123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * membership
- #
- # Translators:
- # Martin Trigaux, 2022
- # Layna Nascimento, 2023
- # Kevilyn Rosa, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
- "Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: pt_BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
- msgid "# Invoiced"
- msgstr "# Faturado"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
- msgid "# Paid"
- msgstr "# Pago"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
- msgid "# Waiting"
- msgstr "# Aguardando"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
- "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
- "title=\"Period\"/><strong> De: </strong>"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
- msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
- msgid "<strong> To:</strong>"
- msgstr "<strong> Para:</strong>"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
- msgid ""
- "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
- "the membership state of the associated member."
- msgstr ""
- "Um membro com que você queira associar seu grupo. Isso vai considerar o "
- "estado do grupo do membro associado."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
- msgid "Account Invoice line"
- msgstr "Linha da conta na fatura"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- msgid "Add a description..."
- msgstr "Adicionar uma descrição ..."
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
- msgid "Add a new member"
- msgstr "Adicionar um novo membro"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
- msgid "Amount for the membership"
- msgstr "Quantia para a Associação."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Associate Member"
- msgstr "Associar Membro"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Associated Partner"
- msgstr "Parceiro Associado"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
- msgid "Buy Membership"
- msgstr "Comprar Associação"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
- msgid "Cancel Membership Date"
- msgstr "Data de Cancelamento da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
- msgid "Cancel date"
- msgstr "Data de cancelamento"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
- msgid "Cancelled Member"
- msgstr "Membro cancelado"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- msgid "Category"
- msgstr "Categoria"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
- msgid "Check if the product is eligible for membership."
- msgstr "Verifique se o produto está disponível para associação."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Company"
- msgstr "Empresa"
- #. module: membership
- #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuração"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
- msgid "Contact"
- msgstr "Contato"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Criado por"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Criado em"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Current Membership State"
- msgstr "Estado atual da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
- msgid "Current Membership Status"
- msgstr "Situação Atual da Associação"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Customers"
- msgstr "Clientes"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
- msgid "Date from which membership becomes active."
- msgstr "Data que o grupo de membros se tornou ativo."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
- msgid "Date on which member has joined the membership"
- msgstr "Data na qual o membro entrou para a associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
- msgid "Date on which membership has been cancelled"
- msgstr "Data de cancelamento da associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
- msgid "Date until which membership remains active."
- msgstr "Data de até quando o grupo de membros permanece ativo."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nome exibido"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
- msgid "Earned Amount"
- msgstr "Valor Agregado"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "End Date"
- msgstr "Data Final"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "End Membership Date"
- msgstr "Finalizar Data do Grupo"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Ending Date Of Membership"
- msgstr "Data de término da associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
- msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
- msgstr "Erro! A Data de Término não pode começar antes da Data de Início."
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Forecast"
- msgstr "Previsão"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
- msgid "Free Member"
- msgstr "Membro Gratuito"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
- msgid "From"
- msgstr "De"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Group By"
- msgstr "Agrupar por"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- msgid "Group by..."
- msgstr "Agrupar por..."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- msgid "Inactive"
- msgstr "Inativo"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
- msgid "Invoice"
- msgstr "Fatura"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
- msgid "Invoice Membership"
- msgstr "Fatura da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
- msgid "Invoiced Member"
- msgstr "Membro Faturado"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Invoiced/Paid/Free"
- msgstr "Faturado/Pago/Livre"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
- msgid ""
- "It indicates the membership state.\n"
- "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
- "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
- "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
- "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
- "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
- "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
- msgstr ""
- "Ele indica o estado de filiação.\n"
- " -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para qualquer sociedade.\n"
- " -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua participação.\n"
- " -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n"
- " -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e cuja fatura vai ser criada.\n"
- " -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n"
- " -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de adesão."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
- msgid ""
- "It indicates the membership status.\n"
- "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
- "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
- "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
- "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
- "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
- "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
- msgstr ""
- "Ele indica o estado de filiação.\n"
- " -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para qualquer sociedade.\n"
- " -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua participação.\n"
- " -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n"
- " -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e cuja fatura vai ser criada.\n"
- " -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n"
- " -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de adesão."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
