sl.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * membership
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>, 2022
  7. # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2022
  8. # laznikd <laznik@mentis.si>, 2022
  9. # jl2035 <jaka.luthar@gmail.com>, 2022
  10. # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
  11. # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022
  12. # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
  13. # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2022
  14. # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
  15. # Martin Trigaux, 2022
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  23. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
  24. "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: sl\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  30. #. module: membership
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
  32. msgid "# Invoiced"
  33. msgstr "# Zaračunano"
  34. #. module: membership
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
  36. msgid "# Paid"
  37. msgstr "# Plačano"
  38. #. module: membership
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
  40. msgid "# Waiting"
  41. msgstr "# Na čakanju"
  42. #. module: membership
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  44. msgid ""
  45. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  46. "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
  47. msgstr ""
  48. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  49. "title=\"Period\"/><strong> Od: </strong>"
  50. #. module: membership
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  52. msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  53. msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  54. #. module: membership
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  56. msgid "<strong> To:</strong>"
  57. msgstr ""
  58. #. module: membership
  59. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
  60. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
  61. msgid ""
  62. "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
  63. "the membership state of the associated member."
  64. msgstr ""
  65. "Član, s katerim želite povezati vaše članstvo. Upoštevan bo status članstva "
  66. "povezanega člana."
  67. #. module: membership
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
  69. msgid "Account Invoice line"
  70. msgstr "Vrstica računa"
  71. #. module: membership
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  73. msgid "Add a description..."
  74. msgstr "Dodajanje opisa..."
  75. #. module: membership
  76. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  77. msgid "Add a new member"
  78. msgstr ""
  79. #. module: membership
  80. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
  81. msgid "Amount for the membership"
  82. msgstr "Znesek za članstvo"
  83. #. module: membership
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
  87. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  88. msgid "Associate Member"
  89. msgstr "član združenja"
  90. #. module: membership
  91. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  92. msgid "Associated Partner"
  93. msgstr "Povezani partner"
  94. #. module: membership
  95. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  96. msgid "Buy Membership"
  97. msgstr "Kupi članstvo"
  98. #. module: membership
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  100. msgid "Cancel"
  101. msgstr "Prekliči"
  102. #. module: membership
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
  105. msgid "Cancel Membership Date"
  106. msgstr "Datum preklica članstva"
  107. #. module: membership
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
  109. msgid "Cancel date"
  110. msgstr "Datum preklica"
  111. #. module: membership
  112. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
  113. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
  114. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
  115. msgid "Cancelled Member"
  116. msgstr "Preklican član"
  117. #. module: membership
  118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  119. msgid "Category"
  120. msgstr "Kategorija"
  121. #. module: membership
  122. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
  123. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
  124. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  125. msgstr "Potrdite, če je ta proizvod opredeljen kot opcija članstva."
  126. #. module: membership
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  130. msgid "Company"
  131. msgstr "Podjetje"
  132. #. module: membership
  133. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
  134. msgid "Configuration"
  135. msgstr "Nastavitve"
  136. #. module: membership
  137. #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
  138. msgid "Contact"
  139. msgstr "Stik"
  140. #. module: membership
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
  143. msgid "Created by"
  144. msgstr "Ustvaril"
  145. #. module: membership
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
  148. msgid "Created on"
  149. msgstr "Ustvarjeno"
  150. #. module: membership
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  153. msgid "Current Membership State"
  154. msgstr "Trenutni status članstva"
  155. #. module: membership
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
  158. msgid "Current Membership Status"
  159. msgstr "Trenutni status članstva"
  160. #. module: membership
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  162. msgid "Customers"
  163. msgstr "Stranke"
  164. #. module: membership
  165. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
  166. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
  167. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
  168. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
  169. msgid "Date from which membership becomes active."
  170. msgstr "Datum, od katerega postane članstvo aktivno."
  171. #. module: membership
  172. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
  173. msgid "Date on which member has joined the membership"
  174. msgstr "Datum, ko se je član pridružil"
  175. #. module: membership
  176. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
  177. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
  178. msgid "Date on which membership has been cancelled"
  179. msgstr "Datum prekinitve članstva"
  180. #. module: membership
  181. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
  182. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
  183. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
  184. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
  185. msgid "Date until which membership remains active."
  186. msgstr "Datum, do katerega ostane članstvo aktivno."
  187. #. module: membership
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
  191. msgid "Display Name"
  192. msgstr "Prikazani naziv"
  193. #. module: membership
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
  195. msgid "Earned Amount"
  196. msgstr "Znesek zaslužka"
  197. #. module: membership
  198. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  200. msgid "End Date"
  201. msgstr "Končni datum"
  202. #. module: membership
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  204. msgid "End Membership Date"
  205. msgstr "Končni datum članstva"
  206. #. module: membership
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  208. msgid "Ending Date Of Membership"
  209. msgstr ""
  210. #. module: membership
  211. #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
  212. msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
  213. msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim datumom."
