
  29. msgid "# Paid"
  30. msgstr "N. con pagamento"
  31. #. module: membership
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
  33. msgid "# Waiting"
  34. msgstr "N. in attesa"
  35. #. module: membership
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  37. msgid ""
  38. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  39. "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
  40. msgstr ""
  41. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  42. "title=\"Periodo\"/><strong> Da: </strong>"
  43. #. module: membership
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  45. msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  46. msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Prezzo\"/>"
  47. #. module: membership
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  49. msgid "<strong> To:</strong>"
  50. msgstr "<strong> A:</strong>"
  51. #. module: membership
  52. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
  53. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
  54. msgid ""
  55. "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
  56. "the membership state of the associated member."
  57. msgstr ""
  58. "Socio al quale collegare la propria iscrizione. Verrà preso in "
  59. "considerazione lo stato di iscrizione del socio collegato."
  60. #. module: membership
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
  62. msgid "Account Invoice line"
  63. msgstr "Riga contabile fattura"
  64. #. module: membership
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  66. msgid "Add a description..."
  67. msgstr "Aggiungi una descrizione..."
  68. #. module: membership
  69. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  70. msgid "Add a new member"
  71. msgstr "Aggiungi un nuovo socio"
  72. #. module: membership
  73. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
  74. msgid "Amount for the membership"
  75. msgstr "Importo dell'iscrizione"
  76. #. module: membership
  77. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  81. msgid "Associate Member"
  82. msgstr "Socio collegato"
  83. #. module: membership
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  85. msgid "Associated Partner"
  86. msgstr "Partner collegato"
  87. #. module: membership
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  89. msgid "Buy Membership"
  90. msgstr "Aggiungi iscrizione"
  91. #. module: membership
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  93. msgid "Cancel"
  94. msgstr "Annulla"
  95. #. module: membership
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
  98. msgid "Cancel Membership Date"
  99. msgstr "Data annullamento iscrizione"
  100. #. module: membership
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
  102. msgid "Cancel date"
  103. msgstr "Data di annullamento"
  104. #. module: membership
  105. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
  106. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
  107. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
  108. msgid "Cancelled Member"
  109. msgstr "Socio annullato"
  110. #. module: membership
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  112. msgid "Category"
  113. msgstr "Categoria"
  114. #. module: membership
  115. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
  116. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
  117. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  118. msgstr "Verifica se il prodotto è adatto all'iscrizione."
  119. #. module: membership
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  123. msgid "Company"
  124. msgstr "Azienda"
  125. #. module: membership
  126. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
  127. msgid "Configuration"
  128. msgstr "Configurazione"
  129. #. module: membership
  130. #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
  131. msgid "Contact"
  132. msgstr "Contatto"
  133. #. module: membership
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
  136. msgid "Created by"
  137. msgstr "Creato da"
  138. #. module: membership
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
  141. msgid "Created on"
  142. msgstr "Data creazione"
  143. #. module: membership
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  146. msgid "Current Membership State"
  147. msgstr "Stato iscrizione corrente"
  148. #. module: membership
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
  151. msgid "Current Membership Status"
  152. msgstr "Stato corrente dell'iscrizione"
  153. #. module: membership
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  155. msgid "Customers"
  156. msgstr "Clienti"
  157. #. module: membership
  158. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
  159. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
  160. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
  161. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
  162. msgid "Date from which membership becomes active."
  163. msgstr "Data di attivazione dell'iscrizione."
  164. #. module: membership
  165. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
  166. msgid "Date on which member has joined the membership"
  167. msgstr "Data nella quale il socio ha effettuato l'iscrizione"
  168. #. module: membership
  169. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
  170. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
  171. msgid "Date on which membership has been cancelled"
  172. msgstr "Data nella quale l'iscrizione è stata annullata"
  173. #. module: membership
  174. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
  175. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
  176. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
  177. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
  178. msgid "Date until which membership remains active."
  179. msgstr "Data di fine validità dell'iscrizione."
  180. #. module: membership
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
  184. msgid "Display Name"
  185. msgstr "Nome visualizzato"
  186. #. module: membership
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
  188. msgid "Earned Amount"
  189. msgstr "Importo ricavato"
  190. #. module: membership
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
  192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  193. msgid "End Date"
  194. msgstr "Data fine"
  195. #. module: membership
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  197. msgid "End Membership Date"
  198. msgstr "Data fine iscrizione"
  199. #. module: membership
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  201. msgid "Ending Date Of Membership"
  202. msgstr "Data di fine iscrizione"
  203. #. module: membership
  204. #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
  205. msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
  206. msgstr ""
  207. "Errore, la data di scadenza non può essere antecedente la data di inizio."
  208. #. module: membership
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  210. msgid "Forecast"
  211. msgstr "Stima"
  212. #. module: membership
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
  215. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
  216. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
  217. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
  218. msgid "Free Member"
  219. msgstr "Iscritto non pagante"
  220. #. module: membership
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
  222. msgid "From"
  223. msgstr "Dal"
  224. #. module: membership
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  227. msgid "Group By"
  228. msgstr "Raggruppa per"
  229. #. module: membership
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  231. msgid "Group by..."
