lt.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * membership
  4. #
  5. # Translators:
  6. # grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2022
  7. # Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022
  8. # UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
  9. # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
  10. # Aleksandr Jadov <a.jadov@tata.lt>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
  13. # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
  14. # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  22. "Last-Translator: Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022\n"
  23. "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: lt\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  29. #. module: membership
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
  31. msgid "# Invoiced"
  32. msgstr "# Pateiktų sąskaitų"
  33. #. module: membership
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
  35. msgid "# Paid"
  36. msgstr "# Apmokėtų"
  37. #. module: membership
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
  39. msgid "# Waiting"
  40. msgstr "# Laukiančių"
  41. #. module: membership
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  43. msgid ""
  44. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  45. "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
  46. msgstr ""
  47. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  48. "title=\"Period\"/><strong> Nuo: </strong>"
  49. #. module: membership
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  51. msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  52. msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  53. #. module: membership
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  55. msgid "<strong> To:</strong>"
  56. msgstr "<strong> Į:</strong>"
  57. #. module: membership
  58. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
  59. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
  60. msgid ""
  61. "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
  62. "the membership state of the associated member."
  63. msgstr ""
  64. "Narys, su kuriuo norite susieti savo narystę. Tai įvertins susieto nario "
  65. "narystės būseną."
  66. #. module: membership
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
  68. msgid "Account Invoice line"
  69. msgstr "Paskyros sąskaitos eilutė"
  70. #. module: membership
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  72. msgid "Add a description..."
  73. msgstr "Pridėkite aprašymą..."
  74. #. module: membership
  75. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  76. msgid "Add a new member"
  77. msgstr "Pridėti naują narį"
  78. #. module: membership
  79. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
  80. msgid "Amount for the membership"
  81. msgstr "Suma narystei"
  82. #. module: membership
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  87. msgid "Associate Member"
  88. msgstr "Susietas narys"
  89. #. module: membership
  90. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  91. msgid "Associated Partner"
  92. msgstr "Susijęs partneris"
  93. #. module: membership
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  95. msgid "Buy Membership"
  96. msgstr "Pirkti narystę"
  97. #. module: membership
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  99. msgid "Cancel"
  100. msgstr "Atšaukti"
  101. #. module: membership
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
  104. msgid "Cancel Membership Date"
  105. msgstr "Narystės atšaukimo data"
  106. #. module: membership
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
  108. msgid "Cancel date"
  109. msgstr "Atšaukimo data"
  110. #. module: membership
  111. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
  112. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
  113. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
  114. msgid "Cancelled Member"
  115. msgstr "Atšauktas narys"
  116. #. module: membership
  117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  118. msgid "Category"
  119. msgstr "Kategorija"
  120. #. module: membership
  121. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
  122. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
  123. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  124. msgstr "Tikrinti, ar produktui galima narystė."
  125. #. module: membership
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  129. msgid "Company"
  130. msgstr "Įmonė"
  131. #. module: membership
  132. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
  133. msgid "Configuration"
  134. msgstr "Konfigūracija"
  135. #. module: membership
  136. #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
  137. msgid "Contact"
  138. msgstr "Kontaktas"
  139. #. module: membership
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
  142. msgid "Created by"
  143. msgstr "Sukūrė"
  144. #. module: membership
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
  147. msgid "Created on"
  148. msgstr "Sukurta"
  149. #. module: membership
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  152. msgid "Current Membership State"
  153. msgstr "Esama narystės būsena"
  154. #. module: membership
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
  157. msgid "Current Membership Status"
  158. msgstr "Esama narystės būsena"
  159. #. module: membership
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  161. msgid "Customers"
  162. msgstr "Klientai"
  163. #. module: membership
  164. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
  165. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
  166. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
  167. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
  168. msgid "Date from which membership becomes active."
  169. msgstr "Data, nuo kurios narystė tampa aktyvia."
