zh_TW.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * membership
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Tony Ng, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  15. "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
  16. "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: zh_TW\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  22. #. module: membership
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
  24. msgid "# Invoiced"
  25. msgstr "# 已開立應收憑單"
  26. #. module: membership
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
  28. msgid "# Paid"
  29. msgstr "# 已支付"
  30. #. module: membership
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
  32. msgid "# Waiting"
  33. msgstr "# 正在等待"
  34. #. module: membership
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  36. msgid ""
  37. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  38. "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
  39. msgstr ""
  40. "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
  41. "title=\"Period\"/><strong> 來自: </strong>"
  42. #. module: membership
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  44. msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
  45. msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"價格\"/>"
  46. #. module: membership
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
  48. msgid "<strong> To:</strong>"
  49. msgstr "<strong>到:</strong>"
  50. #. module: membership
  51. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
  52. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
  53. msgid ""
  54. "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
  55. "the membership state of the associated member."
  56. msgstr "您將作為哪個客戶的附屬會籍。您的會員資格會隨著主會籍的狀態變化。"
  57. #. module: membership
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
  59. msgid "Account Invoice line"
  60. msgstr "會計應收憑單明細"
  61. #. module: membership
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  63. msgid "Add a description..."
  64. msgstr "添加描述"
  65. #. module: membership
  66. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  67. msgid "Add a new member"
  68. msgstr "新增會員"
  69. #. module: membership
  70. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
  71. msgid "Amount for the membership"
  72. msgstr "會籍的價格"
  73. #. module: membership
  74. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  78. msgid "Associate Member"
  79. msgstr "協會會員"
  80. #. module: membership
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  82. msgid "Associated Partner"
  83. msgstr "關聯的業務夥伴"
  84. #. module: membership
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  86. msgid "Buy Membership"
  87. msgstr "購買會籍"
  88. #. module: membership
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  90. msgid "Cancel"
  91. msgstr "取消"
  92. #. module: membership
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
  95. msgid "Cancel Membership Date"
  96. msgstr "取消會籍的日期"
  97. #. module: membership
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
  99. msgid "Cancel date"
  100. msgstr "取消日期"
  101. #. module: membership
  102. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
  103. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
  104. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
  105. msgid "Cancelled Member"
  106. msgstr "已取消的會員"
  107. #. module: membership
  108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  109. msgid "Category"
  110. msgstr "類別"
  111. #. module: membership
  112. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
  113. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
  114. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  115. msgstr "勾選,如果產品適於會員。"
  116. #. module: membership
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  120. msgid "Company"
  121. msgstr "公司"
  122. #. module: membership
  123. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
  124. msgid "Configuration"
  125. msgstr "配置"
  126. #. module: membership
  127. #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
  128. msgid "Contact"
  129. msgstr "聯絡人"
  130. #. module: membership
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
  133. msgid "Created by"
  134. msgstr "創立者"
  135. #. module: membership
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
  138. msgid "Created on"
  139. msgstr "建立於"
  140. #. module: membership
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  143. msgid "Current Membership State"
  144. msgstr "目前會籍狀態"
  145. #. module: membership
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
  148. msgid "Current Membership Status"
  149. msgstr "目前會籍狀態"
  150. #. module: membership
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  152. msgid "Customers"
  153. msgstr "客戶"
  154. #. module: membership
  155. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
  156. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
  157. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
  158. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
  159. msgid "Date from which membership becomes active."
  160. msgstr "會籍開始生效的日期。"
  161. #. module: membership
  162. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
  163. msgid "Date on which member has joined the membership"
  164. msgstr "會員加入會籍的日期"
  165. #. module: membership
  166. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
  167. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
  168. msgid "Date on which membership has been cancelled"
  169. msgstr "取消會籍的日期"
  170. #. module: membership
  171. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
  172. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
  173. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
  174. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
  175. msgid "Date until which membership remains active."
  176. msgstr "會籍到哪一天結束"
  177. #. module: membership
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
  181. msgid "Display Name"
  182. msgstr "顯示名稱"
  183. #. module: membership
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
  185. msgid "Earned Amount"
  186. msgstr "已實現收入"
  187. #. module: membership
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
  189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  190. msgid "End Date"
  191. msgstr "結束日期"
  192. #. module: membership
  193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  194. msgid "End Membership Date"
  195. msgstr "會籍終止日期"
  196. #. module: membership
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  198. msgid "Ending Date Of Membership"
  199. msgstr "會籍終止日期"
  200. #. module: membership
  201. #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
  202. msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
  203. msgstr "錯誤!失效日期不能早於開始日期。"
  204. #. module: membership
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  206. msgid "Forecast"
  207. msgstr "預測"
  208. #. module: membership
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
  211. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
  212. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
  213. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
  214. msgid "Free Member"
  215. msgstr "免費會員"
  216. #. module: membership
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
  218. msgid "From"
  219. msgstr "由"
  220. #. module: membership
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  223. msgid "Group By"
  224. msgstr "分組方式"
  225. #. module: membership
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  227. msgid "Group by..."