  232. msgstr "Raggruppa per..."
  233. #. module: membership
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
  237. msgid "ID"
  238. msgstr "ID"
  239. #. module: membership
  240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  241. msgid "Inactive"
  242. msgstr "Non attivo"
  243. #. module: membership
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
  245. msgid "Invoice"
  246. msgstr "Fattura"
  247. #. module: membership
  248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  249. msgid "Invoice Membership"
  250. msgstr "Fattura l'iscrizione"
  251. #. module: membership
  252. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
  253. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
  254. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
  255. msgid "Invoiced Member"
  256. msgstr "Iscritto con fattura"
  257. #. module: membership
  258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  259. msgid "Invoiced/Paid/Free"
  260. msgstr "Con fattura/Con pagamento/Non pagante"
  261. #. module: membership
  262. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
  263. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
  264. msgid ""
  265. "It indicates the membership state.\n"
  266. "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
  267. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  268. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  269. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  270. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  271. "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
  272. msgstr ""
  273. "Indica lo stato dell'iscrizione.\n"
  274. "- Non iscritto: partner che non ha richiesto alcuna iscrizione.\n"
  275. "- Iscritto cancellato: socio che ha annullato la sua iscrizione.\n"
  276. "- Vecchio iscritto: socio la cui iscrizione è scaduta.\n"
  277. "- Iscritto in attesa: socio che ha richiesto l'iscrizione ed è in attesa che venga creata la relativa fattura.\n"
  278. "- Iscritto con fattura: socio la cui fattura è stata creata.\n"
  279. "- Iscritto con pagamento: socio che ha pagato la quota di iscrizione."
  280. #. module: membership
  281. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
  282. msgid ""
  283. "It indicates the membership status.\n"
  284. "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
  285. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  286. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  287. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  288. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  289. "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
  290. msgstr ""
  291. "Indica lo stato dell'iscrizione.\n"
  292. "- Non iscritto: partner che non ha richiesto alcuna iscrizione.\n"
  293. "- Iscritto cancellato: socio che ha annullato la sua iscrizione.\n"
  294. "- Vecchio iscritto: socio la cui iscrizione è scaduta.\n"
  295. "- Iscritto in attesa: socio che ha richiesto l'iscrizione ed è in attesa che venga creata la relativa fattura.\n"
  296. "- Iscritto con fattura: socio la cui fattura è stata creata.\n"
  297. "- Iscritto con pagamento: socio che ha pagato la quota di iscrizione."
  298. #. module: membership
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
  300. msgid "Join Date"
  301. msgstr "Data iscrizione"
  302. #. module: membership
  303. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
  304. msgid "Join Membership"
  305. msgstr "Effettua iscrizione"
  306. #. module: membership
  307. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
  308. msgid "Journal Entry"
  309. msgstr "Registrazione contabile"
  310. #. module: membership
  311. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
  312. msgid "Journal Item"
  313. msgstr "Movimento contabile"
  314. #. module: membership
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
  318. msgid "Last Modified on"
  319. msgstr "Ultima modifica il"
  320. #. module: membership
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
  323. msgid "Last Updated by"
  324. msgstr "Ultimo aggiornamento di"
  325. #. module: membership
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
  328. msgid "Last Updated on"
  329. msgstr "Ultimo aggiornamento il"
  330. #. module: membership
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
  332. msgid "Member"
  333. msgstr "Socio"
  334. #. module: membership
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
  336. msgid "Member Price"
  337. msgstr "Prezzo socio"
  338. #. module: membership
  339. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
  340. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
  341. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  344. msgid "Members"
  345. msgstr "Soci"
  346. #. module: membership
  347. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
  348. msgid "Members Analysis"
  349. msgstr "Analisi soci"
  350. #. module: membership
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  362. msgid "Membership"
  363. msgstr "Iscrizione"
  364. #. module: membership
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
  367. msgid "Membership Amount"
  368. msgstr "Importo iscrizione"
  369. #. module: membership
  370. #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
  371. msgid "Membership Analysis"
  372. msgstr "Analisi iscrizione"
  373. #. module: membership
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  375. msgid "Membership Duration"
  376. msgstr "Durata iscrizione"
  377. #. module: membership
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
  382. msgid "Membership End Date"
  383. msgstr "Data fine iscrizione"
  384. #. module: membership
  385. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  388. msgid "Membership Fee"
  389. msgstr "Quota di iscrizione"
  390. #. module: membership
  391. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  393. msgid "Membership Invoice"
  394. msgstr "Fattura di iscrizione"
  395. #. module: membership
  396. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
  397. msgid "Membership Line"
  398. msgstr "Riga iscrizione"
  399. #. module: membership
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  401. msgid "Membership Partners"
  402. msgstr "Partner iscrizione"
  403. #. module: membership
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  407. msgid "Membership Product"
  408. msgstr "Prodotto iscrizione"
  409. #. module: membership
  410. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
  411. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  413. msgid "Membership Products"
  414. msgstr "Prodotti iscrizione"
  415. #. module: membership
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
  420. msgid "Membership Start Date"
  421. msgstr "Data inizio iscrizione"
  422. #. module: membership
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  424. msgid "Membership State"
  425. msgstr "Stato iscrizione"
  426. #. module: membership
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
  428. msgid "Membership Status"
  429. msgstr "Stato iscrizione"
  430. #. module: membership
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  433. msgid "Membership products"
  434. msgstr "Prodotti iscrizione"
  435. #. module: membership
  436. #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
  437. #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
  438. #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
  439. msgid "Membership: update memberships"
  440. msgstr "Iscrizione: aggiorna iscrizioni"
  441. #. module: membership
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  443. msgid "Memberships"
  444. msgstr "Iscrizioni"
  445. #. module: membership
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  447. msgid "Month"
  448. msgstr "Mese"
  449. #. module: membership
  450. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
  451. msgid "No data yet!"