  170. #. module: membership
  171. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
  172. msgid "Date on which member has joined the membership"
  173. msgstr "Data, kai narys pradėjo narystę"
  174. #. module: membership
  175. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
  176. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
  177. msgid "Date on which membership has been cancelled"
  178. msgstr "Data, kai narystė buvo atšaukta"
  179. #. module: membership
  180. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
  181. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
  182. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
  183. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
  184. msgid "Date until which membership remains active."
  185. msgstr "Data, iki kurios narystė išlieka aktyvi."
  186. #. module: membership
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
  190. msgid "Display Name"
  191. msgstr "Rodomas pavadinimas"
  192. #. module: membership
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
  194. msgid "Earned Amount"
  195. msgstr "Gautas kiekis"
  196. #. module: membership
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  199. msgid "End Date"
  200. msgstr "Pabaigos data"
  201. #. module: membership
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  203. msgid "End Membership Date"
  204. msgstr "Narystės pabaigos data"
  205. #. module: membership
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  207. msgid "Ending Date Of Membership"
  208. msgstr "Narystės galiojimo pabaiga"
  209. #. module: membership
  210. #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
  211. msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
  212. msgstr "Klaida! Pabaigos data negali būti nustatyta prieš pradžios datą."
  213. #. module: membership
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  215. msgid "Forecast"
  216. msgstr "Prognozė"
  217. #. module: membership
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
  220. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
  221. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
  222. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
  223. msgid "Free Member"
  224. msgstr "Nemokamas narys"
  225. #. module: membership
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
  227. msgid "From"
  228. msgstr "Iš"
  229. #. module: membership
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  232. msgid "Group By"
  233. msgstr "Grupuoti pagal"
  234. #. module: membership
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  236. msgid "Group by..."
  237. msgstr "Grupuoti pagal..."
  238. #. module: membership
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
  242. msgid "ID"
  243. msgstr "ID"
  244. #. module: membership
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  246. msgid "Inactive"
  247. msgstr "Neaktyvus"
  248. #. module: membership
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
  250. msgid "Invoice"
  251. msgstr "Sąskaita-faktūra"
  252. #. module: membership
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  254. msgid "Invoice Membership"
  255. msgstr "Narystės sąskaita"
  256. #. module: membership
  257. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
  258. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
  259. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
  260. msgid "Invoiced Member"
  261. msgstr "Nariui pateikta sąskaita"
  262. #. module: membership
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  264. msgid "Invoiced/Paid/Free"
  265. msgstr "Pateikta sąskaita/Apmokėta/Nemokamai"
  266. #. module: membership
  267. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
  268. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
  269. msgid ""
  270. "It indicates the membership state.\n"
  271. "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
  272. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  273. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  274. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  275. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  276. "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
  277. msgstr ""
  278. "Tai parodo narystės būseną.\n"
  279. "- Ne narys: partneris, kuris neturi jokios narystės.\n"
  280. "- Atšauktas narys: narys, kuris atšaukė savo narystę.\n"
  281. "- Senas narys: narys, kurio narystės galiojimas baigėsi.\n"
  282. "- Laukiantis narys: narys, kuris pateikė paraišką ir kurio sąskaita bus sukurta.\n"
  283. "- Apmokęstintas narys: narys, kurio sąskaita buvo sukurta.\n"
  284. "- Mokantis narys: narys, kuris sumokėjo narystės mokestį."
  285. #. module: membership
  286. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
  287. msgid ""
  288. "It indicates the membership status.\n"
  289. "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
  290. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  291. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  292. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  293. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  294. "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
  295. msgstr ""
  296. "Tai parodo narystės statusą.\n"
  297. "- Ne narys: narys, kuris neturi jokios narystės.\n"
  298. "- Atšauktas narys: narys, kuris atšaukė savo narystę.\n"
  299. "- Senas narys: narys, kurio narystės data baigėsi.\n"
  300. "- Laukiantis narys: narys, kuris pateikė užklausą, ir kurio sąskaita bus sukurta.\n"
  301. "- Nariui pateikta sąskaita: narys, kurio sąskaita-faktūra buvo sukurta.\n"
  302. "- Apmokėtas narys: narys, kuris sumokėjo narystės sumą."
