uk.po 270 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: mrp
  23. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
  24. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state
  25. msgid ""
  26. " * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
  27. " * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n"
  28. " * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
  29. " * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
  30. " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
  31. " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
  32. msgstr ""
  33. " * Чернетка: MO ще не підтверджено.\n"
  34. " * Підтверджено: MO підтверджено, складські правила та дозамовлення компонентів запущені.\n"
  35. " * В процесі: Виробництво розпочате (на MO або на WO).\n"
  36. " * До закриття: Виробництво виконане, MO потрібно закрити.\n"
  37. " * Готово: MO закрите, складські переміщення опубліковано. \n"
  38. " * Скасовано: MO скасовано, більше не можна підтвердити."
  39. #. module: mrp
  40. #. odoo-python
  41. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  42. #, python-format
  43. msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
  44. msgstr " <br/><br/> Компоненти будуть взяті з <b>%s</b>."
  45. #. module: mrp
  46. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
  47. msgid " When all components are available"
  48. msgstr "Коли доступні усі компоненти"
  49. #. module: mrp
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count
  52. msgid "# Bill of Material"
  53. msgstr "К-сть специфікацій"
  54. #. module: mrp
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
  56. msgid "# BoM Where Used"
  57. msgstr "К-сть специфікації було використано"
  58. #. module: mrp
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
  60. msgid "# Read Work Orders"
  61. msgstr "К-сть прочитаних робочих замовлень"
  62. #. module: mrp
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count
  65. msgid "# Work Orders"
  66. msgstr "К-сть робочих замовлень"
  67. #. module: mrp
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
  69. msgid "# of BoM Where is Used"
  70. msgstr "К-сть специфікації, де було використано"
  71. #. module: mrp
  72. #. odoo-python
  73. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  74. #, python-format
  75. msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
  76. msgstr "%(qty)s %(measure)s розібрано в %(order)s"
  77. #. module: mrp
  78. #. odoo-python
  79. #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
  80. #, python-format
  81. msgid "%i work orders"
  82. msgstr "%i робочі замовлення"
  83. #. module: mrp
  84. #. odoo-python
  85. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  86. #, python-format
  87. msgid "%s (new) %s"
  88. msgstr "%s (нове) %s"
  89. #. module: mrp
  90. #. odoo-python
  91. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  92. #, python-format
  93. msgid "%s Child MO's"
  94. msgstr "%s Дочірнього MO"
  95. #. module: mrp
  96. #. odoo-python
  97. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  98. #, python-format
  99. msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
  100. msgstr "%s не можна видалити. Спробуйте скасувати їх спершу."
  101. #. module: mrp
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
  103. msgid "&gt;"
  104. msgstr "&gt;"
  105. #. module: mrp
  106. #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
  107. msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
  108. msgstr "'Загальний огляд специфікації - %s' % object.display_name"
  109. #. module: mrp
  110. #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
  111. msgid "'Finished products - %s' % object.name"
  112. msgstr "'Готові товари - %s' % object.name"
  113. #. module: mrp
  114. #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
  115. msgid "'Production Order - %s' % object.name"
  116. msgstr "'Замовлення на виробництво - %s' % object.name"
  117. #. module: mrp
  118. #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
  119. msgid "'Work Order - %s' % object.name"
  120. msgstr "'Робоче замовлення - %s' % object.name"
  121. #. module: mrp
  122. #. odoo-python
  123. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  124. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  125. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  126. #, python-format
  127. msgid "+ %d day(s)"
  128. msgstr "+ %d дні"
  129. #. module: mrp
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  131. msgid ""
  132. ".\n"
  133. " Manual actions may be needed."
  134. msgstr ""
  135. ".\n"
  136. " Можливо знадобиться ручна дія."
  137. #. module: mrp
  138. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
  139. msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
  140. msgstr "18 \"x 2½\" Квадратна ніжка"
  141. #. module: mrp
  142. #. odoo-python
  143. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  144. #, python-format
  145. msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild"
  146. msgstr ": Надостатня кількість для розбирання"
  147. #. module: mrp
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  150. msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
  151. msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
  152. #. module: mrp
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
  154. msgid "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
  155. msgstr "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
  156. #. module: mrp
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
  158. msgid "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
  159. msgstr "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
  160. #. module: mrp
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
  162. msgid "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
  163. msgstr "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
  164. #. module: mrp
  165. #. odoo-python
  166. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  167. #, python-format
  168. msgid ""
  169. "<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
  170. " Upload files to your product\n"
  171. " </p><p>\n"
  172. " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
  173. " </p>"
  174. msgstr ""
  175. "<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
  176. " Завантажте файли на ваш товар\n"
  177. " </p><p>\n"
  178. " Використовуйте цю функцію для зберігання будь-яких файлів, таких як креслення або специфікації.\n"
  179. " </p>"
  180. #. module: mrp
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  182. msgid "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\">/</span>"
  183. msgstr "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\">/</span>"
  184. #. module: mrp
  185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  186. msgid ""
  187. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  188. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  189. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  190. msgstr ""
  191. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  192. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  193. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  194. #. module: mrp
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  196. msgid "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">To Produce</span>"
  197. msgstr "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">Виготовити</span>"
  198. #. module: mrp
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  200. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
  201. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Дозамовлення</span>"
  202. #. module: mrp
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  204. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Child MO</span>"
  205. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Дочірнє MO</span>"
  206. #. module: mrp
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  208. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Load</span>"
  209. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Завантажити</span>"
  210. #. module: mrp
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  212. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
  213. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Втрачено</span>"
  214. #. module: mrp
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
  217. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
  218. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Виготовлено</span>"
  219. #. module: mrp
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  221. msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
  222. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
  223. #. module: mrp
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  225. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations<br/>Performance</span>"
  226. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Виконання<br/>операцій</span>"
  227. #. module: mrp
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  229. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
  230. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продуктивність</span>"
  231. #. module: mrp
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  234. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
  235. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Записки</span>"
  236. #. module: mrp
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  238. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
  239. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Джерело MO</span>"
  240. #. module: mrp
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  242. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Unbuilds</span>"
  243. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Розібрані</span>"
  244. #. module: mrp
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
  246. msgid ""
  247. "<span>\n"
  248. " Components\n"
  249. " </span>"
  250. msgstr ""
  251. "<span>\n"
  252. " Компоненти\n"
  253. " </span>"
  254. #. module: mrp
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  256. msgid "<span>Actions</span>"
  257. msgstr "<span>Дії</span>"
  258. #. module: mrp
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  260. msgid "<span>Generate</span>"
  261. msgstr "<span>Створити</span>"
  262. #. module: mrp
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  264. msgid "<span>New</span>"
  265. msgstr "<span>Новий</span>"
  266. #. module: mrp
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  268. msgid "<span>Orders</span>"
  269. msgstr "<span>Замовлення</span>"
  270. #. module: mrp
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  272. msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
  273. msgstr "<span>ЗАПЛАНУВАТИ ЗАМОВЛЕННЯ</span>"
  274. #. module: mrp
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
  276. msgid "<span>Products not associated with a kit</span>"
  277. msgstr "<span>Товари не пов'язані з комплектом</span>"
  278. #. module: mrp
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  280. msgid "<span>Reporting</span>"
  281. msgstr "<span>Звітування</span>"
  282. #. module: mrp
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  284. msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
  285. msgstr "<span>РОБОЧІ ЗАМОВЛЕННЯ</span>"
  286. #. module: mrp
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  288. msgid "<span>minutes</span>"
  289. msgstr "<span>хвилин</span>"
  290. #. module: mrp
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  292. msgid "<strong class=\"mr8 oe_inline\">to</strong>"
  293. msgstr "<strong class=\"mr8 oe_inline\">до</strong>"
  294. #. module: mrp
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  296. msgid "<strong>Actual Duration (minutes)</strong>"
  297. msgstr "<strong>Актуальна тривалість (хвилини)</strong>"
  298. #. module: mrp
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  300. msgid "<strong>Deadline:</strong><br/>"
  301. msgstr "<strong>Дедлайн:</strong><br/>"
  302. #. module: mrp
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  304. msgid "<strong>Description:</strong><br/>"
  305. msgstr "<strong>Опис:</strong><br/>"
  306. #. module: mrp
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  308. msgid "<strong>Duration (minutes)</strong>"
  309. msgstr "<strong>Тривалість (хвилини)</strong>"
  310. #. module: mrp
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
  312. msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
  313. msgstr "<strong>Категорія ефективності: </strong>"
  314. #. module: mrp
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
  316. msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
  317. msgstr "<strong>Завершений товар:</strong><br/>"
  318. #. module: mrp
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
  320. msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
  321. msgstr "<strong>Є причиною блокування? </strong>"
  322. #. module: mrp
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
  324. msgid "<strong>Manufacturing Order:</strong><br/>"
  325. msgstr "<strong>Замовлення на виробництво:</strong><br/>"
  326. #. module: mrp
  327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  328. msgid "<strong>Operation</strong>"
  329. msgstr "<strong>Операція</strong>"
  330. #. module: mrp
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  332. msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
  333. msgstr "<strong>Товар:</strong><br/>"
  334. #. module: mrp
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  336. msgid "<strong>Quantity Producing:</strong><br/>"
  337. msgstr "<strong>Кількість, що виготовляється:</strong><br/>"
  338. #. module: mrp
  339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  341. msgid "<strong>Quantity to Produce:</strong><br/>"
  342. msgstr "<strong>Кількість для виготовлення:</strong><br/>"
  343. #. module: mrp
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
  345. msgid "<strong>Reason: </strong>"
  346. msgstr "<strong>Причина: </strong>"
  347. #. module: mrp
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  350. msgid "<strong>Responsible:</strong><br/>"
  351. msgstr "<strong>Відповідальний:</strong><br/>"
  352. #. module: mrp
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  354. msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
  355. msgstr "<strong>Джерело:</strong><br/>"
  356. #. module: mrp
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
  358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
  359. msgid "<strong>Start Date: </strong>"
  360. msgstr "<strong>Дата початку: </strong>"
  361. #. module: mrp
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
  364. msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
  365. msgstr "<strong>Дата зупинки: </strong>"
  366. #. module: mrp
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  368. msgid "<strong>Unit Cost</strong>"
  369. msgstr "<strong>Вартість одиниці</strong>"
  370. #. module: mrp
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  372. msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
  373. msgstr "<strong>Робочий центр</strong>"
  374. #. module: mrp
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
  377. msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
  378. msgstr "<strong>Робочий центр: </strong>"
  379. #. module: mrp
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
  381. msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
  382. msgstr "? Може призвести до невідопівдностей на складі."
  383. #. module: mrp
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  385. msgid "A BoM of type kit is used to split the product into its components."
  386. msgstr ""
  387. "Специфікація типу комплекту використовується для розбиття товару на його "
  388. "компоненти."
  389. #. module: mrp
  390. #. odoo-python
  391. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  392. #, python-format
  393. msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
  394. msgstr "Замовлення на виробництво виконано або скасоване."
  395. #. module: mrp
  396. #. odoo-python
  397. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  398. #, python-format
  399. msgid ""
  400. "A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
  401. msgstr ""
  402. "Товар зі специфікаціїю типу комплект не може мати правила дозамовлення."
  403. #. module: mrp
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
  405. msgid "Access Token"
  406. msgstr "Токен доступу"
  407. #. module: mrp
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
  409. msgid "Action"
  410. msgstr "Дія"
  411. #. module: mrp
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
  415. msgid "Action Needed"
  416. msgstr "Необхідна дія"
  417. #. module: mrp
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__active
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active
  422. msgid "Active"
  423. msgstr "Активно"
  424. #. module: mrp
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids
  427. msgid "Activities"
  428. msgstr "Дії"
  429. #. module: mrp
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
  432. msgid "Activity Exception Decoration"
  433. msgstr "Оформлення виключення дії"
  434. #. module: mrp
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
  437. msgid "Activity State"
  438. msgstr "Стан дії"
  439. #. module: mrp
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
  442. msgid "Activity Type Icon"
  443. msgstr "Іконка типу дії"
  444. #. module: mrp
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
  446. msgid "Add a description..."
  447. msgstr "Додати опис..."
  448. #. module: mrp
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
  450. msgid "Add a line"
  451. msgstr "Додати рядок"
  452. #. module: mrp
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  454. msgid ""
  455. "Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
  456. "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
  457. "the option: A + B = C + D."
  458. msgstr ""
  459. "Додайте побічні товари до специфікації. Це також можна використовувати для "
  460. "одержання кількох готових товарів. Без цього параметра ви виконуєте лише: A "
  461. "+ B = C. З опцією: A + B = C + D."
  462. #. module: mrp
  463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  464. msgid "Add quality checks to your work orders"
  465. msgstr "Додайте перевірки якості до своїх робочих замовлень"
  466. #. module: mrp
  467. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
  468. msgid "Add tag for the workcenter"
  469. msgstr "Додайте тег на робочий центр"
  470. #. module: mrp
  471. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
  472. msgid "Administrator"
  473. msgstr "Адміністратор"
  474. #. module: mrp
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  476. msgid "All"
  477. msgstr "Всі"
  478. #. module: mrp
  479. #. odoo-python
  480. #: code:addons/mrp/controller/main.py:0
  481. #, python-format
  482. msgid "All files uploaded"
  483. msgstr "Усі файли завантажено"
  484. #. module: mrp
  485. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
  486. msgid ""
  487. "All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
  488. "Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
  489. "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
  490. msgstr ""
  491. "Уся кількість товару повинна бути більшою або рівною 0.\n"
  492. "Рядки з нульовими величинами можуть бути використані як необов'язкові.\n"
  493. "Вам слід встановити модуль mrp_byproduct, якщо ви хочете керувати додатковими товарами на специфікації!"