  452. msgstr "Ancora nessun dato"
  453. #. module: membership
  454. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
  455. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
  456. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
  457. msgid "Non Member"
  458. msgstr "Non iscritto"
  459. #. module: membership
  460. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  461. msgid ""
  462. "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
  463. " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
  464. msgstr ""
  465. "Odoo consente di tenere traccia facilmente delle attività di un socio: \n"
  466. " stato corrente dell'iscrizione, discussioni, cronologia delle iscrizioni ecc."
  467. #. module: membership
  468. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
  469. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
  470. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
  471. msgid "Old Member"
  472. msgstr "Vecchio iscritto"
  473. #. module: membership
  474. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
  475. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
  476. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
  477. msgid "Paid Member"
  478. msgstr "Iscritto con pagamento"
  479. #. module: membership
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
  481. msgid "Partner"
  482. msgstr "Partner"
  483. #. module: membership
  484. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  485. #, python-format
  486. msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
  487. msgstr "Il partner non ha un indirizzo per la fatturazione."
  488. #. module: membership
  489. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  490. #, python-format
  491. msgid "Partner is a free Member."
  492. msgstr "Il partner è un iscritto non pagante."
  493. #. module: membership
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
  495. msgid "Pending Amount"
  496. msgstr "Importo in sospeso"
  497. #. module: membership
  498. #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
  499. msgid "Product"
  500. msgstr "Prodotto"
  501. #. module: membership
  502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  503. msgid "Product Name"
  504. msgstr "Nome prodotto"
  505. #. module: membership
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
  507. msgid "Quantity"
  508. msgstr "Quantità"
  509. #. module: membership
  510. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
  511. msgid "Reporting"
  512. msgstr "Rendiconto"
  513. #. module: membership
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  515. msgid "Revenue Done"
  516. msgstr "Ricavi realizzati"
  517. #. module: membership
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  521. msgid "Salesperson"
  522. msgstr "Addetto vendite"
  523. #. module: membership
  524. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
  525. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
  526. msgid "Select if you want to give free membership."
  527. msgstr "Selezionare se si desidera fornire un'iscrizione gratuita"
  528. #. module: membership
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
  530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  532. msgid "Start Date"
  533. msgstr "Data inizio"
  534. #. module: membership
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  536. msgid "Starting Date Of Membership"
  537. msgstr "Data di partenza dell'iscrizione"
  538. #. module: membership
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  540. msgid "Sum of # Invoiced"
  541. msgstr "Somma di # Fatturato"
  542. #. module: membership
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  544. msgid "Sum of # Paid"
  545. msgstr "Somma di # Pagato"
  546. #. module: membership
  547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  548. msgid "Sum of Earned Amount"
  549. msgstr "Somma dell'importo guadagnato"
  550. #. module: membership
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  552. msgid "Sum of Quantity"
  553. msgstr "Somma di quantità"
  554. #. module: membership
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  556. msgid "Taxes"
  557. msgstr "Imposte"
  558. #. module: membership
  559. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
  560. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
  561. msgid "The price negotiated by the partner"
  562. msgstr "Prezzo negoziato dal partner"
  563. #. module: membership
  564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  565. msgid "This note will be displayed on quotations..."
  566. msgstr "Questa nota verrà visualizzata nei preventivi..."
  567. #. module: membership
  568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  569. msgid "This will display paid, old and total earned columns"
  570. msgstr "Visualizza le colonne pagato, precedente e totale ricavato"
  571. #. module: membership
  572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  573. msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
  574. msgstr "Visualizza le colonne in attesa, fatturato e totale in sospeso"
  575. #. module: membership
  576. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
  577. msgid "To"
  578. msgstr "A"
  579. #. module: membership
  580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  581. msgid "Vendors"
  582. msgstr "Fornitori"
  583. #. module: membership
  584. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
  585. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
  586. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
  587. msgid "Waiting Member"
  588. msgstr "Iscritto in attesa"
  589. #. module: membership
  590. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  591. #, python-format
  592. msgid "You cannot create recursive associated members."
  593. msgstr "Impossibile creare soci collegati ricorsivi."