  303. #. module: membership
  304. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
  305. msgid "Join Date"
  306. msgstr "Prisijungimo data"
  307. #. module: membership
  308. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
  309. msgid "Join Membership"
  310. msgstr ""
  311. #. module: membership
  312. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
  313. msgid "Journal Entry"
  314. msgstr "Žurnalo įrašas"
  315. #. module: membership
  316. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
  317. msgid "Journal Item"
  318. msgstr "Žurnalo įrašas"
  319. #. module: membership
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
  323. msgid "Last Modified on"
  324. msgstr "Paskutinį kartą keista"
  325. #. module: membership
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
  328. msgid "Last Updated by"
  329. msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
  330. #. module: membership
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
  333. msgid "Last Updated on"
  334. msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
  335. #. module: membership
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
  337. msgid "Member"
  338. msgstr "Narys"
  339. #. module: membership
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
  341. msgid "Member Price"
  342. msgstr "Nario kaina"
  343. #. module: membership
  344. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
  345. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
  346. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
  347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  349. msgid "Members"
  350. msgstr "Nariai"
  351. #. module: membership
  352. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
  353. msgid "Members Analysis"
  354. msgstr "Nario analizė"
  355. #. module: membership
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  367. msgid "Membership"
  368. msgstr "Narystė"
  369. #. module: membership
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
  372. msgid "Membership Amount"
  373. msgstr "Narystės suma"
  374. #. module: membership
  375. #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
  376. msgid "Membership Analysis"
  377. msgstr "Narystės analizė"
  378. #. module: membership
  379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  380. msgid "Membership Duration"
  381. msgstr "Narystės trukmė"
  382. #. module: membership
  383. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
  385. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
  386. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
  387. msgid "Membership End Date"
  388. msgstr "Narystės pabaigos data"
  389. #. module: membership
  390. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  393. msgid "Membership Fee"
  394. msgstr "Narystės mokestis"
  395. #. module: membership
  396. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  398. msgid "Membership Invoice"
  399. msgstr "Narystės sąskaita"
  400. #. module: membership
  401. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
  402. msgid "Membership Line"
  403. msgstr "Narystės eilutė"
  404. #. module: membership
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  406. msgid "Membership Partners"
  407. msgstr "Narystės partneriai"
  408. #. module: membership
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  412. msgid "Membership Product"
  413. msgstr "Narystės produktas"
  414. #. module: membership
  415. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
  416. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  418. msgid "Membership Products"
  419. msgstr "Narystės produktai"
  420. #. module: membership
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
  424. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
  425. msgid "Membership Start Date"
  426. msgstr "Narystės pradžios data"
  427. #. module: membership
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  429. msgid "Membership State"
  430. msgstr "Narystės būsena"
  431. #. module: membership
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
  433. msgid "Membership Status"
  434. msgstr "Narystės būsena"
  435. #. module: membership
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  438. msgid "Membership products"
  439. msgstr "Narystės produktai"
  440. #. module: membership
  441. #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
  442. #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
  443. #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
  444. msgid "Membership: update memberships"
  445. msgstr "Narystė: atnaujinti narystes"
  446. #. module: membership
  447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  448. msgid "Memberships"
  449. msgstr "Narystės"
  450. #. module: membership
  451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  452. msgid "Month"
  453. msgstr "Mėnuo"
  454. #. module: membership
  455. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
  456. msgid "No data yet!"
  457. msgstr "Jokių duomenų!"
