nb.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * membership
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Mads Søndergaard, 2022
  7. # Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
  8. # Martin Trigaux, 2022
  9. # Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2022
  10. # Henning Fyllingsnes, 2023
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  18. "Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n"
  19. "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  23. "Language: nb\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #. module: membership
  26. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
  27. msgid "# Invoiced"
  28. msgstr "# fakturert"
  29. #. module: membership
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
  31. msgid "# Paid"
  32. msgstr "# betalt"
  33. #. module: membership
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
  35. msgid "# Waiting"
  36. msgstr "# venter"
  37. #. module: membership
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  39. msgid ""
  40. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  41. "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
  42. msgstr ""
  43. #. module: membership
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  45. msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  46. msgstr ""
  47. #. module: membership
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  49. msgid "<strong> To:</strong>"
  50. msgstr "<strong> Til:</strong>"
  51. #. module: membership
  52. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
  53. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
  54. msgid ""
  55. "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
  56. "the membership state of the associated member."
  57. msgstr ""
  58. #. module: membership
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
  60. msgid "Account Invoice line"
  61. msgstr ""
  62. #. module: membership
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  64. msgid "Add a description..."
  65. msgstr "Legg til beskrivelse..."
  66. #. module: membership
  67. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  68. msgid "Add a new member"
  69. msgstr ""
  70. #. module: membership
  71. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
  72. msgid "Amount for the membership"
  73. msgstr "Beløp for medlemskapet"
  74. #. module: membership
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
  77. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  79. msgid "Associate Member"
  80. msgstr "Assosiert medlem"
  81. #. module: membership
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  83. msgid "Associated Partner"
  84. msgstr "Samarbeidspartner"
  85. #. module: membership
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  87. msgid "Buy Membership"
  88. msgstr "Kjøp medlemskap"
  89. #. module: membership
  90. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  91. msgid "Cancel"
  92. msgstr "Kanseller"
  93. #. module: membership
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
  96. msgid "Cancel Membership Date"
  97. msgstr ""
  98. #. module: membership
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
  100. msgid "Cancel date"
  101. msgstr ""
  102. #. module: membership
  103. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
  104. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
  105. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
  106. msgid "Cancelled Member"
  107. msgstr "Kansellert medlem"
  108. #. module: membership
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  110. msgid "Category"
  111. msgstr "Kategori"
  112. #. module: membership
  113. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
  114. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
  115. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  116. msgstr ""
  117. #. module: membership
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  121. msgid "Company"
  122. msgstr "Firma"
  123. #. module: membership
  124. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
  125. msgid "Configuration"
  126. msgstr "Konfigurasjon"
  127. #. module: membership
  128. #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
  129. msgid "Contact"
  130. msgstr "Kontakt"
  131. #. module: membership
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
  134. msgid "Created by"
  135. msgstr "Opprettet av"
  136. #. module: membership
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
  139. msgid "Created on"
  140. msgstr "Opprettet"
  141. #. module: membership
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  144. msgid "Current Membership State"
  145. msgstr "Medlemsstatus"
  146. #. module: membership
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
  149. msgid "Current Membership Status"
  150. msgstr "Medlemsstatus"
  151. #. module: membership
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  153. msgid "Customers"
  154. msgstr "Kunder"
  155. #. module: membership
  156. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
  157. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
  158. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
  159. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
  160. msgid "Date from which membership becomes active."
  161. msgstr "Medlemskapet er aktivt fra dato."
  162. #. module: membership
  163. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
  164. msgid "Date on which member has joined the membership"
  165. msgstr "Dato da vedkommende ble medlem"
  166. #. module: membership
  167. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
  168. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
  169. msgid "Date on which membership has been cancelled"
  170. msgstr "Dato da medlemskapet ble Avbrutt"
  171. #. module: membership
  172. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
  173. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
  174. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
  175. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
  176. msgid "Date until which membership remains active."
  177. msgstr "Medlemskapet forblir aktivt frem til denne datoen."
  178. #. module: membership
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
  182. msgid "Display Name"
  183. msgstr "Visningsnavn"
  184. #. module: membership
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
  186. msgid "Earned Amount"
  187. msgstr ""
  188. #. module: membership
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  191. msgid "End Date"
  192. msgstr "Avslutningsdato"
  193. #. module: membership
  194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  195. msgid "End Membership Date"
  196. msgstr ""
  197. #. module: membership
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  199. msgid "Ending Date Of Membership"
  200. msgstr ""
  201. #. module: membership
  202. #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
  203. msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
  204. msgstr "Feil ! Sluttdato kan ikke settes før startdato."