  228. msgstr "分組方式⋯"
  229. #. module: membership
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
  233. msgid "ID"
  234. msgstr "ID"
  235. #. module: membership
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  237. msgid "Inactive"
  238. msgstr "停用"
  239. #. module: membership
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
  241. msgid "Invoice"
  242. msgstr "應收憑單"
  243. #. module: membership
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  245. msgid "Invoice Membership"
  246. msgstr "應收憑單會籍"
  247. #. module: membership
  248. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
  249. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
  250. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
  251. msgid "Invoiced Member"
  252. msgstr "已開應收憑單的會員"
  253. #. module: membership
  254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  255. msgid "Invoiced/Paid/Free"
  256. msgstr "已開立應收憑單/已支付/免費"
  257. #. module: membership
  258. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
  259. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
  260. msgid ""
  261. "It indicates the membership state.\n"
  262. "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
  263. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  264. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  265. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  266. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  267. "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
  268. msgstr ""
  269. "它表明會員的狀態。\n"
  270. " -非會員:業務夥伴沒有申請任何會籍。\n"
  271. " -已經被取消的會員:會員已取消其會員資格。\n"
  272. " -舊會員:其成員日期已經到期。\n"
  273. " -未審核會員:已申請成為成員的人,他們的應收憑單即將被建立。\n"
  274. " -已開具應收憑單的會員:會員的應收憑單已建立。\n"
  275. " -付費會員:已支付會員費的會員。"
  276. #. module: membership
  277. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
  278. msgid ""
  279. "It indicates the membership status.\n"
  280. "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
  281. "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
  282. "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
  283. "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
  284. "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
  285. "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
  286. msgstr ""
  287. "該工具用於指示會員資格狀態。\n"
  288. "-非會員:未申請任何會員資格的會員。\n"
  289. "-已註銷會員:已註銷會員資格的會員。\n"
  290. "-過期會員:超出會員資格有效期的會員。\n"
  291. "-待定會員:已申請會員資格,應收憑單處於待建立狀態的會員。\n"
  292. "-已開立應收憑單會員:已建立應收憑單的會員。\n"
  293. "-已付款會員: 已支付會員資格金額的會員。"
  294. #. module: membership
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
  296. msgid "Join Date"
  297. msgstr "加入日期"
  298. #. module: membership
  299. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
  300. msgid "Join Membership"
  301. msgstr "加入會員資格"
  302. #. module: membership
  303. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
  304. msgid "Journal Entry"
  305. msgstr "日記帳分錄"
  306. #. module: membership
  307. #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
  308. msgid "Journal Item"
  309. msgstr "日記帳專案"
  310. #. module: membership
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
  313. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
  314. msgid "Last Modified on"
  315. msgstr "最後修改於"
  316. #. module: membership
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
  319. msgid "Last Updated by"
  320. msgstr "最後更新者"
  321. #. module: membership
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
  324. msgid "Last Updated on"
  325. msgstr "最後更新於"
  326. #. module: membership
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
  328. msgid "Member"
  329. msgstr "會員"
  330. #. module: membership
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
  332. msgid "Member Price"
  333. msgstr "會員價格"
  334. #. module: membership
  335. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
  336. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
  337. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
  339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  340. msgid "Members"
  341. msgstr "會員"
  342. #. module: membership
  343. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
  344. msgid "Members Analysis"
  345. msgstr "會員分析"
  346. #. module: membership
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  358. msgid "Membership"
  359. msgstr "會籍"
  360. #. module: membership
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
  363. msgid "Membership Amount"
  364. msgstr "會籍金額"
  365. #. module: membership
  366. #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
  367. msgid "Membership Analysis"
  368. msgstr "會籍分析"
  369. #. module: membership
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  371. msgid "Membership Duration"
  372. msgstr "會籍期間"
  373. #. module: membership
  374. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
  375. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
  378. msgid "Membership End Date"
  379. msgstr "會籍終止日期"
  380. #. module: membership
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  384. msgid "Membership Fee"
  385. msgstr "會費"
  386. #. module: membership
  387. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
  389. msgid "Membership Invoice"
  390. msgstr "會籍應收憑單"
  391. #. module: membership
  392. #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
  393. msgid "Membership Line"
  394. msgstr "會籍明細行"
  395. #. module: membership
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  397. msgid "Membership Partners"
  398. msgstr "會籍合作夥伴"
  399. #. module: membership
  400. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  403. msgid "Membership Product"
  404. msgstr "會員產品"
  405. #. module: membership
  406. #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
  407. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  409. msgid "Membership Products"
  410. msgstr "會員產品"
  411. #. module: membership
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
  416. msgid "Membership Start Date"
  417. msgstr "會籍開始日期"
  418. #. module: membership
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  420. msgid "Membership State"
  421. msgstr "會籍狀態"
  422. #. module: membership
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
  424. msgid "Membership Status"
  425. msgstr "會籍狀態"
  426. #. module: membership
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
  429. msgid "Membership products"
  430. msgstr "會員產品"
  431. #. module: membership
  432. #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
  433. #: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
  434. #: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
  435. msgid "Membership: update memberships"
  436. msgstr "會員資格:更新會員資格"
  437. #. module: membership
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
  439. msgid "Memberships"
  440. msgstr "會籍"
  441. #. module: membership
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  443. msgid "Month"
  444. msgstr "月"
  445. #. module: membership
  446. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
  447. msgid "No data yet!"