  494. #. module: mrp
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  496. msgid "Allocation"
  497. msgstr "Бронювання"
  498. #. module: mrp
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
  500. msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
  501. msgstr "Звіт про розподіл для замовлень на виробництво"
  502. #. module: mrp
  503. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies
  505. msgid "Allow Work Order Dependencies"
  506. msgstr "Дозволити залежності робочого замовлення"
  507. #. module: mrp
  508. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
  509. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
  510. msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved"
  511. msgstr ""
  512. "Дозволити автоматичне використання відстежених компонентів, які "
  513. "зарезервовано"
  514. #. module: mrp
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  516. msgid ""
  517. "Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
  518. "for prior approval"
  519. msgstr ""
  520. "Дозволити користувачам-виробникам змінювати кількість для споживання без "
  521. "попереднього схвалення"
  522. #. module: mrp
  523. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
  524. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
  525. msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
  526. msgstr "Дозвольте створити нові партійні/серійні номери для компонентів"
  527. #. module: mrp
  528. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
  529. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible
  530. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible
  531. msgid "Allowed"
  532. msgstr "Дозволено"
  533. #. module: mrp
  534. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
  535. msgid "Allowed to Reserve Production"
  536. msgstr "Дозволено резервувати виробництво"
  537. #. module: mrp
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
  539. msgid "Allowed to Unreserve Production"
  540. msgstr "Може зняти резерв виробництва"
  541. #. module: mrp
  542. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
  543. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning
  544. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning
  545. msgid "Allowed with warning"
  546. msgstr "Дозволено із застереженням"
  547. #. module: mrp
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
  549. msgid "Alternative Workcenters"
  550. msgstr "Альтернативні робочі центри"
  551. #. module: mrp
  552. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
  553. msgid ""
  554. "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
  555. "dispatch production"
  556. msgstr ""
  557. "Альтернативні робочі центри, які можуть бути замінені на цей, щоб відправити"
  558. " виробництво"
  559. #. module: mrp
  560. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
  561. msgid ""
  562. "An unbuild order is used to break down a finished product into its "
  563. "components."
  564. msgstr ""
  565. "Для розбирання готового товару на його компоненти використовується "
  566. "замовлення на розбирання."
  567. #. module: mrp
  568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
  570. msgid "Apply"
  571. msgstr "Застосувати"
  572. #. module: mrp
  573. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
  574. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
  575. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
  576. msgid "Apply on Variants"
  577. msgstr "Подайте заявку на варіанти"
  578. #. module: mrp
  579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
  580. msgid "Approve"
  581. msgstr "Затвердити"
  582. #. module: mrp
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
  584. msgid "Archive Operation"
  585. msgstr "Архівувати операцію"
  586. #. module: mrp
  587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
  589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
  593. msgid "Archived"
  594. msgstr "Заархівовано"
  595. #. module: mrp
  596. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production
  597. msgid "Assign Serial Numbers"
  598. msgstr "Призначити серійні номери"
  599. #. module: mrp
  600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  601. msgid "At the creation of a Manufacturing Order."
  602. msgstr "На створенні замовлення на виробництво."
  603. #. module: mrp
  604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  605. msgid "At the creation of a Stock Transfer."
  606. msgstr "На створенні складського переміщення."
  607. #. module: mrp
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
  609. msgid "Attached To"
  610. msgstr "Прикріплено до"
  611. #. module: mrp
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
  615. msgid "Attachment Count"
  616. msgstr "Підрахунок прикріплення"
  617. #. module: mrp
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
  619. msgid "Attachment URL"
  620. msgstr "URL прикріплення"
  621. #. module: mrp
  622. #. odoo-python
  623. #. odoo-javascript
  624. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  625. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0
  626. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
  628. #, python-format
  629. msgid "Attachments"
  630. msgstr "Прикріпплення"
  631. #. module: mrp
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
  633. msgid "Attachments Count"
  634. msgstr "Підрахунок прикріплення"
  635. #. module: mrp
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
  637. msgid "Attribute Values"
  638. msgstr "Значення атрибутів"
  639. #. module: mrp
  640. #. odoo-javascript
  641. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
  642. #, python-format
  643. msgid "Availabilities"
  644. msgstr "Доступність"
  645. #. module: mrp
  646. #. odoo-javascript
  647. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  648. #, python-format
  649. msgid "Availabilities on products."
  650. msgstr "Доступність на товарах."
  651. #. module: mrp
  652. #. odoo-javascript
  653. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  654. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  656. #, python-format
  657. msgid "Availability"
  658. msgstr "Наявність"
  659. #. module: mrp
  660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  661. msgid "Availability Losses"
  662. msgstr "Доступні витрати"
  663. #. module: mrp
  664. #. odoo-python
  665. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  666. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  667. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available
  668. #, python-format
  669. msgid "Available"
  670. msgstr "В наявності"
  671. #. module: mrp
  672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
  673. msgid "Avatar"
  674. msgstr "Аватар"
  675. #. module: mrp
  676. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__produce_delay
  677. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template__produce_delay
  678. msgid ""
  679. "Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
  680. "level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
  681. "case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
  682. " which components should be sent to the subcontractor."
  683. msgstr ""
  684. "Середній час виготовлення цього товару у днях. У разі багаторівневої "
  685. "специфікації буде додано терміни виготовлення компонентів. Якщо товар "
  686. "передано субпідрядником, це можна використовувати для визначення дати, коли "
  687. "компоненти мають бути відправлені субпідряднику."
  688. #. module: mrp
  689. #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
  690. msgid "BOM Overview Report"
  691. msgstr "Звіт огляду специфікації"
  692. #. module: mrp
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
  694. msgid "BOM Product Variants"
  695. msgstr "Варіанти специфікації товару"
  696. #. module: mrp
  697. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
  698. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
  699. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
  700. msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
  701. msgstr "Варіанти товару специфікації необхідні для застосування цього рядка."
  702. #. module: mrp
  703. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
  704. msgid "BOM lines of the referred bom"
  705. msgstr "Рядки специфікації згаданої специфікації"
  706. #. module: mrp
  707. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
  708. msgid "Backorder Confirmation Line"
  709. msgstr "Рядок підтвердження дозамовлення"
  710. #. module: mrp
  711. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
  712. msgid "Backorder Confirmation Lines"
  713. msgstr "Рядки підтвердження дозамовлення"
  714. #. module: mrp
  715. #. odoo-python
  716. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  717. #, python-format
  718. msgid "Backorder MO"
  719. msgstr "MO дозамовлення"
  720. #. module: mrp
  721. #. odoo-python
  722. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  723. #, python-format
  724. msgid "Backorder MO's"
  725. msgstr "Дозамовлення MO"
  726. #. module: mrp
  727. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
  728. msgid "Backorder Sequence"
  729. msgstr "Послідовність дозамовлення"
  730. #. module: mrp
  731. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
  732. msgid ""
  733. "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
  734. msgstr ""
  735. "Послідовність дозамовлення, якщо дорівнює 0, це означає, що немає "
  736. "пов'язаного дозамовлення"
  737. #. module: mrp
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
  739. msgid "Barcode"
  740. msgstr "Штрих-код"
  741. #. module: mrp
  742. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
  743. msgid "Based on"
  744. msgstr "Базується на"
  745. #. module: mrp
  746. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
  747. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id
  748. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id
  749. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id
  750. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
  753. msgid "Bill of Material"
  754. msgstr "Специфікація"
  755. #. module: mrp
  756. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
  757. msgid "Bill of Material Line"
  758. msgstr "Рядок специфікації"
  759. #. module: mrp
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
  761. msgid "Bill of Material line"
  762. msgstr "Рядок специфікації"
  763. #. module: mrp
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
  765. msgid "Bill of Material used on the Production Order"
  766. msgstr "Специфікація використовується в замовленні на виробництво"
  767. #. module: mrp
  768. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
  769. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
  770. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids
  772. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id
  773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
  774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
  775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
  778. msgid "Bill of Materials"
  779. msgstr "Специфікації"
  780. #. module: mrp
  781. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
  782. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
  783. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
  784. msgid ""
  785. "Bill of Materials allow you to define the list of required components to "
  786. "make a finished product."
  787. msgstr ""
  788. "Специфікація дозволяє вам визначити список необхідних компонентів для "
  789. "виробництва завершених товарів."
  790. #. module: mrp
  791. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
  792. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
  793. msgid "Bills of Materials"
  794. msgstr "Специфікації"
  795. #. module: mrp
  796. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
  797. msgid ""
  798. "Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
  799. " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
  800. " order or a pack of products."
  801. msgstr ""
  802. "Законопроекти дозволяють визначити перелік необхідної сировини\n"
  803. " для виготовлення готової продукції; через виробниче \n"
  804. "замовлення або упаковку товарів."
  805. #. module: mrp
  806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
  808. msgid "Block"
  809. msgstr "Блокувати"
  810. #. module: mrp
  811. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
  812. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
  814. msgid "Block Workcenter"
  815. msgstr "Блок робочого центру"
  816. #. module: mrp
  817. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
  818. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict
  819. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict
  820. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked
  821. msgid "Blocked"
  822. msgstr "Заблоковано"
  823. #. module: mrp
  824. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
  825. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
  826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  827. msgid "Blocked By"
  828. msgstr "Заблоковано"
  829. #. module: mrp
  830. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
  831. msgid "Blocked Time"
  832. msgstr "Заблокований час"
  833. #. module: mrp
  834. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
  835. msgid "Blocked hours over the last month"
  836. msgstr "Заблоковані години протягом останнього місяця"
  837. #. module: mrp
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
  839. msgid "Blocking Reason"
  840. msgstr "Причина блокування"
  841. #. module: mrp
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
  844. msgid "Blocks"
  845. msgstr "Блоки"
  846. #. module: mrp
  847. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
  848. msgid "BoM"
  849. msgstr "Специфікація"
  850. #. module: mrp
  851. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
  852. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids
  853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
  854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
  855. msgid "BoM Components"
  856. msgstr "Компоненти специфікації"
  857. #. module: mrp
  858. #. odoo-javascript
  859. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  861. #, python-format
  862. msgid "BoM Cost"
  863. msgstr "Вартість специфікації"
  864. #. module: mrp
  865. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
  866. msgid "BoM Line"
  867. msgstr "Рядок специфікації"
  868. #. module: mrp
  869. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
  870. msgid "BoM Lines"
  871. msgstr "Рядки специфікації"
  872. #. module: mrp
  873. #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
  874. #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
  875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  876. msgid "BoM Overview"
  877. msgstr "Огляд специфікації"
  878. #. module: mrp
  879. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
  880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  881. msgid "BoM Type"
  882. msgstr "Тип специфікації"
  883. #. module: mrp
  884. #. odoo-python
  885. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  886. #, python-format
  887. msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product."
  888. msgstr ""
  889. "Товар рядка специфікації %s не може бути таким же, як товар специфікації."
  890. #. module: mrp
  891. #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
  892. msgid "Bolt"
  893. msgstr "Болт"
  894. #. module: mrp
  895. #. odoo-javascript
  896. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts
  898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  899. #, python-format
  900. msgid "By-Products"
  901. msgstr "Побічні товари"
  902. #. module: mrp
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
  904. msgid "By-product"
  905. msgstr "Побічний товар"
  906. #. module: mrp
  907. #. odoo-python
  908. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  909. #, python-format
  910. msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
  911. msgstr "Побічний товар %s не може бути таким же, як товар специфікації."
  912. #. module: mrp
  913. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
  914. msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
  915. msgstr ""
  916. "Рядок побічного товару, який створює переміщення у замовленні на виробництво"
  917. #. module: mrp
  918. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
  919. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id
  920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  921. msgid "By-products"
  922. msgstr "Побічні товари"
  923. #. module: mrp
  924. #. odoo-python
  925. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  926. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  927. #, python-format
  928. msgid "By-products cost shares must be positive."
  929. msgstr "Частки вартості побічних товарів повинні бути додатними."
  930. #. module: mrp
  931. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
  932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view
  933. msgid "Byproduct"
  934. msgstr "Побічний товар"
  935. #. module: mrp
  936. #. odoo-python
  937. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  938. #, python-format
  939. msgid "Byproducts"
  940. msgstr "Побічні товари"
  941. #. module: mrp
  942. #. odoo-python
  943. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  944. #, python-format
  945. msgid "Can't find any production location."
  946. msgstr "Неможливо знайти місцезнаходження виробництва."
  947. #. module: mrp
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
  954. msgid "Cancel"
  955. msgstr "Скасувати"
  956. #. module: mrp
  957. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
  958. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  960. msgid "Cancelled"
  961. msgstr "Скасовано"
  962. #. module: mrp
  963. #. odoo-python
  964. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  965. #, python-format
  966. msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
  967. msgstr "Не можливо видалити замовлення на виробництво на етапі готово."
  968. #. module: mrp
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
  970. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
  971. msgid "Capacity"
  972. msgstr "Ємність"
  973. #. module: mrp
  974. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
  975. msgid "Capacity should be a positive number."
  976. msgstr "Ємність має бути додатним числом."
  977. #. module: mrp
  978. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
  979. msgid "Carried Quantity"
  980. msgstr "Доставлена кількість"
  981. #. module: mrp
  982. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
  983. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
  984. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
  986. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id
  987. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
  989. msgid "Category"
  990. msgstr "Категорія"
  991. #. module: mrp
  992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
  993. msgid "Change Product Qty"
  994. msgstr "Змінити кількість товару"
  995. #. module: mrp
  996. #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
  997. msgid "Change Production Qty"
  998. msgstr "Змінити кількість виробництва"
  999. #. module: mrp
  1000. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
  1001. msgid "Change Quantity To Produce"
  1002. msgstr "Змінити кількість для виробництва"
  1003. #. module: mrp
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1005. msgid "Check availability"
  1006. msgstr "Перевірте наявність"
  1007. #. module: mrp
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
  1009. msgid "Checksum/SHA1"
  1010. msgstr "Checksum/SHA1"
  1011. #. module: mrp
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
  1013. msgid "Cleanup Time"
  1014. msgstr "Час очищення"
  1015. #. module: mrp
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
  1017. msgid "Cleanup Time (minutes)"
  1018. msgstr "Час очищення (хвилин)"
  1019. #. module: mrp
  1020. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
  1021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view_kanban
  1022. msgid "Code"
  1023. msgstr "Код"
  1024. #. module: mrp
  1025. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
  1026. msgid "Color"
  1027. msgstr "Колір"
  1028. #. module: mrp
  1029. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
  1030. msgid "Color Index"
  1031. msgstr "Індекс кольору"
  1032. #. module: mrp
  1033. #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
  1034. msgid "Companies"
  1035. msgstr "Компанії"
  1036. #. module: mrp
  1037. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__company_id
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id
  1043. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id
  1044. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id
  1047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
  1048. msgid "Company"
  1049. msgstr "Компанія"
  1050. #. module: mrp
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  1054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1055. msgid "Component"
  1056. msgstr "Компонент"
  1057. #. module: mrp
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
  1059. msgid "Component Status"
  1060. msgstr "Статус компонентів"
  1061. #. module: mrp
  1062. #. odoo-javascript
  1063. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
  1064. #, python-format
  1065. msgid "Component of Draft MO"
  1066. msgstr "Компонент чернетки MO"
  1067. #. module: mrp
  1068. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
  1069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  1072. msgid "Components"
  1073. msgstr "Компоненти"
  1074. #. module: mrp
  1075. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
  1076. msgid "Components Availability State"
  1077. msgstr "Статус доступності компоненту"
  1078. #. module: mrp
  1079. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
  1080. msgid "Components Location"
  1081. msgstr "Місцезнаходження компонентів"
  1082. #. module: mrp
  1083. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
  1084. msgid ""
  1085. "Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
  1086. msgstr "Компоненти будуть зарезервовані для MO з найвищим пріоритетом."