  214. #. module: membership
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  216. msgid "Forecast"
  217. msgstr "Napoved"
  218. #. module: membership
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
  221. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
  222. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
  223. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
  224. msgid "Free Member"
  225. msgstr "Član, ki ne plačuje"
  226. #. module: membership
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
  228. msgid "From"
  229. msgstr "Od"
  230. #. module: membership
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  233. msgid "Group By"
  234. msgstr "Združi po"
  235. #. module: membership
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  237. msgid "Group by..."
  238. msgstr "Združi po..."
  239. #. module: membership
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
  243. msgid "ID"
  244. msgstr "ID"
  245. #. module: membership
  246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  247. msgid "Inactive"
  248. msgstr "Neaktivno"
  249. #. module: membership
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
  251. msgid "Invoice"
  252. msgstr "Račun"
  253. #. module: membership
  254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  255. msgid "Invoice Membership"
  256. msgstr "Zaračunaj članarino"
  257. #. module: membership
  258. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
  259. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
  260. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
  261. msgid "Invoiced Member"
  262. msgstr "Obračunano članstvo"
  263. #. module: membership
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  265. msgid "Invoiced/Paid/Free"
  266. msgstr "Fakturirano/Plačano/Prosto"
  267. #. module: membership
  268. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
  269. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
  270. msgid ""
  271. "It indicates the membership state.\n"
  272. "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
  273. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  274. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  275. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  276. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  277. "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
  278. msgstr ""
  279. "Prikaz stanja članstva.\n"
  280. " -Nečlan: član, ki se ne poteguje za nobeno članstvo.\n"
  281. " -Preklicani član: član, ki je preklical članstvo.\n"
  282. " -Stari član: član, ki mu je članstvo preteklo.\n"
  283. " -Čakajoči član: član, ki se poteguje za članstvo in ki se mu pripravlja račun.\n"
  284. " -Obračunani član: član, ki mu je bil že izdan račun.\n"
  285. " -Član plačnik: član, ki je plačal znesek za članstvo."
  286. #. module: membership
  287. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
  288. msgid ""
  289. "It indicates the membership status.\n"
  290. "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
  291. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  292. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  293. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  294. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  295. "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
  296. msgstr ""
  297. #. module: membership
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
  299. msgid "Join Date"
  300. msgstr "Datum vključitve"
  301. #. module: membership
  302. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
  303. msgid "Join Membership"
  304. msgstr ""
  305. #. module: membership
  306. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
  307. msgid "Journal Entry"
  308. msgstr "Temeljnica"
  309. #. module: membership
  310. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
  311. msgid "Journal Item"
  312. msgstr "Postavka"
  313. #. module: membership
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
  317. msgid "Last Modified on"
  318. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  319. #. module: membership
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
  322. msgid "Last Updated by"
  323. msgstr "Zadnji posodobil"
  324. #. module: membership
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
  327. msgid "Last Updated on"
  328. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  329. #. module: membership
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
  331. msgid "Member"
  332. msgstr "Član"
  333. #. module: membership
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
  335. msgid "Member Price"
  336. msgstr "Cena člana"
  337. #. module: membership
  338. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
  339. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
  340. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  343. msgid "Members"
  344. msgstr "Člani"
  345. #. module: membership
  346. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
  347. msgid "Members Analysis"
  348. msgstr "Analiza članstva"
  349. #. module: membership
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  361. msgid "Membership"
  362. msgstr "Članstvo"
  363. #. module: membership
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
  366. msgid "Membership Amount"
  367. msgstr "Znesek članarine"
  368. #. module: membership
  369. #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
  370. msgid "Membership Analysis"
  371. msgstr "Analiza članstva"
  372. #. module: membership
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  374. msgid "Membership Duration"
  375. msgstr "Trajanje članstva"
  376. #. module: membership
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
  381. msgid "Membership End Date"
  382. msgstr "Končni datum članstva"
  383. #. module: membership
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  387. msgid "Membership Fee"
  388. msgstr "članarina"
  389. #. module: membership
  390. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  392. msgid "Membership Invoice"
  393. msgstr "Račun za članarino"
  394. #. module: membership
  395. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
  396. msgid "Membership Line"
  397. msgstr ""
  398. #. module: membership
  399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  400. msgid "Membership Partners"
  401. msgstr "Partnerji članstva"
  402. #. module: membership
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  406. msgid "Membership Product"
  407. msgstr "Opcije članstva"
  408. #. module: membership
  409. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
  410. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  412. msgid "Membership Products"
  413. msgstr "Opcije članstva"
  414. #. module: membership
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
  419. msgid "Membership Start Date"
  420. msgstr "Začetni datum članstva"
  421. #. module: membership
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  423. msgid "Membership State"
  424. msgstr "Stanje članstva"
  425. #. module: membership
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
  427. msgid "Membership Status"
  428. msgstr "Status članstva"
  429. #. module: membership
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  432. msgid "Membership products"
  433. msgstr "Opcije članstva"
  434. #. module: membership
  435. #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
  436. #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
  437. #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
  438. msgid "Membership: update memberships"
  439. msgstr ""
  440. #. module: membership
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  442. msgid "Memberships"
  443. msgstr "Članstva"
  444. #. module: membership
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  446. msgid "Month"
  447. msgstr "Mesec"
  448. #. module: membership
  449. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
  450. msgid "No data yet!"