  205. #. module: membership
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  207. msgid "Forecast"
  208. msgstr "Prognose"
  209. #. module: membership
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
  212. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
  213. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
  214. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
  215. msgid "Free Member"
  216. msgstr "Gratismedlem"
  217. #. module: membership
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
  219. msgid "From"
  220. msgstr "Fra"
  221. #. module: membership
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  224. msgid "Group By"
  225. msgstr "Grupper etter"
  226. #. module: membership
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  228. msgid "Group by..."
  229. msgstr "Grupper etter..."
  230. #. module: membership
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
  234. msgid "ID"
  235. msgstr "ID"
  236. #. module: membership
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  238. msgid "Inactive"
  239. msgstr "Inaktiv"
  240. #. module: membership
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
  242. msgid "Invoice"
  243. msgstr "Faktura"
  244. #. module: membership
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  246. msgid "Invoice Membership"
  247. msgstr "Fakturer medlemskap"
  248. #. module: membership
  249. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
  250. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
  251. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
  252. msgid "Invoiced Member"
  253. msgstr "Fakturert medlem"
  254. #. module: membership
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  256. msgid "Invoiced/Paid/Free"
  257. msgstr "Fakturert/betalt/gratis"
  258. #. module: membership
  259. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
  260. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
  261. msgid ""
  262. "It indicates the membership state.\n"
  263. "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
  264. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  265. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  266. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  267. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  268. "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
  269. msgstr ""
  270. #. module: membership
  271. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
  272. msgid ""
  273. "It indicates the membership status.\n"
  274. "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
  275. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  276. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  277. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  278. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  279. "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
  280. msgstr ""
  281. #. module: membership
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
  283. msgid "Join Date"
  284. msgstr "Delta dato"
  285. #. module: membership
  286. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
  287. msgid "Join Membership"
  288. msgstr "Bli medlem"
  289. #. module: membership
  290. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
  291. msgid "Journal Entry"
  292. msgstr "Bilag"
  293. #. module: membership
  294. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
  295. msgid "Journal Item"
  296. msgstr "Journalpost"
  297. #. module: membership
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
  301. msgid "Last Modified on"
  302. msgstr "Sist endret"
  303. #. module: membership
  304. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
  306. msgid "Last Updated by"
  307. msgstr "Sist oppdatert av"
  308. #. module: membership
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
  311. msgid "Last Updated on"
  312. msgstr "Sist oppdatert"
  313. #. module: membership
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
  315. msgid "Member"
  316. msgstr "Medlem"
  317. #. module: membership
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
  319. msgid "Member Price"
  320. msgstr "Medlemspris"
  321. #. module: membership
  322. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
  323. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
  324. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
  325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
  326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  327. msgid "Members"
  328. msgstr "Medlemmer"
  329. #. module: membership
  330. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
  331. msgid "Members Analysis"
  332. msgstr "Medlemsanalyse"
  333. #. module: membership
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  345. msgid "Membership"
  346. msgstr "Medlemskap"
  347. #. module: membership
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
  350. msgid "Membership Amount"
  351. msgstr "Medlemskonto"
  352. #. module: membership
  353. #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
  354. msgid "Membership Analysis"
  355. msgstr "Medlemskapsanalyse"
  356. #. module: membership
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  358. msgid "Membership Duration"
  359. msgstr "Medlemskapets varighet"
  360. #. module: membership
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
  365. msgid "Membership End Date"
  366. msgstr "Sluttdato for medlemskap"
  367. #. module: membership
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  371. msgid "Membership Fee"
  372. msgstr "Medlemsavgift"
  373. #. module: membership
  374. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  376. msgid "Membership Invoice"
  377. msgstr "Medlemskapsfaktura"
  378. #. module: membership
  379. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
  380. msgid "Membership Line"
  381. msgstr ""
  382. #. module: membership
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  384. msgid "Membership Partners"
  385. msgstr "Medlemskapspartnere"
  386. #. module: membership
  387. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  390. msgid "Membership Product"
  391. msgstr "Medlemskapsprodukt"
  392. #. module: membership
  393. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
  394. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  396. msgid "Membership Products"
  397. msgstr "Medlemskapsprodukter"
  398. #. module: membership
  399. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
  400. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
  403. msgid "Membership Start Date"
  404. msgstr "Startdato for medlemskap"
  405. #. module: membership
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  407. msgid "Membership State"
  408. msgstr "Medlemskapsstatus"
  409. #. module: membership
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
  411. msgid "Membership Status"
  412. msgstr "Medlemskapsstatus"
  413. #. module: membership
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  416. msgid "Membership products"
  417. msgstr "Medlemskapsprodukter"
  418. #. module: membership
  419. #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
  420. #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
  421. #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
  422. msgid "Membership: update memberships"
  423. msgstr "Medlemskap: Oppdater medlemskap"
  424. #. module: membership
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  426. msgid "Memberships"
  427. msgstr "Medlemskap"
  428. #. module: membership
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  430. msgid "Month"
  431. msgstr "Måned"
  432. #. module: membership
  433. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
  434. msgid "No data yet!"