  1087. #. module: mrp
  1088. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
  1089. msgid "Compute based on tracked time"
  1090. msgstr "Обчислення на основі записаного часу"
  1091. #. module: mrp
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
  1093. msgid "Compute from BoM"
  1094. msgstr "Обчислити зі специфікації"
  1095. #. module: mrp
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
  1097. msgid ""
  1098. "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
  1099. "buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
  1100. " Also note that purchase security lead"
  1101. " times will be added when appropriate."
  1102. msgstr ""
  1103. "Обчисліть дні, необхідні для поповнення всіх компонентів зі специфікації, "
  1104. "купуючи або виготовляючи компоненти та/або вузли. Також зауважте, що терміни"
  1105. " виконання закупівлі будуть додані, коли це необхідно."
  1106. #. module: mrp
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
  1108. msgid "Computed on last"
  1109. msgstr "Розраховано на останньому"
  1110. #. module: mrp
  1111. #: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
  1112. msgid "Config Settings"
  1113. msgstr "Налаштування"
  1114. #. module: mrp
  1115. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
  1116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  1117. msgid "Configuration"
  1118. msgstr "Налаштування"
  1119. #. module: mrp
  1120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  1122. msgid "Confirm"
  1123. msgstr "Підтвердити"
  1124. #. module: mrp
  1125. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel
  1126. msgid "Confirm Cancel"
  1127. msgstr "Підтвердити скасування"
  1128. #. module: mrp
  1129. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
  1130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1131. msgid "Confirmed"
  1132. msgstr "Підтверджено"
  1133. #. module: mrp
  1134. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
  1135. msgid "Consume"
  1136. msgstr "Спожити"
  1137. #. module: mrp
  1138. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
  1139. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
  1140. msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically"
  1141. msgstr "Використовуйте зарезервовані партії/серійні номери автоматично"
  1142. #. module: mrp
  1143. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
  1144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
  1149. msgid "Consumed"
  1150. msgstr "Спожитий"
  1151. #. module: mrp
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
  1153. msgid "Consumed Disassembly Lines"
  1154. msgstr "Рядки спожитого розбирання"
  1155. #. module: mrp
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
  1157. msgid "Consumed Disassembly Order"
  1158. msgstr "Замовлення спожитого розбирання"
  1159. #. module: mrp
  1160. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
  1161. msgid "Consumed in Operation"
  1162. msgstr "Спожитий в операції"
  1163. #. module: mrp
  1164. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption
  1167. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption
  1168. msgid "Consumption"
  1169. msgstr "Споживання"
  1170. #. module: mrp
  1171. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
  1172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  1173. msgid "Consumption Warning"
  1174. msgstr "Застереження споживання"
  1175. #. module: mrp
  1176. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
  1177. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
  1178. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
  1179. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
  1180. msgid ""
  1181. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  1182. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1183. msgstr ""
  1184. "Перетворення між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку,"
  1185. " якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде "
  1186. "здійснюватися на основі співвідношення."
  1187. #. module: mrp
  1188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
  1189. msgid "Copy Existing Operations"
  1190. msgstr "Копіювати існуючі операції"
  1191. #. module: mrp
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
  1193. msgid "Copy selected operations"
  1194. msgstr "Копіювати обрані операції"
  1195. #. module: mrp
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
  1198. msgid "Cost Share (%)"
  1199. msgstr "Розділена вартість (%)"
  1200. #. module: mrp
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour
  1203. msgid "Cost per hour"
  1204. msgstr "Вартість на годину"
  1205. #. module: mrp
  1206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  1207. msgid "Costing Information"
  1208. msgstr "Інформація про вартість"
  1209. #. module: mrp
  1210. #. odoo-javascript
  1211. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
  1212. #, python-format
  1213. msgid "Costs"
  1214. msgstr "Вартість"
  1215. #. module: mrp
  1216. #. odoo-javascript
  1217. #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
  1218. #, python-format
  1219. msgid "Could not display the selected spreadsheet"
  1220. msgstr "Не вдалося відобразити вибрану електронну таблицю"
  1221. #. module: mrp
  1222. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
  1223. msgid "Count of linked backorder"
  1224. msgstr "Підрахунок пов'язаних дозамовлень"
  1225. #. module: mrp
  1226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  1227. msgid "Create Backorder"
  1228. msgstr "Створити дозамовлення"
  1229. #. module: mrp
  1230. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
  1232. msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
  1233. msgstr "Створіть нові партійні/серійні номери для компонентів"
  1234. #. module: mrp
  1235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  1236. msgid "Create a Backorder"
  1237. msgstr "Створіть дозамовлення"
  1238. #. module: mrp
  1239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  1240. msgid ""
  1241. "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
  1242. " not create a backorder if you will not process the remaining products."
  1243. msgstr ""
  1244. "Створіть дозамовлення, якщо ви очікуєте обробити решту товарів пізніше. Не "
  1245. "створюйте дозамовлення, якщо ви не будете обробляти решту товарів."
  1246. #. module: mrp
  1247. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report
  1248. msgid "Create a new manufacturing order"
  1249. msgstr "Створіть нове замовлення на виробництво"
  1250. #. module: mrp
  1251. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
  1252. msgid "Create a new operation"
  1253. msgstr "Створіть нову операцію"
  1254. #. module: mrp
  1255. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
  1256. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
  1257. msgid "Create a new work center"
  1258. msgstr "Створіть новий робочий центр"
  1259. #. module: mrp
  1260. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
  1261. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
  1262. msgid "Create a new work orders performance"
  1263. msgstr "Створіть нову продуктивність робочих замовлень"
  1264. #. module: mrp
  1265. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
  1266. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo
  1267. msgid ""
  1268. "Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
  1269. "Note that security lead times will also be considered when appropriate."
  1270. msgstr ""
  1271. "Створюйте та підтверджуйте замовлення на виробництво за багато днів наперед, щоб мати достатньо часу для поповнення компонентів або виробництва напівфабрикатів.\n"
  1272. "Зауважте, що безпекові терміни також розглядатимуться, коли це доречно."
  1273. #. module: mrp
  1274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  1275. msgid "Create backorder"
  1276. msgstr "Створити дозамовлення"
  1277. #. module: mrp
  1278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  1279. msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
  1280. msgstr "Створюйте налаштовувані робочі таблиці для перевірки якості"
  1281. #. module: mrp
  1282. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
  1283. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
  1284. msgid ""
  1285. "Create operation level dependencies that will influence both planning and "
  1286. "the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
  1287. "and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
  1288. "started simultaneously."
  1289. msgstr ""
  1290. "Створіть залежності рівня операцій, які впливатимуть як на планування, так і"
  1291. " на статус робочих нарядів після підтвердження MO. Якщо ця функція позначена"
  1292. " галочкою, і нічого не вказано, Odoo вважатиме, що всі операції можна "
  1293. "розпочати одночасно."
  1294. #. module: mrp
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
  1296. msgid "Created Production Order"
  1297. msgstr "Створене замовлення на виробництво"
  1298. #. module: mrp
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
  1300. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid
  1301. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid
  1302. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid
  1303. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid
  1304. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_uid
  1306. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__create_uid
  1307. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__create_uid
  1308. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid
  1313. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid
  1314. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid
  1322. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid
  1324. msgid "Created by"
  1325. msgstr "Створив"
  1326. #. module: mrp
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_date
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__create_date
  1335. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__create_date
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date
  1337. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date
  1339. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date
  1348. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date
  1349. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date
  1351. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date
  1352. msgid "Created on"
  1353. msgstr "Створено"
  1354. #. module: mrp
  1355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1356. msgid "Creates a new serial/lot number"
  1357. msgstr "Створює новий серійний/партійний номер"
  1358. #. module: mrp
  1359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
  1360. msgid "Creation"
  1361. msgstr "Створення"
  1362. #. module: mrp
  1363. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
  1364. msgid "Currency"
  1365. msgstr "Валюта"
  1366. #. module: mrp
  1367. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
  1368. msgid ""
  1369. "Current quantity of products.\n"
  1370. "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
  1371. "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  1372. "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
  1373. "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
  1374. msgstr ""
  1375. "Поточна кількість товару.\n"
  1376. "В контексті розташування запасів буде включено запаси по цьому розташуванню та по всіх підпорядкованих розташуваннях.\n"
  1377. "В контексті складу, буде включено запаси на всіх розташуваннях запасів цього складу та на всіх підпорядкованих до нього.\n"
  1378. "В інших випадках включені товари складуються на будь-якому місцехнаходженні складу з типом 'Внутрішній'."
  1379. #. module: mrp
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
  1381. msgid "Currently Produced Quantity"
  1382. msgstr "Наразі вироблена кількість"
  1383. #. module: mrp
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
  1385. msgid "Custom Description"
  1386. msgstr "Кастомний опис"
  1387. #. module: mrp
  1388. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas
  1389. msgid "Database Data"
  1390. msgstr "Структура бази даних"
  1391. #. module: mrp
  1392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  1393. msgid "Date"
  1394. msgstr "Дата"
  1395. #. module: mrp
  1396. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished
  1397. msgid "Date at which you plan to finish the production."
  1398. msgstr "Дата, коли ви плануєте завершити виробництво."
  1399. #. module: mrp
  1400. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_start
  1401. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_date
  1402. msgid "Date at which you plan to start the production."
  1403. msgstr "Дата, коли ви плануєте почати виробництво."
  1404. #. module: mrp
  1405. #. odoo-javascript
  1406. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
  1407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  1408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line
  1409. #, python-format
  1410. msgid "Days"
  1411. msgstr "Дні"
  1412. #. module: mrp
  1413. #. odoo-python
  1414. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  1415. #, python-format
  1416. msgid "Days to Supply Components"
  1417. msgstr "Днів для постачання компонентів"
  1418. #. module: mrp
  1419. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
  1420. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo
  1421. msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
  1422. msgstr "Днів для підготовки Замовлення на виробництво"
  1423. #. module: mrp
  1424. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
  1425. msgid "Deadline"
  1426. msgstr "Кінцевий термін"
  1427. #. module: mrp
  1428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  1429. msgid "Default Duration"
  1430. msgstr "Тривалість за замовчуванням"
  1431. #. module: mrp
  1432. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
  1433. msgid "Default Manufacturing Lead Time"
  1434. msgstr "Час виробництва за замовчуванням"
  1435. #. module: mrp
  1436. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
  1437. msgid ""
  1438. "Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel "
  1439. "(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and "
  1440. "you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will"
  1441. " be multiplied by two. However, note that both time before and after "
  1442. "production will only be counted once."
  1443. msgstr ""
  1444. "Кількість штук за замовчуванням (в одиниці вимірювання товару), які можна "
  1445. "виготовляти паралельно (одночасно) у цьому робочому центрі. Наприклад: "
  1446. "потужність становить 5, а вам потрібно виготовити 10 одиниць, тоді час "
  1447. "роботи, зазначений у специфікації, буде помножено на два. Однак зауважте, що"
  1448. " як час до, так і після виробництва буде зараховано лише один раз."
  1449. #. module: mrp
  1450. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
  1451. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
  1452. msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
  1453. msgstr ""
  1454. "Стандартна одиниця вимірювання, що використовується для всіх складських "
  1455. "операцій."
  1456. #. module: mrp
  1457. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
  1458. msgid ""
  1459. "Define the components and finished products you wish to use in\n"
  1460. " bill of materials and manufacturing orders."
  1461. msgstr ""
  1462. "Визначіть компоненти та готові товари, які ви хочете використовувати у\n"
  1463. " специфікаціях та замовленнях на виробництво."
  1464. #. module: mrp
  1465. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
  1466. msgid ""
  1467. "Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n"
  1468. " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
  1469. " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
  1470. " Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n"
  1471. " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected."
  1472. msgstr ""
  1473. "Визначає, чи можете ви споживати більше чи менше компонентів, ніж кількість, визначена в специфікації:\n"
  1474. " * Дозволено: дозволено для всіх користувачів виробництва.\n"
  1475. " * Дозволено з попередженням: дозволено для всіх користувачів виробництва із підсумковими розбіжностями споживання під час закриття замовлення на виробництво.\n"
  1476. " Зауважте, що у випадку споживання компонента вручну, де споживання реєструється виключно вручну, попередження про споживання також видаватимуться, коли це буде доречно.\n"
  1477. " * Заблоковано: лише менеджер може закрити замовлення на виробництво, якщо споживання специфікації не дотримується."
  1478. #. module: mrp
  1479. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
  1480. msgid "Delay Alert Date"
  1481. msgstr "Дата сповіщення про затримку"
  1482. #. module: mrp
  1483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  1484. msgid "Delete"
  1485. msgstr "Видалити"
  1486. #. module: mrp
  1487. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
  1488. msgid "Delivery Orders"
  1489. msgstr "Замовлення на доставку"
  1490. #. module: mrp
  1491. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description
  1492. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__note
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note
  1494. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description
  1495. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_note
  1496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  1497. msgid "Description"
  1498. msgstr "Опис"
  1499. #. module: mrp
  1500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  1501. msgid "Description of the work center..."
  1502. msgstr "Опис робочого центру..."
  1503. #. module: mrp
  1504. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
  1505. msgid "Destination Location"
  1506. msgstr "Розташування призначення"
  1507. #. module: mrp
  1508. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
  1509. msgid "Disassembly Order"
  1510. msgstr "Замовлення на споживання"
  1511. #. module: mrp
  1512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
  1513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  1515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
  1516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
  1517. msgid "Discard"
  1518. msgstr "Відмінити"
  1519. #. module: mrp
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
  1521. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name
  1522. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name
  1523. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name
  1524. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name
  1525. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name
  1526. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__display_name
  1527. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__display_name
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__display_name
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name
  1534. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name
  1535. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name
  1538. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name
  1542. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name
  1543. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name
  1544. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name
  1545. msgid "Display Name"
  1546. msgstr "Назва для відображення"
  1547. #. module: mrp
  1548. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_serial_mass_produce
  1549. msgid "Display the serial mass produce wizard action"
  1550. msgstr "Відобразити дію помічника серійного масового виробництва"
  1551. #. module: mrp
  1552. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
  1553. msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
  1554. msgstr "Відображати серійні номери на переміщеннях"
  1555. #. module: mrp
  1556. #. odoo-javascript
  1557. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0
  1558. #, python-format
  1559. msgid "Display:"
  1560. msgstr "Відобразити:"
  1561. #. module: mrp
  1562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1563. msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
  1564. msgstr "Відображає спожиті партійні/серійні номери."