  451. msgstr "Podatkov še ni!"
  452. #. module: membership
  453. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
  454. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
  455. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
  456. msgid "Non Member"
  457. msgstr "Nečlan"
  458. #. module: membership
  459. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  460. msgid ""
  461. "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
  462. " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
  463. msgstr ""
  464. #. module: membership
  465. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
  466. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
  467. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
  468. msgid "Old Member"
  469. msgstr "Stari član"
  470. #. module: membership
  471. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
  472. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
  473. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
  474. msgid "Paid Member"
  475. msgstr "Član, ki plačuje"
  476. #. module: membership
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
  478. msgid "Partner"
  479. msgstr "Partner"
  480. #. module: membership
  481. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  482. #, python-format
  483. msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
  484. msgstr "Partner nima naslova za pripravo računa."
  485. #. module: membership
  486. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  487. #, python-format
  488. msgid "Partner is a free Member."
  489. msgstr "Partner je prosti član."
  490. #. module: membership
  491. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
  492. msgid "Pending Amount"
  493. msgstr "Odprt znesek"
  494. #. module: membership
  495. #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
  496. msgid "Product"
  497. msgstr "Proizvod"
  498. #. module: membership
  499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  500. msgid "Product Name"
  501. msgstr "Ime Izdelka"
  502. #. module: membership
  503. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
  504. msgid "Quantity"
  505. msgstr "Količina"
  506. #. module: membership
  507. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
  508. msgid "Reporting"
  509. msgstr "Poročanje"
  510. #. module: membership
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  512. msgid "Revenue Done"
  513. msgstr "Ustvarjeni prihodek"
  514. #. module: membership
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  518. msgid "Salesperson"
  519. msgstr "Prodajalec"
  520. #. module: membership
  521. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
  522. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
  523. msgid "Select if you want to give free membership."
  524. msgstr "Izberite, če želite dovoliti prosto članstvo."
  525. #. module: membership
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  529. msgid "Start Date"
  530. msgstr "Začetni datum"
  531. #. module: membership
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  533. msgid "Starting Date Of Membership"
  534. msgstr ""
  535. #. module: membership
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  537. msgid "Sum of # Invoiced"
  538. msgstr ""
  539. #. module: membership
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  541. msgid "Sum of # Paid"
  542. msgstr ""
  543. #. module: membership
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  545. msgid "Sum of Earned Amount"
  546. msgstr ""
  547. #. module: membership
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  549. msgid "Sum of Quantity"
  550. msgstr ""
  551. #. module: membership
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  553. msgid "Taxes"
  554. msgstr "Davki"
  555. #. module: membership
  556. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
  557. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
  558. msgid "The price negotiated by the partner"
  559. msgstr "Cena dogovorjena s partnerjem"
  560. #. module: membership
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  562. msgid "This note will be displayed on quotations..."
  563. msgstr "Ta opomba bo izpisana na ponudbah..."
  564. #. module: membership
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  566. msgid "This will display paid, old and total earned columns"
  567. msgstr "Izpišejo se kolone plačano, staro in skupaj zaračunano"
  568. #. module: membership
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  570. msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
  571. msgstr "Prikaz stolpcev čakajoči, obračunani in skupaj odprto"
  572. #. module: membership
  573. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
  574. msgid "To"
  575. msgstr "Do"
  576. #. module: membership
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  578. msgid "Vendors"
  579. msgstr "Dobavitelji"
  580. #. module: membership
  581. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
  582. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
  583. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
  584. msgid "Waiting Member"
  585. msgstr "Član na čakanju"
  586. #. module: membership
  587. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  588. #, python-format
  589. msgid "You cannot create recursive associated members."
  590. msgstr ""