  458. #. module: membership
  459. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
  460. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
  461. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
  462. msgid "Non Member"
  463. msgstr "Ne narys"
  464. #. module: membership
  465. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  466. msgid ""
  467. "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
  468. " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
  469. msgstr ""
  470. "\"Odoo\" jums padeda lengvai sekti visus veiksmus, susijusius su nariu:\n"
  471. "Esama narystės būsena, diskusijos ir narystės istorija ir t.t."
  472. #. module: membership
  473. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
  474. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
  475. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
  476. msgid "Old Member"
  477. msgstr "Senas narys"
  478. #. module: membership
  479. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
  480. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
  481. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
  482. msgid "Paid Member"
  483. msgstr "Apmokėtas narys"
  484. #. module: membership
  485. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
  486. msgid "Partner"
  487. msgstr "Partneris"
  488. #. module: membership
  489. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  490. #, python-format
  491. msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
  492. msgstr "Partneris neturi adreso sąskaitos sukūrimui."
  493. #. module: membership
  494. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  495. #, python-format
  496. msgid "Partner is a free Member."
  497. msgstr "Partneris yra nemokamas narys."
  498. #. module: membership
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
  500. msgid "Pending Amount"
  501. msgstr "Laukianti suma"
  502. #. module: membership
  503. #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
  504. msgid "Product"
  505. msgstr "Produktas"
  506. #. module: membership
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  508. msgid "Product Name"
  509. msgstr "Produkto pavadinimas"
  510. #. module: membership
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
  512. msgid "Quantity"
  513. msgstr "Kiekis"
  514. #. module: membership
  515. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
  516. msgid "Reporting"
  517. msgstr "Ataskaitos"
  518. #. module: membership
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  520. msgid "Revenue Done"
  521. msgstr "Atliktos pajamos"
  522. #. module: membership
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
  524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  526. msgid "Salesperson"
  527. msgstr "Pardavėjas"
  528. #. module: membership
  529. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
  530. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
  531. msgid "Select if you want to give free membership."
  532. msgstr "Pasirinkite, jei norite suteikti nemokamą narystę."
  533. #. module: membership
  534. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  537. msgid "Start Date"
  538. msgstr "Pradžios data"
  539. #. module: membership
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  541. msgid "Starting Date Of Membership"
  542. msgstr "Narystės pradžios data"
  543. #. module: membership
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  545. msgid "Sum of # Invoiced"
  546. msgstr ""
  547. #. module: membership
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  549. msgid "Sum of # Paid"
  550. msgstr ""
  551. #. module: membership
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  553. msgid "Sum of Earned Amount"
  554. msgstr ""
  555. #. module: membership
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  557. msgid "Sum of Quantity"
  558. msgstr "Kiekio suma"
  559. #. module: membership
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  561. msgid "Taxes"
  562. msgstr "Mokesčiai"
  563. #. module: membership
  564. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
  565. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
  566. msgid "The price negotiated by the partner"
  567. msgstr "Partnerio suderėta kaina"
  568. #. module: membership
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  570. msgid "This note will be displayed on quotations..."
  571. msgstr "Ši pastaba bus rodoma komerciniuose pasiūlymuose..."
  572. #. module: membership
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  574. msgid "This will display paid, old and total earned columns"
  575. msgstr "Tai parodys apmokėtus, senus ir bendros gautos sumos stulpelius"
  576. #. module: membership
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  578. msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
  579. msgstr ""
  580. "Tai parodys laukiančius, pateiktų sąskaitų ir bendrus laukiančius stulpelius"
  581. #. module: membership
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
  583. msgid "To"
  584. msgstr " Į"
  585. #. module: membership
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  587. msgid "Vendors"
  588. msgstr "Tiekėjai"
  589. #. module: membership
  590. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
  591. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
  592. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
  593. msgid "Waiting Member"
  594. msgstr "Laukiantis narys"
  595. #. module: membership
  596. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  597. #, python-format
  598. msgid "You cannot create recursive associated members."
  599. msgstr "Negalite kurti pasikartojančių susietų narių."