  1565. #. module: mrp
  1566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
  1567. msgid "Do you confirm you want to unbuild"
  1568. msgstr "Ви підтверджуєте, що хочете розібрати"
  1569. #. module: mrp
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  1571. msgid "Document"
  1572. msgstr "Документ"
  1573. #. module: mrp
  1574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  1575. msgid "Documentation"
  1576. msgstr "Документація"
  1577. #. module: mrp
  1578. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__is_done
  1579. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done
  1580. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done
  1581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  1582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  1583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  1585. msgid "Done"
  1586. msgstr "Виконано"
  1587. #. module: mrp
  1588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  1589. msgid "Download"
  1590. msgstr "Завантажити"
  1591. #. module: mrp
  1592. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
  1593. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft
  1594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  1595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  1597. msgid "Draft"
  1598. msgstr "Чернетка"
  1599. #. module: mrp
  1600. #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
  1601. msgid "Drawer Black"
  1602. msgstr "Чорна шухляда"
  1603. #. module: mrp
  1604. #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
  1605. msgid "Drawer Case Black"
  1606. msgstr "Чорна шухляда"
  1607. #. module: mrp
  1608. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
  1609. msgid "Drawer on casters for great usability."
  1610. msgstr "Шухляда для зручності."
  1611. #. module: mrp
  1612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  1613. msgid "Dropdown menu"
  1614. msgstr "Спадне меню"
  1615. #. module: mrp
  1616. #. odoo-python
  1617. #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
  1618. #, python-format
  1619. msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)"
  1620. msgstr "Дублювати серійні номери (%s)"
  1621. #. module: mrp
  1622. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
  1623. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration
  1624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
  1625. msgid "Duration"
  1626. msgstr "Тривалість"
  1627. #. module: mrp
  1628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
  1630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
  1631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
  1632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
  1634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
  1635. msgid "Duration (minutes)"
  1636. msgstr "Тривалість (хвилини)"
  1637. #. module: mrp
  1638. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
  1639. msgid "Duration Computation"
  1640. msgstr "Розрахунок тривалості"
  1641. #. module: mrp
  1642. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
  1643. msgid "Duration Deviation (%)"
  1644. msgstr "Тривалість відхилення (%)"
  1645. #. module: mrp
  1646. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
  1647. msgid "Duration Per Unit"
  1648. msgstr "Тривалість на одиницю"
  1649. #. module: mrp
  1650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  1651. msgid "Edit"
  1652. msgstr "Редагувати"
  1653. #. module: mrp
  1654. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
  1655. msgid "Effectiveness"
  1656. msgstr "Ефективність"
  1657. #. module: mrp
  1658. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
  1659. msgid "Effectiveness Category"
  1660. msgstr "Категорія ефективності"
  1661. #. module: mrp
  1662. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
  1663. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end
  1664. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished
  1665. msgid "End Date"
  1666. msgstr "Кінцева дата"
  1667. #. module: mrp
  1668. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
  1669. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking
  1670. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
  1671. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
  1672. msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
  1673. msgstr "Забезпечення відстеження товару, що зберігається, на вашому складі."
  1674. #. module: mrp
  1675. #. odoo-python
  1676. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  1677. #, python-format
  1678. msgid "Estimated %s"
  1679. msgstr "Оцінено %s"
  1680. #. module: mrp
  1681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  1682. msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
  1683. msgstr "Виняток(и) відбувався на замовленні(ях) на виробництво"
  1684. #. module: mrp
  1685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  1686. msgid "Exception(s):"
  1687. msgstr "Винятки:"
  1688. #. module: mrp
  1689. #. odoo-python
  1690. #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
  1691. #, python-format
  1692. msgid "Existing Serial Numbers (%s)"
  1693. msgstr "Існуючі серійні номери (%s)"
  1694. #. module: mrp
  1695. #. odoo-python
  1696. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  1697. #, python-format
  1698. msgid "Exp %s"
  1699. msgstr "Термін %s"
  1700. #. module: mrp
  1701. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
  1702. msgid "Expected"
  1703. msgstr "Очікуються"
  1704. #. module: mrp
  1705. #. odoo-python
  1706. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  1707. #, python-format
  1708. msgid "Expected %s"
  1709. msgstr "Очікувано %s"
  1710. #. module: mrp
  1711. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
  1712. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
  1713. msgid "Expected Duration"
  1714. msgstr "Очікувана тривалість"
  1715. #. module: mrp
  1716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
  1717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
  1718. msgid "Expected Duration (minutes)"
  1719. msgstr "Очікувана тривалість (у хвилинах)"
  1720. #. module: mrp
  1721. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty
  1722. msgid "Expected Quantity"
  1723. msgstr "Очікувана кількість"
  1724. #. module: mrp
  1725. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
  1726. msgid "File Content (base64)"
  1727. msgstr "Вміст файлу (base64)"
  1728. #. module: mrp
  1729. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
  1730. msgid "File Content (raw)"
  1731. msgstr "Вміст файлу (рядок)"
  1732. #. module: mrp
  1733. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
  1734. msgid "File Size"
  1735. msgstr "Розмір файлу"
  1736. #. module: mrp
  1737. #. odoo-javascript
  1738. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  1739. #, python-format
  1740. msgid "Files attached to the product."
  1741. msgstr "Файли прикріплені до товару."
  1742. #. module: mrp
  1743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  1744. msgid "Filters"
  1745. msgstr "Фільтри"
  1746. #. module: mrp
  1747. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
  1748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  1749. msgid "Finished"
  1750. msgstr "Завершено"
  1751. #. module: mrp
  1752. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id
  1753. msgid "Finished Lot/Serial Number"
  1754. msgstr "Закінчений партійний/серійний номер"
  1755. #. module: mrp
  1756. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
  1757. msgid "Finished Moves"
  1758. msgstr "Завершені переміщення"
  1759. #. module: mrp
  1760. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
  1761. msgid "Finished Product"
  1762. msgstr "Готові товари"
  1763. #. module: mrp
  1764. #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
  1765. msgid "Finished Product Label (PDF)"
  1766. msgstr "Етикетка готового товару (PDF)"
  1767. #. module: mrp
  1768. #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
  1769. msgid "Finished Product Label (ZPL)"
  1770. msgstr "Етикетка готової продукції (ZPL)"
  1771. #. module: mrp
  1772. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
  1773. msgid "Finished Products"
  1774. msgstr "Готові товари"
  1775. #. module: mrp
  1776. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
  1777. msgid "Finished Products Location"
  1778. msgstr "Розташування готових товарів"
  1779. #. module: mrp
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
  1781. msgid "Flexible Consumption"
  1782. msgstr "Гнучке споживання"
  1783. #. module: mrp
  1784. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
  1785. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids
  1786. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids
  1787. msgid "Followers"
  1788. msgstr "Підписники"
  1789. #. module: mrp
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
  1793. msgid "Followers (Partners)"
  1794. msgstr "Підписники (Партнери)"
  1795. #. module: mrp
  1796. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
  1797. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
  1798. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1799. msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
  1800. #. module: mrp
  1801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  1802. msgid "Force"
  1803. msgstr "Запустити"
  1804. #. module: mrp
  1805. #. odoo-javascript
  1806. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
  1807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1808. #, python-format
  1809. msgid "Forecast Report"
  1810. msgstr "Звіт прогнозу"
  1811. #. module: mrp
  1812. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
  1813. msgid ""
  1814. "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
  1815. "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
  1816. "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  1817. "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
  1818. msgstr ""
  1819. "Прогнозована кількість (обчислена як кількість в наявності - вихідна + вхідна)\n"
  1820. "У контексті, що складається з одного місця розташування складу, це включає товари, що зберігаються в цьому місці, або будь-яких його філій.\n"
  1821. "У контексті із складом всередині це включає товари, що зберігаються всередині цього складу або будь-якого з його філій.\n"
  1822. "В іншому випадку це включає товари, що зберігаються в будь-якому розташуванні складу з \"внутрішнім\" типом."
  1823. #. module: mrp
  1824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  1825. msgid "Forecasted"
  1826. msgstr "Прогнозований"
  1827. #. module: mrp
  1828. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
  1829. msgid "Forecasted Issue"
  1830. msgstr "Прогнозована проблема"
  1831. #. module: mrp
  1832. #. odoo-javascript
  1833. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  1834. #, python-format
  1835. msgid "Free to Use"
  1836. msgstr "Безкоштовне використання"
  1837. #. module: mrp
  1838. #. odoo-javascript
  1839. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  1840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  1841. #, python-format
  1842. msgid "Free to Use / On Hand"
  1843. msgstr "Безкоштовне використання / В наявності"
  1844. #. module: mrp
  1845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  1846. msgid "From"
  1847. msgstr "Від"
  1848. #. module: mrp
  1849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  1850. msgid "Fully Productive"
  1851. msgstr "Повністю продуктивний"
  1852. #. module: mrp
  1853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  1854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1855. msgid "Future Activities"
  1856. msgstr "Майбутні дії"
  1857. #. module: mrp
  1858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  1859. msgid "General Information"
  1860. msgstr "Загальна інформація"
  1861. #. module: mrp
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  1863. msgid "Generate Serial Numbers"
  1864. msgstr "Створити серійні номери"
  1865. #. module: mrp
  1866. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
  1867. msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
  1868. msgstr ""
  1869. "Отримуйте статистику про тривалість робочих замовлень, пов'язаних з цим "
  1870. "маршрутом."
  1871. #. module: mrp
  1872. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
  1873. msgid ""
  1874. "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
  1875. msgstr ""
  1876. "Дає порядок послідовності під час відображення списку маршрутизації робочих "
  1877. "центрів."
  1878. #. module: mrp
  1879. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
  1880. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
  1881. msgstr "Дає порядок послідовності при відображенні списку робочих центрів."
  1882. #. module: mrp
  1883. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
  1884. msgid "Gives the sequence order when displaying."
  1885. msgstr "Відображає порядок послідовності."
  1886. #. module: mrp
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
  1888. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__google_slide
  1889. msgid "Google Slide"
  1890. msgstr "Google Слайди"
  1891. #. module: mrp
  1892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  1893. msgid "Google Slide Link"
  1894. msgstr "Посилання на Google Слайди"
  1895. #. module: mrp
  1896. #. odoo-javascript
  1897. #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
  1898. #, python-format
  1899. msgid "Google Slides Viewer"
  1900. msgstr "Перегляд Google Слайдів"
  1901. #. module: mrp
  1902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  1903. msgid "Group By"
  1904. msgstr "Групувати за"
  1905. #. module: mrp
  1906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  1907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  1908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  1909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
  1910. msgid "Group By..."
  1911. msgstr "Групувати за..."
  1912. #. module: mrp
  1913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  1915. msgid "Group by..."
  1916. msgstr "Групувати за..."
  1917. #. module: mrp
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
  1919. msgid "Has Been Produced"
  1920. msgstr "Було виготовлено"
  1921. #. module: mrp
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
  1923. msgid "Has Kits"
  1924. msgstr "Має комплекти"
  1925. #. module: mrp
  1926. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
  1927. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message
  1928. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message
  1929. msgid "Has Message"
  1930. msgstr "Є повідомлення"
  1931. #. module: mrp
  1932. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2
  1933. msgid "High"
  1934. msgstr "Високий"
  1935. #. module: mrp
  1936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
  1937. msgid "History"
  1938. msgstr "Історія"
  1939. #. module: mrp
  1940. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
  1941. msgid "Hourly processing cost."
  1942. msgstr "Вартість погодинної обробки."
  1943. #. module: mrp
  1944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  1945. msgid "Hours"
  1946. msgstr "Години"
  1947. #. module: mrp
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
  1949. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id
  1950. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id
  1951. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id
  1952. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id
  1953. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id
  1954. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__id
  1955. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__id
  1956. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__id
  1957. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id
  1958. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id
  1959. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id
  1960. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id
  1961. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id
  1962. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id
  1963. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id
  1964. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id
  1965. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id
  1966. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id
  1967. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id
  1968. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id
  1969. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id
  1970. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id
  1971. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id
  1972. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id
  1973. msgid "ID"
  1974. msgstr "ID"
  1975. #. module: mrp
  1976. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
  1977. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
  1978. msgid "Icon"
  1979. msgstr "Значок"
  1980. #. module: mrp
  1981. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
  1982. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
  1983. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1984. msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
  1985. #. module: mrp
  1986. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
  1987. msgid ""
  1988. "If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
  1989. msgstr ""
  1990. "Якщо визначено варіант товару, специфікація доступна лише для цього товару."
  1991. #. module: mrp
  1992. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
  1993. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
  1994. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
  1995. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1996. msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
  1997. #. module: mrp
  1998. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
  1999. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
  2000. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error
  2001. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
  2002. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
  2003. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
  2004. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  2005. msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
  2006. #. module: mrp
  2007. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
  2008. msgid ""
  2009. "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
  2010. "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
  2011. "will too"
  2012. msgstr ""
  2013. "Якщо цей пункт позначено, коли попереднє переміщення (яке було згенероване "
  2014. "наступною закупівлею) скасовується або розбивається, переміщення, створене "
  2015. "цим кроком, також буде"
  2016. #. module: mrp
  2017. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
  2018. msgid ""
  2019. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
  2020. "record without removing it."
  2021. msgstr ""
  2022. "Якщо активне поле встановлено як Помилкове, це дозволить вам приховати запис"
  2023. " кадрів, не видаливши його."
  2024. #. module: mrp
  2025. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
  2026. msgid "Image Height"
  2027. msgstr "Висота зображення"
  2028. #. module: mrp
  2029. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src
  2030. msgid "Image Src"
  2031. msgstr "Шлях до зображення"
  2032. #. module: mrp
  2033. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width
  2034. msgid "Image Width"
  2035. msgstr "Ширина зображення"
  2036. #. module: mrp
  2037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
  2038. msgid "Image is a link"
  2039. msgstr "Зображення є посиланням"
  2040. #. module: mrp
  2041. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__immediate_production_id
  2043. msgid "Immediate Production"
  2044. msgstr "Негайне виробництво"
  2045. #. module: mrp
  2046. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production_line
  2047. msgid "Immediate Production Line"
  2048. msgstr "Рядок негайного виробництва"
  2049. #. module: mrp
  2050. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__immediate_production_line_ids
  2051. msgid "Immediate Production Lines"
  2052. msgstr "Рядки негайного виробництва"
  2053. #. module: mrp
  2054. #. odoo-python
  2055. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2056. #, python-format
  2057. msgid "Immediate Production?"