  448. msgstr "暫無資料!"
  449. #. module: membership
  450. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
  451. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
  452. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
  453. msgid "Non Member"
  454. msgstr "非會員"
  455. #. module: membership
  456. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
  457. msgid ""
  458. "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
  459. " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
  460. msgstr ""
  461. "Odoo幫您輕鬆地追蹤所有相關的活動:\n"
  462. "目前會員狀態,討論和會員歷史等等。"
  463. #. module: membership
  464. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
  465. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
  466. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
  467. msgid "Old Member"
  468. msgstr "老會員"
  469. #. module: membership
  470. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
  471. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
  472. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
  473. msgid "Paid Member"
  474. msgstr "付費會員"
  475. #. module: membership
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
  477. msgid "Partner"
  478. msgstr "業務夥伴"
  479. #. module: membership
  480. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  481. #, python-format
  482. msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
  483. msgstr "業務夥伴沒有地址來開具應收憑單。"
  484. #. module: membership
  485. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  486. #, python-format
  487. msgid "Partner is a free Member."
  488. msgstr "業務夥伴為免費會員。"
  489. #. module: membership
  490. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
  491. msgid "Pending Amount"
  492. msgstr "未決金額"
  493. #. module: membership
  494. #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
  495. msgid "Product"
  496. msgstr "商品"
  497. #. module: membership
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  499. msgid "Product Name"
  500. msgstr "產品名稱"
  501. #. module: membership
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
  503. msgid "Quantity"
  504. msgstr "數量"
  505. #. module: membership
  506. #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
  507. msgid "Reporting"
  508. msgstr "報表"
  509. #. module: membership
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  511. msgid "Revenue Done"
  512. msgstr "已完成的收入"
  513. #. module: membership
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  517. msgid "Salesperson"
  518. msgstr "銷售員"
  519. #. module: membership
  520. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
  521. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
  522. msgid "Select if you want to give free membership."
  523. msgstr "若果您向獲得免費會籍請勾選。"
  524. #. module: membership
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
  526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  528. msgid "Start Date"
  529. msgstr "開始日期"
  530. #. module: membership
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  532. msgid "Starting Date Of Membership"
  533. msgstr "會籍開始日期"
  534. #. module: membership
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  536. msgid "Sum of # Invoiced"
  537. msgstr ""
  538. #. module: membership
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  540. msgid "Sum of # Paid"
  541. msgstr ""
  542. #. module: membership
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  544. msgid "Sum of Earned Amount"
  545. msgstr ""
  546. #. module: membership
  547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
  548. msgid "Sum of Quantity"
  549. msgstr ""
  550. #. module: membership
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  552. msgid "Taxes"
  553. msgstr "稅金"
  554. #. module: membership
  555. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
  556. #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
  557. msgid "The price negotiated by the partner"
  558. msgstr "合作夥伴協商後的價格"
  559. #. module: membership
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
  561. msgid "This note will be displayed on quotations..."
  562. msgstr "此備註將顯示在報價單上..."
  563. #. module: membership
  564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  565. msgid "This will display paid, old and total earned columns"
  566. msgstr "這將顯示已支付、舊的、實現收入總計列"
  567. #. module: membership
  568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
  569. msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
  570. msgstr "將顯示等待、已開立應收憑單、應付總額列"
  571. #. module: membership
  572. #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
  573. msgid "To"
  574. msgstr "至"
  575. #. module: membership
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
  577. msgid "Vendors"
  578. msgstr "供應商"
  579. #. module: membership
  580. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
  581. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
  582. #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
  583. msgid "Waiting Member"
  584. msgstr "等待會員"
  585. #. module: membership
  586. #: code:addons/membership/models/partner.py:0
  587. #, python-format
  588. msgid "You cannot create recursive associated members."
  589. msgstr "錯誤,不能建立循環關係的會員。"