  435. msgstr "Ingen data ennå"
  436. #. module: membership
  437. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
  438. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
  439. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
  440. msgid "Non Member"
  441. msgstr "Ikke-medlem"
  442. #. module: membership
  443. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  444. msgid ""
  445. "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
  446. " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
  447. msgstr ""
  448. #. module: membership
  449. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
  450. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
  451. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
  452. msgid "Old Member"
  453. msgstr "Gammelt medlem"
  454. #. module: membership
  455. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
  456. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
  457. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
  458. msgid "Paid Member"
  459. msgstr "Betalt medlem"
  460. #. module: membership
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
  462. msgid "Partner"
  463. msgstr "Partner"
  464. #. module: membership
  465. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  466. #, python-format
  467. msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
  468. msgstr "Partneren har ikke en adresse å utstede faktura til."
  469. #. module: membership
  470. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  471. #, python-format
  472. msgid "Partner is a free Member."
  473. msgstr "Partneren er gratismedlem."
  474. #. module: membership
  475. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
  476. msgid "Pending Amount"
  477. msgstr ""
  478. #. module: membership
  479. #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
  480. msgid "Product"
  481. msgstr "Produkt"
  482. #. module: membership
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  484. msgid "Product Name"
  485. msgstr "Produktnavn"
  486. #. module: membership
  487. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
  488. msgid "Quantity"
  489. msgstr "Antall"
  490. #. module: membership
  491. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
  492. msgid "Reporting"
  493. msgstr "Rapportering"
  494. #. module: membership
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  496. msgid "Revenue Done"
  497. msgstr ""
  498. #. module: membership
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  502. msgid "Salesperson"
  503. msgstr "Selger"
  504. #. module: membership
  505. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
  506. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
  507. msgid "Select if you want to give free membership."
  508. msgstr ""
  509. #. module: membership
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  513. msgid "Start Date"
  514. msgstr "Startdato"
  515. #. module: membership
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  517. msgid "Starting Date Of Membership"
  518. msgstr ""
  519. #. module: membership
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  521. msgid "Sum of # Invoiced"
  522. msgstr ""
  523. #. module: membership
  524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  525. msgid "Sum of # Paid"
  526. msgstr ""
  527. #. module: membership
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  529. msgid "Sum of Earned Amount"
  530. msgstr ""
  531. #. module: membership
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  533. msgid "Sum of Quantity"
  534. msgstr ""
  535. #. module: membership
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  537. msgid "Taxes"
  538. msgstr "Avgifter"
  539. #. module: membership
  540. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
  541. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
  542. msgid "The price negotiated by the partner"
  543. msgstr ""
  544. #. module: membership
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  546. msgid "This note will be displayed on quotations..."
  547. msgstr "Dette notatet vil bli vist på tilbud..."
  548. #. module: membership
  549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  550. msgid "This will display paid, old and total earned columns"
  551. msgstr ""
  552. #. module: membership
  553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  554. msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
  555. msgstr ""
  556. #. module: membership
  557. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
  558. msgid "To"
  559. msgstr "Til"
  560. #. module: membership
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  562. msgid "Vendors"
  563. msgstr "Leverandører"
  564. #. module: membership
  565. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
  566. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
  567. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
  568. msgid "Waiting Member"
  569. msgstr "Ventende medlem"
  570. #. module: membership
  571. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  572. #, python-format
  573. msgid "You cannot create recursive associated members."
  574. msgstr ""