  2058. msgstr "Негайне виробництво?"
  2059. #. module: mrp
  2060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
  2061. msgid "Immediate production?"
  2062. msgstr "Негайне виробництво?"
  2063. #. module: mrp
  2064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  2065. msgid "Impacted Transfer(s):"
  2066. msgstr "Переміщення, що зазнали впливу:"
  2067. #. module: mrp
  2068. #. odoo-python
  2069. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  2070. #, python-format
  2071. msgid "Import Template for Bills of Materials"
  2072. msgstr "Імпортувати шаблон для специфікацій"
  2073. #. module: mrp
  2074. #. odoo-python
  2075. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  2076. #, python-format
  2077. msgid ""
  2078. "Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter "
  2079. "availabilities."
  2080. msgstr ""
  2081. "Неможливо запланувати робоче замовлення. Перевірте наявність робочих "
  2082. "центрів."
  2083. #. module: mrp
  2084. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
  2085. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done
  2086. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress
  2087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  2088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  2089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  2091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  2092. msgid "In Progress"
  2093. msgstr "В процесі"
  2094. #. module: mrp
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
  2096. msgid "Indexed Content"
  2097. msgstr "Проіндексований контент"
  2098. #. module: mrp
  2099. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
  2100. msgid ""
  2101. "Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
  2102. "processed at the latest to fulfill delivery on time."
  2103. msgstr ""
  2104. "Інформаційна дата, що дозволяє визначити, коли виробниче замовлення слід "
  2105. "опрацювати, щоби вчасно виконати доставку."
  2106. #. module: mrp
  2107. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
  2108. msgid "Inventory Moves"
  2109. msgstr "Складські переміщення"
  2110. #. module: mrp
  2111. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
  2112. msgid ""
  2113. "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
  2114. msgstr ""
  2115. "Складське переміщення, для якого потрібно сканувати партійні номери у цьому "
  2116. "робочому замовленні"
  2117. #. module: mrp
  2118. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
  2121. msgid "Is Follower"
  2122. msgstr "Стежить"
  2123. #. module: mrp
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits
  2126. msgid "Is Kits"
  2127. msgstr "Комплекти"
  2128. #. module: mrp
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
  2130. msgid "Is Locked"
  2131. msgstr "Заблоковано"
  2132. #. module: mrp
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
  2134. msgid "Is a Blocking Reason"
  2135. msgstr "Це причина блокування"
  2136. #. module: mrp
  2137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
  2138. msgid "Is a Blocking Reason?"
  2139. msgstr "Є причиною блокування?"
  2140. #. module: mrp
  2141. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
  2142. msgid "Is public document"
  2143. msgstr "Є публічним документом"
  2144. #. module: mrp
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
  2146. msgid "Is the Current User Working"
  2147. msgstr "Чи працює поточний користувач"
  2148. #. module: mrp
  2149. #. odoo-python
  2150. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  2151. #, python-format
  2152. msgid "It has already been unblocked."
  2153. msgstr "Це було розблоковано."
  2154. #. module: mrp
  2155. #. odoo-python
  2156. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  2157. #, python-format
  2158. msgid ""
  2159. "It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
  2160. "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
  2161. msgstr ""
  2162. "Неможливо розпланувати одне робоче замовлення. Натомість вам слід "
  2163. "розпланувати замовлення на виробництво, щоб розпланувати всі пов’язані "
  2164. "операції."
  2165. #. module: mrp
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
  2167. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
  2168. msgid "Its Operations are Planned"
  2169. msgstr "Ці операції заплановані"
  2170. #. module: mrp
  2171. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
  2172. msgid "JSON data for the popover widget"
  2173. msgstr "Дані JSON для віджета спливаючого вікна"
  2174. #. module: mrp
  2175. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
  2176. msgid "Key"
  2177. msgstr "Ключ"
  2178. #. module: mrp
  2179. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line
  2180. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__description_bom_line
  2181. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom
  2182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  2183. msgid "Kit"
  2184. msgstr "Комплект"
  2185. #. module: mrp
  2186. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty____last_update
  2187. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom____last_update
  2188. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct____last_update
  2189. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line____last_update
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning____last_update
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line____last_update
  2192. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document____last_update
  2193. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production____last_update
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line____last_update
  2195. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production____last_update
  2196. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder____last_update
  2197. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line____last_update
  2198. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split____last_update
  2199. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line____last_update
  2200. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi____last_update
  2201. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter____last_update
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild____last_update
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter____last_update
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity____last_update
  2205. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity____last_update
  2206. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss____last_update
  2207. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type____last_update
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag____last_update
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder____last_update
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild____last_update
  2211. msgid "Last Modified on"
  2212. msgstr "Остання модифікація"
  2213. #. module: mrp
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid
  2217. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid
  2218. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid
  2220. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_uid
  2221. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_uid
  2222. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_uid
  2223. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid
  2224. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid
  2225. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid
  2226. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid
  2227. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid
  2228. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid
  2229. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid
  2230. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid
  2231. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid
  2233. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid
  2235. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid
  2236. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid
  2237. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid
  2238. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid
  2239. msgid "Last Updated by"
  2240. msgstr "Востаннє оновив"
  2241. #. module: mrp
  2242. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
  2243. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date
  2244. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date
  2245. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date
  2246. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date
  2247. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date
  2248. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_date
  2249. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_date
  2250. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_date
  2251. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date
  2252. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date
  2254. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date
  2255. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date
  2256. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date
  2257. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date
  2258. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date
  2261. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date
  2262. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date
  2263. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date
  2266. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date
  2267. msgid "Last Updated on"
  2268. msgstr "Останнє оновлення"
  2269. #. module: mrp
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
  2271. msgid "Last user that worked on this work order."
  2272. msgstr "Останній користувач, який працював на цьому робочому замовленні."
  2273. #. module: mrp
  2274. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  2278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  2279. msgid "Late"
  2280. msgstr "Запізнено"
  2281. #. module: mrp
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2284. msgid "Late Activities"
  2285. msgstr "Останні дії"
  2286. #. module: mrp
  2287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2288. msgid "Late MO or Late delivery of components"
  2289. msgstr "Протерміноване MO або протермінована доставка компонентів"
  2290. #. module: mrp
  2291. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
  2292. msgid ""
  2293. "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
  2294. "readiness status is ready, as per BOM configuration."
  2295. msgstr ""
  2296. "Останній статус доступності компонента для цього МО. Якщо зелений, це "
  2297. "означає, що стан готовності МО готовий відповідно до конфігурації "
  2298. "специфікації."
  2299. #. module: mrp
  2300. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
  2301. msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
  2302. msgstr "Шари, які склеюються для складання дерев'яних панелей."
  2303. #. module: mrp
  2304. #. odoo-javascript
  2305. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  2306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  2307. #, python-format
  2308. msgid "Lead Time"
  2309. msgstr "Термін виконання"
  2310. #. module: mrp
  2311. #. odoo-javascript
  2312. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
  2313. #, python-format
  2314. msgid "Lead Times"
  2315. msgstr "Термін виконання"
  2316. #. module: mrp
  2317. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
  2318. msgid "Leave"
  2319. msgstr "Відпустка"
  2320. #. module: mrp
  2321. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
  2322. msgid "Line of issue consumption"
  2323. msgstr "Рядок помилки споживання"
  2324. #. module: mrp
  2325. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
  2326. msgid "Location"
  2327. msgstr "Розташування"
  2328. #. module: mrp
  2329. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
  2330. msgid "Location where the product you want to unbuild is."
  2331. msgstr "Місце розташування товару, який ви хочете видалити."
  2332. #. module: mrp
  2333. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
  2334. msgid "Location where the system will look for components."
  2335. msgstr "Місцезнаходження, де система шукатиме компоненти."
  2336. #. module: mrp
  2337. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
  2338. msgid "Location where the system will stock the finished products."
  2339. msgstr "Розташування, де система буде зберігати готові товари"
  2340. #. module: mrp
  2341. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
  2342. msgid ""
  2343. "Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
  2344. "order."
  2345. msgstr ""
  2346. "Місцезнаходження, куди ви хочете відправити компоненти із замовлення на "
  2347. "розбирання."
  2348. #. module: mrp
  2349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2350. msgid "Lock"
  2351. msgstr "Заблокувати"
  2352. #. module: mrp
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2354. msgid ""
  2355. "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or"
  2356. " produced."
  2357. msgstr ""
  2358. "Заблокуйте замовлення на виробництво для запобігання змінам того, що "
  2359. "споживається або виробляється."
  2360. #. module: mrp
  2361. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
  2362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  2363. msgid "Loss Reason"
  2364. msgstr "Причина втрати"
  2365. #. module: mrp
  2366. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
  2367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  2368. msgid "Lot/Serial"
  2369. msgstr "Партія/Серійний номер"
  2370. #. module: mrp
  2371. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id
  2372. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id
  2373. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_id
  2374. msgid "Lot/Serial Number"
  2375. msgstr "Партія/серійний номер"
  2376. #. module: mrp
  2377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2378. msgid "Lot/Serial Numbers"
  2379. msgstr "Партія/Серійний номер"
  2380. #. module: mrp
  2381. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
  2382. msgid "Lots/Serial Numbers"
  2383. msgstr "Партії/серійні номери"
  2384. #. module: mrp
  2385. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
  2386. msgid "Low"
  2387. msgstr "Низький"
  2388. #. module: mrp
  2389. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
  2390. msgid "MO Backorder"
  2391. msgstr "Дозамовлення MO"
  2392. #. module: mrp
  2393. #. odoo-python
  2394. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2395. #, python-format
  2396. msgid "MO Generated by %s"
  2397. msgstr "MO створене %s"
  2398. #. module: mrp
  2399. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
  2400. msgid "MO Readiness"
  2401. msgstr "Готовність MO"
  2402. #. module: mrp
  2403. #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
  2404. msgid "MRP Reception Report"
  2405. msgstr "Звіт про прийом MRP"
  2406. #. module: mrp
  2407. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
  2408. msgid "MRP Work Orders"
  2409. msgstr "Робочі замовлення виробицтва"
  2410. #. module: mrp
  2411. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
  2412. msgid "MRP Workorder productivity losses"
  2413. msgstr "Втрати продуктивності робочого замовлення виробництва"
  2414. #. module: mrp
  2415. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id
  2416. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_main_attachment_id
  2417. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_main_attachment_id
  2418. msgid "Main Attachment"
  2419. msgstr "Основне прикріплення"
  2420. #. module: mrp
  2421. #. odoo-python
  2422. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2423. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2424. #, python-format
  2425. msgid "Make To Order"
  2426. msgstr "Виготовлення на замовлення"
  2427. #. module: mrp
  2428. #. odoo-python
  2429. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2430. #, python-format
  2431. msgid ""
  2432. "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the "
  2433. "production:\n"
  2434. msgstr ""
  2435. "Переконайтеся, що зарезервовано достатню кількість цих компонентів для "
  2436. "виробництва:\n"
  2437. #. module: mrp
  2438. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
  2439. msgid "Manage Work Order Operations"
  2440. msgstr "Керувати операціями нарядів на роботу"
  2441. #. module: mrp
  2442. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
  2443. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
  2444. msgid "Manual Consumption"
  2445. msgstr "Ручне обчислення"
  2446. #. module: mrp
  2447. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly
  2448. msgid "Manual Consumption Readonly"
  2449. msgstr "Ручне споживання лише для читання"
  2450. #. module: mrp
  2451. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
  2452. msgid "Manual Duration"
  2453. msgstr "Ручна тривалість"
  2454. #. module: mrp
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
  2456. msgid "Manuf. Lead Time"
  2457. msgstr "Час виконання виробництва"
  2458. #. module: mrp
  2459. #. odoo-python
  2460. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2461. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2462. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
  2463. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture
  2464. #: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule
  2466. #, python-format
  2467. msgid "Manufacture"
  2468. msgstr "Виробництво"
  2469. #. module: mrp
  2470. #. odoo-python
  2471. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2472. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
  2473. #, python-format
  2474. msgid "Manufacture (1 step)"
  2475. msgstr "Виробництво (1 крок)"
  2476. #. module: mrp
  2477. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
  2478. msgid "Manufacture MTO Rule"
  2479. msgstr "Виготовити правило виготовлення на замовлення"
  2480. #. module: mrp
  2481. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
  2482. msgid "Manufacture Rule"
  2483. msgstr "Правило виробництва"
  2484. #. module: mrp
  2485. #. odoo-python
  2486. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  2487. #, python-format
  2488. msgid "Manufacture Security Lead Time"
  2489. msgstr "Безпечний час виробництва"
  2490. #. module: mrp
  2491. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
  2492. msgid "Manufacture this product"
  2493. msgstr "Виготовляти цей товар"
  2494. #. module: mrp
  2495. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
  2496. msgid "Manufacture to Resupply"
  2497. msgstr "Виробництво до постачання"
  2498. #. module: mrp
  2499. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
  2500. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
  2501. msgid "Manufactured"
  2502. msgstr "Вироблено"
  2503. #. module: mrp
  2504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
  2506. msgid "Manufactured Products"
  2507. msgstr "Виготовлені товари"
  2508. #. module: mrp
  2509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
  2510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
  2511. msgid "Manufactured in the last 365 days"
  2512. msgstr "Виготовлено за останні 365 днів"
  2513. #. module: mrp
  2514. #. odoo-python
  2515. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  2516. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation
  2517. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
  2518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  2519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  2520. #, python-format
  2521. msgid "Manufacturing"
  2522. msgstr "Виробництво"
  2523. #. module: mrp
  2524. #. odoo-javascript
  2525. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
  2526. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
  2527. #, python-format
  2528. msgid "Manufacturing Forecast"
  2529. msgstr "Прогноз виробництва"
  2530. #. module: mrp
  2531. #. odoo-python
  2532. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  2533. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__produce_delay
  2534. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__produce_delay
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
  2537. #, python-format
  2538. msgid "Manufacturing Lead Time"
  2539. msgstr "Час виконання виробництва"
  2540. #. module: mrp
  2541. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
  2542. msgid "Manufacturing Operation Type"
  2543. msgstr "Тип виробничної операції"
  2544. #. module: mrp
  2545. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
  2546. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id
  2547. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id
  2550. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id
  2552. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id
  2553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  2555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
  2556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  2558. msgid "Manufacturing Order"
  2559. msgstr "Замовлення на виробництво"
  2560. #. module: mrp
  2561. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
  2562. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
  2563. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
  2564. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
  2565. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report
  2566. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
  2567. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report
  2568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  2570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
  2571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
  2573. msgid "Manufacturing Orders"
  2574. msgstr "Замовлення на виробництво"
  2575. #. module: mrp
  2576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2577. msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
  2578. msgstr "Замовлення на виробництво, які знаходяться у підтвердженому стані."