- msgid "Join Date"
- msgstr "Data de Entrada"
- #. module: membership
- #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
- msgid "Join Membership"
- msgstr "Participar da associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
- msgid "Journal Entry"
- msgstr "Lançamento de Diário"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
- msgid "Journal Item"
- msgstr "Item de Diário"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última modificação em"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Última atualização por"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Última atualização em"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
- msgid "Member"
- msgstr "Membro"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
- msgid "Member Price"
- msgstr "Preço para membro"
- #. module: membership
- #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
- #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
- #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Members"
- msgstr "Membros"
- #. module: membership
- #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
- msgid "Members Analysis"
- msgstr "Análise dos Membros"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Membership"
- msgstr "Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
- msgid "Membership Amount"
- msgstr "Valor da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
- msgid "Membership Analysis"
- msgstr "Análises de Composição"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- msgid "Membership Duration"
- msgstr "Duração da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
- msgid "Membership End Date"
- msgstr "Data Final da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
- msgid "Membership Fee"
- msgstr "Taxa de Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
- msgid "Membership Invoice"
- msgstr "Fatura do grupo de membros"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
- msgid "Membership Line"
- msgstr "Linha de Membro"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Membership Partners"
- msgstr "Parceiros Membros"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Membership Product"
- msgstr "Produtos do Grupo de Membros"
- #. module: membership
- #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
- #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- msgid "Membership Products"
- msgstr "Produtos de Adesão"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
- msgid "Membership Start Date"
- msgstr "Data de Início da Associação"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Membership State"
- msgstr "Estado da Associação"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
- msgid "Membership Status"
- msgstr "Situação da Associação"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
- msgid "Membership products"
- msgstr "Produtos de adesão"
- #. module: membership
- #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
- #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
- #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
- msgid "Membership: update memberships"
- msgstr "Associação: atualizar associações"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
- msgid "Memberships"
- msgstr "Grupo de Membros"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Month"
- msgstr "Mês"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
- msgid "No data yet!"
- msgstr "Sem dados ainda!"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
- msgid "Non Member"
- msgstr "Não Membros"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
- msgid ""
- "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
- " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
- msgstr ""
- "O Odoo ajuda você a rastrear facilmente todas as atividades relacionadas a um membro: \n"
- " Status atual da associação, discussões e histórico da associação, etc."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
- msgid "Old Member"
- msgstr "Membro Antigo"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
- msgid "Paid Member"
- msgstr "Membro Pagante"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
- msgid "Partner"
- msgstr "Parceiro"
- #. module: membership
- #: code:addons/membership/models/partner.py:0
- #, python-format
- msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
- msgstr "Parceiro não possui um endereço para realizar a fatura."
- #. module: membership
- #: code:addons/membership/models/partner.py:0
- #, python-format
- msgid "Partner is a free Member."
- msgstr "O Parceiro é um membro gratuíto"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
- msgid "Pending Amount"
- msgstr "Valor Pendente"
- #. module: membership
- #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
- msgid "Product"
- msgstr "Produto"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- msgid "Product Name"
- msgstr "Nome do Produto"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
- msgid "Quantity"
- msgstr "Quantidade"
- #. module: membership
- #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
- msgid "Reporting"
- msgstr "Relatórios"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "Revenue Done"
- msgstr "Receita Concluída"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Vendedor"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
- msgid "Select if you want to give free membership."
- msgstr "Escolha se você deseja oferecer associações gratuítas."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Start Date"
- msgstr "Data de início"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Starting Date Of Membership"
- msgstr "Data de início da associação"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
- msgid "Sum of # Invoiced"
- msgstr "Soma de # faturado"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
- msgid "Sum of # Paid"
- msgstr "Soma de # pagos"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
- msgid "Sum of Earned Amount"
- msgstr "Soma do valor recebido"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
- msgid "Sum of Quantity"
- msgstr "Soma da quantidade"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- msgid "Taxes"
- msgstr "Impostos"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
- #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
- msgid "The price negotiated by the partner"
- msgstr "O preço negociado pelo Parceiro"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
- msgid "This note will be displayed on quotations..."
- msgstr "Esta nota será exibida nas cotações..."
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "This will display paid, old and total earned columns"
- msgstr "Isto irá exibir colunas pago, antigo e total recebido"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
- msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
- msgstr "Isto irá exibir colunas aguardando, faturados e total pendente."
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- #. module: membership
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
- msgid "Vendors"
- msgstr "Fornecedores"
- #. module: membership
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
- #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
- msgid "Waiting Member"
- msgstr "Membro em Espera"
- #. module: membership
- #: code:addons/membership/models/partner.py:0
- #, python-format
- msgid "You cannot create recursive associated members."
- msgstr "Não é possível criar membros associados recursivos."
|