  2579. #. module: mrp
  2580. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
  2581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  2582. msgid "Manufacturing Readiness"
  2583. msgstr "Виробнича готовність"
  2584. #. module: mrp
  2585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2586. msgid "Manufacturing Reference"
  2587. msgstr "Референс виробництва"
  2588. #. module: mrp
  2589. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
  2590. msgid "Manufacturing Visibility Days"
  2591. msgstr "Відображення днів виробництва"
  2592. #. module: mrp
  2593. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
  2594. msgid ""
  2595. "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
  2596. " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
  2597. msgstr ""
  2598. "Операції виробництва виконуються на Робочих центрах. Робочий центр може складатися з\n"
  2599. "робітників та/або машин, вони використовуються для калькуляції витрат, складання графіка, планування потужностей тощо."
  2600. #. module: mrp
  2601. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
  2602. msgid ""
  2603. "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
  2604. " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
  2605. " They can be defined via the configuration menu."
  2606. msgstr ""
  2607. "Замовлення на виробництво виконуються на Робочих центрах. Робочий центр може складатися\n"
  2608. "з робітників та/або машин, вони використовуються для калькуляції витрат, складання графіків, планування потужностей тощо.\n"
  2609. "Їх можна визначити за допомогою меню налаштування."
  2610. #. module: mrp
  2611. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
  2612. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
  2613. msgid ""
  2614. "Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
  2615. " * Ready: The material is available to start the production.\n"
  2616. " * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "Виробнича готовність до цього MO відповідно до конфігурації технічної документації:\n"
  2619. " * Готовий: Матеріал доступний для початку виробництва.\n"
  2620. " * Очікування: Матеріал недоступний для початку виробництва.\n"
  2621. #. module: mrp
  2622. #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
  2623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2624. msgid "Mark as Done"
  2625. msgstr "Позначте, як зроблено"
  2626. #. module: mrp
  2627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2628. msgid "Mass Produce"
  2629. msgstr "Масове виробництво"
  2630. #. module: mrp
  2631. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
  2632. msgid "Master Production Schedule"
  2633. msgstr "Майстер виробничого розкладу"
  2634. #. module: mrp
  2635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  2636. msgid "Material Availability"
  2637. msgstr "Доступність матеріалу"
  2638. #. module: mrp
  2639. #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
  2640. msgid "Merge"
  2641. msgstr "З’єднати"
  2642. #. module: mrp
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
  2644. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
  2645. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
  2646. msgid "Message Delivery error"
  2647. msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
  2648. #. module: mrp
  2649. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
  2650. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids
  2651. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids
  2652. msgid "Messages"
  2653. msgstr "Повідомлення"
  2654. #. module: mrp
  2655. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
  2656. msgid "Mime Type"
  2657. msgstr "Тип Mime"
  2658. #. module: mrp
  2659. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
  2660. msgid "Minimum Inventory Rule"
  2661. msgstr "Правило мінімальних залишків"
  2662. #. module: mrp
  2663. #. odoo-python
  2664. #. odoo-javascript
  2665. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  2666. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  2667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  2668. #, python-format
  2669. msgid "Minutes"
  2670. msgstr "Хвилини"
  2671. #. module: mrp
  2672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  2673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  2674. msgid "Miscellaneous"
  2675. msgstr "Інші"
  2676. #. module: mrp
  2677. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids
  2678. msgid "Mo"
  2679. msgstr "Пн"
  2680. #. module: mrp
  2681. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
  2682. msgid "Move Byproduct"
  2683. msgstr "Перемістити побічний товар"
  2684. #. module: mrp
  2685. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
  2686. msgid "Moves to Track"
  2687. msgstr "Переміщення на відстеження"
  2688. #. module: mrp
  2689. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
  2690. msgid "Mrp Consumption Warning Line"
  2691. msgstr "Рядок попередження споживання Mrp"
  2692. #. module: mrp
  2693. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
  2694. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
  2695. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
  2696. msgid "Mrp Production"
  2697. msgstr "Виробництво Mrp"
  2698. #. module: mrp
  2699. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
  2700. msgid "Mrp Production Count"
  2701. msgstr "Підрахунок виробництва Mrp"
  2702. #. module: mrp
  2703. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
  2704. msgid "Multiple Lot Components Names"
  2705. msgstr "Назви компонентів кількох партій"
  2706. #. module: mrp
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
  2708. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
  2709. msgid "My Activity Deadline"
  2710. msgstr "Дедлайн моєї дії"
  2711. #. module: mrp
  2712. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
  2713. msgid "Name"
  2714. msgstr "Назва"
  2715. #. module: mrp
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2718. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2719. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2720. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  2721. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  2722. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  2723. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  2724. #, python-format
  2725. msgid "New"
  2726. msgstr "Новий"
  2727. #. module: mrp
  2728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  2729. msgid "Next Activity"
  2730. msgstr "Наступна дія"
  2731. #. module: mrp
  2732. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
  2733. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id
  2734. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2735. msgstr "Наступна подія календаря дій"
  2736. #. module: mrp
  2737. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
  2738. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline
  2739. msgid "Next Activity Deadline"
  2740. msgstr "Дедлайн наступної дії"
  2741. #. module: mrp
  2742. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
  2743. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
  2744. msgid "Next Activity Summary"
  2745. msgstr "Підсумок наступної дії"
  2746. #. module: mrp
  2747. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
  2748. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id
  2749. msgid "Next Activity Type"
  2750. msgstr "Тип наступної дії"
  2751. #. module: mrp
  2752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  2753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  2754. msgid "No Backorder"
  2755. msgstr "Немає дозамовлення"
  2756. #. module: mrp
  2757. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
  2758. msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
  2759. msgstr "Не знайдено жодної специфікації. Створіть її!"
  2760. #. module: mrp
  2761. #. odoo-javascript
  2762. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  2763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  2764. #, python-format
  2765. msgid "No data available."
  2766. msgstr "Немає доступних даних."
  2767. #. module: mrp
  2768. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
  2769. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
  2770. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report
  2771. msgid "No data yet!"
  2772. msgstr "Ще немає даних!"
  2773. #. module: mrp
  2774. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
  2775. msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
  2776. msgstr "Не знайдено жодного замовлення на виробництво. Створіть його."
  2777. #. module: mrp
  2778. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
  2779. msgid "No product found. Let's create one!"
  2780. msgstr "Не знайдено жодного товару. Створіть його!"
  2781. #. module: mrp
  2782. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
  2783. msgid "No productivity loss for this equipment"
  2784. msgstr "Немає втрати продуктивності для цього обладнання"
  2785. #. module: mrp
  2786. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
  2787. msgid "No unbuild order found"
  2788. msgstr "Не знайдено жодного замовлення на розбирання"
  2789. #. module: mrp
  2790. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
  2791. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
  2792. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
  2793. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
  2794. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
  2795. msgid "No work orders to do!"
  2796. msgstr "Немає жодних робочих замовлень до виконання!"
  2797. #. module: mrp
  2798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  2799. msgid ""
  2800. "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
  2801. msgstr ""
  2802. "Жодного робочого замовлення наразі не обробляється. Натисніть, щоб "
  2803. "відзначити робочий центру як заблоковано."
  2804. #. module: mrp
  2805. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
  2806. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0
  2807. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal
  2808. msgid "Normal"
  2809. msgstr "Звичайний"
  2810. #. module: mrp
  2811. #. odoo-python
  2812. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2813. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  2814. #, python-format
  2815. msgid "Not Available"
  2816. msgstr "Немає в наявності"
  2817. #. module: mrp
  2818. #. odoo-python
  2819. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  2820. #, python-format
  2821. msgid ""
  2822. "Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
  2823. "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
  2824. "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
  2825. msgstr ""
  2826. "Зауважте, що архівні робочі центри: '%s' є/все ще пов’язані з активною "
  2827. "специфікацією матеріалів, що означає, що операції все ще можна запланувати "
  2828. "на ньому/них. Щоб запобігти цьому, замість цього рекомендується видалити "
  2829. "робочий центр."
  2830. #. module: mrp
  2831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  2832. msgid "Note that components"
  2833. msgstr "Занотуйте, що компоненти"
  2834. #. module: mrp
  2835. #. odoo-python
  2836. #: code:addons/mrp/models/product.py:0 code:addons/mrp/models/product.py:0
  2837. #, python-format
  2838. msgid ""
  2839. "Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
  2840. "which means that the product can still be used on it/them."
  2841. msgstr ""
  2842. "Занотуйте, що товари: '%s' досі пов'язані зі специфікацією, це означає, що "
  2843. "вони досі можуть там використовуватися."
  2844. #. module: mrp
  2845. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
  2846. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
  2847. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
  2848. msgid "Number of Actions"
  2849. msgstr "Кількість дій"
  2850. #. module: mrp
  2851. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
  2852. msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
  2853. msgstr "Кількість замовлень на виробництво пізніше"
  2854. #. module: mrp
  2855. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
  2856. msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
  2857. msgstr "Кількість очікуваних замовлень на виробництво"
  2858. #. module: mrp
  2859. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
  2860. msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
  2861. msgstr "Кількість виробничих замовлень для обробки"
  2862. #. module: mrp
  2863. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
  2864. msgid "Number of Unbuilds"
  2865. msgstr "Кількість розібраних"
  2866. #. module: mrp
  2867. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
  2868. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
  2869. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
  2870. msgid "Number of errors"
  2871. msgstr "Кількість помилок"
  2872. #. module: mrp
  2873. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
  2874. msgid "Number of generated MO"
  2875. msgstr "К-сть створених MO"
  2876. #. module: mrp
  2877. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
  2878. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
  2879. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
  2880. msgid "Number of messages requiring action"
  2881. msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
  2882. #. module: mrp
  2883. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
  2884. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
  2885. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
  2886. msgid "Number of messages with delivery error"
  2887. msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
  2888. #. module: mrp
  2889. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
  2890. msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
  2891. msgstr "Кількість штук, які можна виготовити паралельно для цього товару."
  2892. #. module: mrp
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
  2894. msgid "Number of source MO"
  2895. msgstr "К-сть ресурсу MO"
  2896. #. module: mrp
  2897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  2898. msgid "OEE"
  2899. msgstr "OEE"
  2900. #. module: mrp
  2901. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
  2902. msgid "OEE Target"
  2903. msgstr "Ціль OEE"
  2904. #. module: mrp
  2905. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
  2906. msgid "Oee"
  2907. msgstr "Oee"
  2908. #. module: mrp
  2909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  2910. msgid "On Hand"
  2911. msgstr " В наявності"
  2912. #. module: mrp
  2913. #. odoo-python
  2914. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2915. #, python-format
  2916. msgid ""
  2917. "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
  2918. msgstr ""
  2919. "Можуть бути лише замовлення на виробництво в чорновому або підтвердженому "
  2920. "статусі %s."
  2921. #. module: mrp
  2922. #. odoo-python
  2923. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  2924. #, python-format
  2925. msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
  2926. msgstr "Можуть бути лише замовлення на виробництво з описом матеріалів %s."
  2927. #. module: mrp
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  2929. msgid "Open Work Order"
  2930. msgstr "Відкрите Робоче замовлення"
  2931. #. module: mrp
  2932. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
  2933. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id
  2934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  2935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
  2936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  2937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  2938. msgid "Operation"
  2939. msgstr "Операція"
  2940. #. module: mrp
  2941. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
  2942. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
  2943. msgid "Operation Dependencies"
  2944. msgstr "Залежності операції"
  2945. #. module: mrp
  2946. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
  2947. msgid "Operation To Consume"
  2948. msgstr "Операція до споживання"
  2949. #. module: mrp
  2950. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
  2951. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
  2952. msgid "Operation Type"
  2953. msgstr "Тип операції"
  2954. #. module: mrp
  2955. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
  2956. msgid ""
  2957. "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n"
  2958. " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
  2959. msgstr ""
  2960. "Операції визначають, що необхідно зробити, щоб реалізувати Робочий наказ.\n"
  2961. " Кожна операція виконується на конкретному робочому центрі та має конкретну тривалість."
  2962. #. module: mrp
  2963. #. odoo-python
  2964. #. odoo-javascript
  2965. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  2966. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
  2967. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  2968. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
  2969. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids
  2970. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids
  2971. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids
  2972. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids
  2973. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
  2974. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
  2975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  2976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  2977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
  2978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
  2979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  2980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  2982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
  2983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
  2984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
  2986. #, python-format
  2987. msgid "Operations"
  2988. msgstr "Операції"
  2989. #. module: mrp
  2990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  2991. msgid "Operations Done"
  2992. msgstr "Операції виконано"
  2993. #. module: mrp
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
  2995. msgid "Operations Planned"
  2996. msgstr "Заплановані операції"
  2997. #. module: mrp
  2998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
  2999. msgid "Operations Search Filters"
  3000. msgstr "Фільтри пошуку операцій"
  3001. #. module: mrp
  3002. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
  3003. msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
  3004. msgstr "Операції, які не можна розпочати до завершення цієї операції."
  3005. #. module: mrp
  3006. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
  3007. msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
  3008. msgstr "Операції, які потрібно завершити перед початком цієї операції."
  3009. #. module: mrp
  3010. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
  3011. msgid "Orderpoint"
  3012. msgstr "Порядок замовлення"
  3013. #. module: mrp
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
  3015. msgid "Orders"
  3016. msgstr "Замовлення"
  3017. #. module: mrp
  3018. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
  3019. msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
  3020. msgstr "Оригінальне (не оптимізоване, незмінене у розмірі) прикріплення"
  3021. #. module: mrp
  3022. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
  3023. msgid "Original Production Quantity"
  3024. msgstr "Оригінальна кількість виробництва"
  3025. #. module: mrp
  3026. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
  3027. msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
  3028. msgstr "Загальна ціль ефективності у відсотках"
  3029. #. module: mrp
  3030. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
  3031. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
  3032. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
  3033. msgid "Overall Equipment Effectiveness"
  3034. msgstr "Загальна ефективність обладнання"
  3035. #. module: mrp
  3036. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
  3037. msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
  3038. msgstr "Загальна ефективність обладнання на основі останнього місяця"
  3039. #. module: mrp
  3040. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
  3041. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
  3042. msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
  3043. msgstr ""
  3044. "Загальна ефективність обладнання: немає робочого часу або заблокованого часу"
  3045. #. module: mrp
  3046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  3047. msgid "Overview"
  3048. msgstr "Загальний огляд"
  3049. #. module: mrp
  3050. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet
  3051. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__pdf
  3052. msgid "PDF"
  3053. msgstr "PDF"
  3054. #. module: mrp
  3055. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
  3056. msgid "Parent BoM"
  3057. msgstr "Батьківська специфікація"
  3058. #. module: mrp
  3059. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
  3060. msgid "Parent Product Template"
  3061. msgstr "Батьківський шаблон товару"
  3062. #. module: mrp
  3063. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
  3064. msgid "Parent Wizard"
  3065. msgstr "Батьківський помічник"
  3066. #. module: mrp
  3067. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
  3068. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
  3069. msgid ""
  3070. "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is "
  3071. "public."
  3072. msgstr ""
  3073. "Вставте url-адресу ваших Google Слайдів. Переконайтеся, що доступ до "
  3074. "документів - публічний."
  3075. #. module: mrp
  3076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  3077. msgid "Pause"
  3078. msgstr "Пауза"
  3079. #. module: mrp
  3080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  3081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  3082. msgid "Pending"
  3083. msgstr "В очікуванні"
  3084. #. module: mrp
  3085. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
  3086. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  3088. msgid "Performance"
  3089. msgstr "Досягнення"
  3090. #. module: mrp
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  3092. msgid "Performance Losses"
  3093. msgstr "Втрати на продуктивність"
  3094. #. module: mrp
  3095. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
  3096. msgid "Performance over the last month"
  3097. msgstr "Продуктивність за останній місяць"
  3098. #. module: mrp
  3099. #. odoo-python
  3100. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3101. #, python-format
  3102. msgid "Pick Components"
  3103. msgstr "Компоненти комплектування"
  3104. #. module: mrp
  3105. #. odoo-python
  3106. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3107. #, python-format
  3108. msgid "Pick components and then manufacture"
  3109. msgstr "Комплектувати компоненти, а потім виготовляти"
  3110. #. module: mrp
  3111. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
  3112. msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
  3113. msgstr "Комплектувати компоненти, а потім виготовляти (2 кроки)"
  3114. #. module: mrp
  3115. #. odoo-python
  3116. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3117. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam
  3118. #, python-format
  3119. msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
  3120. msgstr ""
  3121. "Комплектувати компоненти, виготовляти, а потім зберігати товари (3 кроки)"
  3122. #. module: mrp
  3123. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
  3124. msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
  3125. msgstr "Правило виготовлення на замовлення Комплектування перед виробництвом"
  3126. #. module: mrp
  3127. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
  3128. msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
  3129. msgstr "Тип операції Комплектування перед виробництвом"
  3130. #. module: mrp
  3131. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
  3132. msgid "Picking Before Manufacturing Route"
  3133. msgstr "Маршрут Комплектування перед виробництвом"
  3134. #. module: mrp
  3135. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
  3136. msgid "Picking Type"
  3137. msgstr "Тип комплектування"
  3138. #. module: mrp
  3139. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
  3140. msgid "Picking associated to this manufacturing order"
  3141. msgstr "Комплектування пов'язане з цим виробничим замовленням"
  3142. #. module: mrp
  3143. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
  3144. msgid "Picking before Manufacturing Location"
  3145. msgstr "Комплектування до розміщення виробництва"
  3146. #. module: mrp
  3147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  3149. msgid "Plan"
  3150. msgstr "План"
  3151. #. module: mrp
  3152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  3153. msgid "Plan Orders"
  3154. msgstr "Заплановані замовлення"
  3155. #. module: mrp
  3156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3157. msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
  3158. msgstr "Плануйте замовлення на виробництво або купівлю на основі прогнозів"
  3159. #. module: mrp
  3160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  3161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3162. msgid "Planned"
  3163. msgstr "Заплановано"
  3164. #. module: mrp
  3165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  3166. msgid "Planned Date"
  3167. msgstr "Очікувана дата"
  3168. #. module: mrp
  3169. #. odoo-python
  3170. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  3171. #, python-format
  3172. msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
  3173. msgstr "Заплановано на той же час, що і робоче замовлення на %s"
  3174. #. module: mrp
  3175. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
  3176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3177. msgid "Planning"
  3178. msgstr "Планування"
  3179. #. module: mrp
  3180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3181. msgid "Planning Issues"
  3182. msgstr "Помилки планування"
  3183. #. module: mrp
  3184. #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
  3185. msgid "Plastic Laminate"
  3186. msgstr "Пластиковий ламінат"
  3187. #. module: mrp
  3188. #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
  3189. msgid "Ply Layer"
  3190. msgstr "Шар фанери"
  3191. #. module: mrp
  3192. #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
  3193. msgid "Ply Veneer"
  3194. msgstr "Шар шпону"
  3195. #. module: mrp
  3196. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
  3197. msgid "Popover Data JSON"
  3198. msgstr "Дані Popover JSON"
  3199. #. module: mrp
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
  3201. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
  3202. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
  3203. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
  3204. msgid "Possible Product Template Attribute Value"
  3205. msgstr "Можливе значення атрибуту шаблону товару"
  3206. #. module: mrp
  3207. #. odoo-python
  3208. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3209. #, python-format
  3210. msgid "Post-Production"
  3211. msgstr "Після виробництва"
  3212. #. module: mrp
  3213. #. odoo-python
  3214. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3215. #, python-format
  3216. msgid "Pre-Production"
  3217. msgstr "До виробництва"
  3218. #. module: mrp
  3219. #. odoo-javascript
  3220. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  3221. #, python-format
  3222. msgid "Print"
  3223. msgstr "Друк"
  3224. #. module: mrp
  3225. #. odoo-javascript
  3226. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  3227. #, python-format
  3228. msgid "Print All Variants"
  3229. msgstr "Друк усіх варіантів"
  3230. #. module: mrp
  3231. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority
  3232. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority
  3233. msgid "Priority"
  3234. msgstr "Пріоритет"
  3235. #. module: mrp
  3236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3237. msgid "Process operations at specific work centers"
  3238. msgstr "Виконуйте операції на конкретних робочих центрах"
  3239. #. module: mrp
  3240. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
  3241. msgid "Processed Disassembly Lines"
  3242. msgstr "Рядки обробленого розбирання"
  3243. #. module: mrp
  3244. #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
  3245. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id
  3246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3247. msgid "Procurement Group"
  3248. msgstr "Група забезпечення"
  3249. #. module: mrp
  3250. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
  3251. msgid ""
  3252. "Produce : Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n"
  3253. "Pick / Produce : Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location."
  3254. msgstr ""
  3255. "Виконати: Перемістити компоненти безпосередньо на місцезнаходження виробництва та почати процес виробництва.\n"
  3256. "Вибрати/Виконати: Спершу вивантажити компоненти зі складу у місцезнаходження прийому, та перемістити на місцезнаходження виробництва."
  3257. #. module: mrp
  3258. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
  3259. msgid "Produce residual products"
  3260. msgstr "Виготовити залишкову продукцію"
  3261. #. module: mrp
  3262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3263. msgid "Produce residual products (A + B -&gt; C + D)"
  3264. msgstr "Виробляють залишкові товари (A + B -&gt; C + D)"
  3265. #. module: mrp
  3266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
  3269. msgid "Produced"
  3270. msgstr "Виготовлено"
  3271. #. module: mrp
  3272. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty
  3273. msgid "Produced Quantity"
  3274. msgstr "Виготовлена кількість"
  3275. #. module: mrp
  3276. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers
  3277. msgid "Produced Serial Numbers"
  3278. msgstr "Виготовлені серійні номери"
  3279. #. module: mrp
  3280. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
  3281. msgid "Produced in Operation"
  3282. msgstr "Вироблено в операції"
  3283. #. module: mrp
  3284. #. odoo-javascript
  3285. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3286. #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
  3287. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id
  3288. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id
  3289. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id
  3290. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id
  3293. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id
  3294. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id
  3295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  3296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
  3298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  3299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  3301. #, python-format
  3302. msgid "Product"
  3303. msgstr "Товар"
  3304. #. module: mrp
  3305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  3306. msgid "Product Attachments"
  3307. msgstr "Прикріплення товару"
  3308. #. module: mrp
  3309. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
  3310. msgid "Product Capacities"
  3311. msgstr "Завантаженість виробництва"
  3312. #. module: mrp
  3313. #. odoo-javascript
  3314. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3316. #, python-format
  3317. msgid "Product Cost"
  3318. msgstr "Вартість товару"
  3319. #. module: mrp
  3320. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
  3321. msgid "Product Forecasted Quantity"
  3322. msgstr "Прогнозована кількість товару"
  3323. #. module: mrp
  3324. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
  3325. msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
  3326. msgstr "Управління життєвим циклом продукту (PLM)"
  3327. #. module: mrp
  3328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
  3330. msgid "Product Moves"
  3331. msgstr "Переміщення товару"
  3332. #. module: mrp
  3333. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
  3334. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  3335. msgstr "Переміщення товару (Рядок складського переміщення)"
  3336. #. module: mrp
  3337. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
  3338. msgid "Product On Hand Quantity"
  3339. msgstr "Кількість товару в наявності"
  3340. #. module: mrp
  3341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
  3342. msgid "Product Quantity"
  3343. msgstr "Кількість"
  3344. #. module: mrp
  3345. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
  3346. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id
  3347. msgid "Product Template"
  3348. msgstr "Шаблон товару"
  3349. #. module: mrp
  3350. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
  3351. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
  3352. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
  3353. msgid "Product Unit of Measure"
  3354. msgstr "Одиниця вимірювання товару"
  3355. #. module: mrp
  3356. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
  3357. msgid "Product UoM"
  3358. msgstr "Одиниця вимірювання товару"
  3359. #. module: mrp
  3360. #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
  3361. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
  3362. msgid "Product Variant"
  3363. msgstr "Варіант товару"
  3364. #. module: mrp
  3365. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
  3366. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp
  3367. msgid "Product Variants"
  3368. msgstr "Варіанти товару"
  3369. #. module: mrp
  3370. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product
  3371. msgid "Product capacity should be unique for each workcenter."
  3372. msgstr "Потужність має бути унікальною для кожного робочого центру."
  3373. #. module: mrp
  3374. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__production_id
  3375. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__production_id
  3376. msgid "Production"
  3377. msgstr "Виробництво"
  3378. #. module: mrp
  3379. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
  3380. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
  3381. msgid "Production Capacity"
  3382. msgstr "Потужність виробництва"
  3383. #. module: mrp
  3384. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
  3385. msgid "Production Date"
  3386. msgstr "Дата виробництва"
  3387. #. module: mrp
  3388. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
  3389. msgid "Production Document"
  3390. msgstr "Виробничий документ"
  3391. #. module: mrp
  3392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  3393. msgid "Production Information"
  3394. msgstr "Інформація виробництва"
  3395. #. module: mrp
  3396. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
  3397. msgid "Production Location"
  3398. msgstr "Розташування виробництва"
  3399. #. module: mrp
  3400. #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
  3401. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
  3402. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id
  3403. msgid "Production Order"
  3404. msgstr "Замовлення на виробництво"
  3405. #. module: mrp
  3406. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
  3407. msgid "Production Order for components"
  3408. msgstr "Замовлення на виробництво для компонентів"
  3409. #. module: mrp
  3410. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
  3411. msgid "Production Order for finished products"
  3412. msgstr "Замовлення на виробництво для завершених товарів"
  3413. #. module: mrp
  3414. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
  3415. msgid "Production State"
  3416. msgstr "Статус виробництва"
  3417. #. module: mrp
  3418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  3419. msgid "Production Workcenter"
  3420. msgstr "Робочий центр виробництва"
  3421. #. module: mrp
  3422. #. odoo-javascript
  3423. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
  3424. #, python-format
  3425. msgid "Production of Draft MO"
  3426. msgstr "Виробництво чернетки MO"
  3427. #. module: mrp
  3428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  3429. msgid "Production started late"
  3430. msgstr "Виробництво розпочато запізно"
  3431. #. module: mrp
  3432. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
  3433. msgid "Productions To Split"
  3434. msgstr "Виробництва для розділення"
  3435. #. module: mrp
  3436. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
  3437. msgid "Productive"
  3438. msgstr "Продуктивний"
  3439. #. module: mrp
  3440. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
  3441. msgid "Productive Time"
  3442. msgstr "Виробничий час"
  3443. #. module: mrp
  3444. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
  3445. msgid "Productive hours over the last month"
  3446. msgstr "Продуктивні години протягом останнього місяця"
  3447. #. module: mrp
  3448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  3449. msgid "Productivity"
  3450. msgstr "Продуктивність"
  3451. #. module: mrp
  3452. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
  3453. msgid "Productivity Losses"
  3454. msgstr "Втрати на продуктивність"
  3455. #. module: mrp
  3456. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
  3457. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
  3458. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
  3459. msgid "Products"
  3460. msgstr "Товари"
  3461. #. module: mrp
  3462. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
  3463. msgid "Progress Done (%)"
  3464. msgstr "Прогрес виконання (%)"
  3465. #. module: mrp
  3466. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
  3467. msgid "Propagate cancel and split"
  3468. msgstr "Розмножте скасування та розбийте"
  3469. #. module: mrp
  3470. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
  3471. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality
  3472. msgid "Quality"
  3473. msgstr "Якість"
  3474. #. module: mrp
  3475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  3476. msgid "Quality Losses"
  3477. msgstr "Втрати якості"
  3478. #. module: mrp
  3479. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
  3480. msgid "Quality Worksheet"
  3481. msgstr "Робочий аркуш якості"
  3482. #. module: mrp
  3483. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
  3484. msgid "Quant"
  3485. msgstr "Залишки"
  3486. #. module: mrp
  3487. #. odoo-javascript
  3488. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3489. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty
  3490. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty
  3491. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
  3494. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
  3497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  3499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3501. #, python-format
  3502. msgid "Quantity"
  3503. msgstr "Кількість"
  3504. #. module: mrp
  3505. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
  3506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
  3507. msgid "Quantity Produced"
  3508. msgstr "Вироблена кількість"
  3509. #. module: mrp
  3510. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
  3511. msgid "Quantity Producing"
  3512. msgstr "К-сть виробництва"
  3513. #. module: mrp
  3514. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
  3515. msgid "Quantity To Be Produced"
  3516. msgstr "Кількість, що буде вироблена"
  3517. #. module: mrp
  3518. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
  3519. msgid "Quantity To Consume"
  3520. msgstr "Кількість для використання"
  3521. #. module: mrp
  3522. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
  3523. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
  3524. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
  3525. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
  3526. msgid "Quantity To Produce"
  3527. msgstr "Кількість на виробництво"
  3528. #. module: mrp
  3529. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
  3530. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
  3531. msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
  3532. msgstr "Кількість, яку можна виготовити з поточним запасом компонентів"
  3533. #. module: mrp
  3534. #. odoo-javascript
  3535. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  3536. #, python-format
  3537. msgid "Quantity:"
  3538. msgstr "Кількість:"
  3539. #. module: mrp
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
  3541. msgid "Raw Moves"
  3542. msgstr "Переміщення сировини"
  3543. #. module: mrp
  3544. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
  3545. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready
  3546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  3548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  3549. msgid "Ready"
  3550. msgstr "Підготовлено"
  3551. #. module: mrp
  3552. #. odoo-javascript
  3553. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3555. #, python-format
  3556. msgid "Ready to Produce"
  3557. msgstr "Готовий для виготовлення"
  3558. #. module: mrp
  3559. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
  3560. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration
  3561. msgid "Real Duration"
  3562. msgstr "Реальна тривалість"
  3563. #. module: mrp
  3564. #. odoo-javascript
  3565. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3566. #, python-format
  3567. msgid "Reception time estimation."
  3568. msgstr "Оцінка часу прийому."
  3569. #. module: mrp
  3570. #. odoo-python
  3571. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  3572. #, python-format
  3573. msgid ""
  3574. "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
  3575. "in its BoM or child BoMs!"
  3576. msgstr ""
  3577. "Помилка рекурсії! Товар зі специфікації не повинен мати себе в специфікації "
  3578. "або дочірній специфікації!"
  3579. #. module: mrp
  3580. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
  3581. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
  3582. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
  3583. msgid "Reference"
  3584. msgstr "Референс"
  3585. #. module: mrp
  3586. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
  3587. msgid "Reference must be unique per Company!"
  3588. msgstr "Референс повинен бути унікальний на компанію!"
  3589. #. module: mrp
  3590. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
  3591. msgid ""
  3592. "Reference of the document that generated this production order request."
  3593. msgstr ""
  3594. "Довідка про документ, який сформував цей запит на замовлення на виробництво."
  3595. #. module: mrp
  3596. #. odoo-javascript
  3597. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3599. #, python-format
  3600. msgid "Reference:"
  3601. msgstr "Референс:"
  3602. #. module: mrp
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id
  3604. msgid "Related attachment"
  3605. msgstr "Пов'язане вкладення"
  3606. #. module: mrp
  3607. #. odoo-javascript
  3608. #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
  3609. #, python-format
  3610. msgid "Replan"
  3611. msgstr "Запланувати знову"
  3612. #. module: mrp
  3613. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
  3614. msgid "Reporting"
  3615. msgstr "Звітність"
  3616. #. module: mrp
  3617. #. odoo-javascript
  3618. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
  3619. #, python-format
  3620. msgid "Reserve"
  3621. msgstr "Зарезервувати"
  3622. #. module: mrp
  3623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  3625. msgid "Reserved"
  3626. msgstr "Зарезервовано"
  3627. #. module: mrp
  3628. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
  3629. msgid "Resource"
  3630. msgstr "Ресурс"
  3631. #. module: mrp
  3632. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
  3633. msgid "Resource Field"
  3634. msgstr "Поле ресурсу"
  3635. #. module: mrp
  3636. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id
  3637. msgid "Resource ID"
  3638. msgstr "ID ресурсу"
  3639. #. module: mrp
  3640. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
  3641. msgid "Resource Model"
  3642. msgstr "Модель ресурсу"
  3643. #. module: mrp
  3644. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
  3645. msgid "Resource Name"
  3646. msgstr "Назва ресурсу"
  3647. #. module: mrp
  3648. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
  3649. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id
  3650. msgid "Responsible"
  3651. msgstr "Відповідальний"
  3652. #. module: mrp
  3653. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
  3654. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
  3655. msgid "Responsible User"
  3656. msgstr "Відповідальний користувач"
  3657. #. module: mrp
  3658. #. odoo-javascript
  3659. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3660. #, python-format
  3661. msgid "Resupply lead time."
  3662. msgstr "Час виконання поповнення."
  3663. #. module: mrp
  3664. #. odoo-javascript
  3665. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  3666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
  3667. #, python-format
  3668. msgid "Route"
  3669. msgstr "Маршрут"
  3670. #. module: mrp
  3671. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
  3672. msgid "Routing Lines"
  3673. msgstr "Рядки маршрутизації"
  3674. #. module: mrp
  3675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  3676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
  3677. msgid "Routing Work Centers"
  3678. msgstr "Маршрутизація робочих центрів"
  3679. #. module: mrp
  3680. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
  3681. msgid "Run Scheduler"
  3682. msgstr "Запустити планувальник"
  3683. #. module: mrp
  3684. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
  3685. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
  3686. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
  3687. msgid "SMS Delivery error"
  3688. msgstr "Помилка доставки SMS"
  3689. #. module: mrp
  3690. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
  3691. msgid "Schedule Date"
  3692. msgstr "Встановити дату"
  3693. #. module: mrp
  3694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3695. msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
  3696. msgstr "Заплануйте замовлення на виробництво раніше, щоб уникнути затримок"
  3697. #. module: mrp
  3698. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start
  3699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  3701. msgid "Scheduled Date"
  3702. msgstr "Запланована дата"
  3703. #. module: mrp
  3704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3705. msgid "Scheduled Date by Month"
  3706. msgstr "Запланована дата по місяцю"
  3707. #. module: mrp
  3708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3709. msgid "Scheduled Date: Last 365 Days"
  3710. msgstr "Запланована дата: останні 365 днів"
  3711. #. module: mrp
  3712. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished
  3713. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_finished
  3714. msgid "Scheduled End Date"
  3715. msgstr "Запланована дата закінчення"
  3716. #. module: mrp
  3717. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_start
  3718. msgid "Scheduled Start Date"
  3719. msgstr "Запланована дата початку"
  3720. #. module: mrp
  3721. #. odoo-python
  3722. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  3723. #, python-format
  3724. msgid ""
  3725. "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
  3726. msgstr ""
  3727. "Заплановано до поперелнього робочого замовлення, заплановано з %(start)s до "
  3728. "%(end)s"
  3729. #. module: mrp
  3730. #. odoo-javascript
  3731. #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
  3732. #, python-format
  3733. msgid "Scheduling Information"
  3734. msgstr "Інформація планування"
  3735. #. module: mrp
  3736. #. odoo-python
  3737. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  3738. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  3739. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
  3740. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids
  3741. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
  3742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3743. #, python-format
  3744. msgid "Scrap"
  3745. msgstr "Брак"
  3746. #. module: mrp
  3747. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
  3748. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
  3749. msgid "Scrap Move"
  3750. msgstr "Переміщення браку"
  3751. #. module: mrp
  3752. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
  3753. msgid "Scraps"
  3754. msgstr "Брак"
  3755. #. module: mrp
  3756. #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
  3757. msgid "Screw"
  3758. msgstr "Гвинт"
  3759. #. module: mrp
  3760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  3761. msgid "Search"
  3762. msgstr "Пошук"
  3763. #. module: mrp
  3764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  3765. msgid "Search Bill Of Material"
  3766. msgstr "Пошук специфікації"
  3767. #. module: mrp
  3768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3769. msgid "Search Production"
  3770. msgstr "Пошук виробництва"
  3771. #. module: mrp
  3772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  3773. msgid "Search Work Orders"
  3774. msgstr "Пошук робочих замовлень"
  3775. #. module: mrp
  3776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
  3777. msgid "Search for mrp workcenter"
  3778. msgstr "Пошук робочого центру mrp"
  3779. #. module: mrp
  3780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3781. msgid "Security Lead Time"
  3782. msgstr "Безпека часу проведення"
  3783. #. module: mrp
  3784. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
  3785. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
  3786. msgid "Security days for each manufacturing operation."
  3787. msgstr "Додаткові дні до часу виконання кожного виробництва."
  3788. #. module: mrp
  3789. #. odoo-python
  3790. #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
  3791. #, python-format
  3792. msgid "Select Operations to Copy"
  3793. msgstr "Оберіть операції для копіювання"
  3794. #. module: mrp
  3795. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
  3796. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence
  3797. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
  3798. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
  3799. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
  3800. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence
  3801. msgid "Sequence"
  3802. msgstr "Послідовність"
  3803. #. module: mrp
  3804. #. odoo-python
  3805. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3806. #, python-format
  3807. msgid "Sequence picking before manufacturing"
  3808. msgstr "Послідовність комплектування перед виробництвом"
  3809. #. module: mrp
  3810. #. odoo-python
  3811. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3812. #, python-format
  3813. msgid "Sequence production"
  3814. msgstr "Послідовність виробництва"
  3815. #. module: mrp
  3816. #. odoo-python
  3817. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  3818. #, python-format
  3819. msgid "Sequence stock after manufacturing"
  3820. msgstr "Послідовність складу після виробництва"
  3821. #. module: mrp
  3822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  3823. msgid "Serial Mass Produce"
  3824. msgstr "Серійне масове виробництво"
  3825. #. module: mrp
  3826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  3827. msgid "Set Quantities & Validate"
  3828. msgstr "Встановіть Кількість та Підтвердіть"
  3829. #. module: mrp
  3830. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
  3831. msgid "Set duration manually"
  3832. msgstr "Встановити тривалість вручну"
  3833. #. module: mrp
  3834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  3835. msgid ""
  3836. "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
  3837. "within each BoM's Miscellaneous tab"
  3838. msgstr ""
  3839. "Установіть порядок обробки робочих замовлень. Активуйте цю функцію на "
  3840. "вкладці «Різне» кожного опису"
  3841. #. module: mrp
  3842. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
  3843. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
  3844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  3845. msgid "Settings"
  3846. msgstr "Налаштування"
  3847. #. module: mrp
  3848. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
  3849. msgid "Setup Time"
  3850. msgstr "Час встановлення"
  3851. #. module: mrp
  3852. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
  3853. msgid "Setup Time (minutes)"
  3854. msgstr "Час налаштування (хвилини)"
  3855. #. module: mrp
  3856. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
  3857. msgid "Show Allocation"
  3858. msgstr "Показати розподіл"
  3859. #. module: mrp
  3860. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
  3861. msgid "Show Apply"
  3862. msgstr "Показати Застосувати"
  3863. #. module: mrp
  3864. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders
  3865. msgid "Show Backorders"
  3866. msgstr "Показати дозамовлення"
  3867. #. module: mrp
  3868. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
  3869. msgid "Show BoM column"
  3870. msgstr "Показати колонку специфікації"
  3871. #. module: mrp
  3872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3873. msgid "Show Details"
  3874. msgstr "Показати деталі"
  3875. #. module: mrp
  3876. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
  3877. msgid "Show Final Lots"
  3878. msgstr "Показати фінальні партії"
  3879. #. module: mrp
  3880. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
  3881. msgid "Show Lock/unlock buttons"
  3882. msgstr "Показати кнопку заблокувати/розблокувати"
  3883. #. module: mrp
  3884. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
  3885. msgid "Show Popover?"
  3886. msgstr "Показати спливаюче вікно?"
  3887. #. module: mrp
  3888. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions
  3889. msgid "Show Productions"
  3890. msgstr "Показати виробництва"
  3891. #. module: mrp
  3892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  3893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  3894. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3895. msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
  3896. #. module: mrp
  3897. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
  3898. msgid "Show backorder lines"
  3899. msgstr "Показати рядки дозамовлення"
  3900. #. module: mrp
  3901. #. odoo-javascript
  3902. #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0
  3903. #, python-format
  3904. msgid "Slides viewer"
  3905. msgstr "Перегляд слайдів"
  3906. #. module: mrp
  3907. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
  3908. msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
  3909. msgstr "Розмістити у календарі робочого центру після планування"
  3910. #. module: mrp
  3911. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
  3912. msgid "Solid wood is a durable natural material."
  3913. msgstr "Масивне дерево - міцний природний матеріал."
  3914. #. module: mrp
  3915. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
  3916. msgid "Solid wood table."
  3917. msgstr "Масивний дерев'яний стіл."
  3918. #. module: mrp
  3919. #. odoo-python
  3920. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  3921. #, python-format
  3922. msgid ""
  3923. "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
  3924. "order in order to retrieve the correct byproducts."
  3925. msgstr ""
  3926. "Деякі ваші побічні товари відстежуються, вам необхідно вказати замовлення на"
  3927. " виробництво, щоби отримати правильні побічні товари."
  3928. #. module: mrp
  3929. #. odoo-python
  3930. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  3931. #, python-format
  3932. msgid ""
  3933. "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
  3934. "order in order to retrieve the correct components."
  3935. msgstr ""
  3936. "Деякі з ваших компонентів відслідковуються, ви повинні вказати виробниче "
  3937. "замовлення, щоб отримати правильні компоненти."
  3938. #. module: mrp
  3939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  3940. msgid ""
  3941. "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
  3942. "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?"
  3943. msgstr ""
  3944. "Деякі переміщення товарів уже підтверджено, це замовлення на виробництво не "
  3945. "можливо повністю скасувати. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
  3946. #. module: mrp
  3947. #. odoo-python
  3948. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  3949. #, python-format
  3950. msgid ""
  3951. "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing "
  3952. "order."
  3953. msgstr ""
  3954. "Деякі робочі замовлення вже виконані, ви не можете відмінити це виробниче "
  3955. "замовлення."
  3956. #. module: mrp
  3957. #. odoo-python
  3958. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  3959. #, python-format
  3960. msgid ""
  3961. "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
  3962. "order."
  3963. msgstr ""
  3964. "Вже деякі робочі замовлення розпочалися, ви не можете відмінити це "
  3965. "замовлення на виробництво."
  3966. #. module: mrp
  3967. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
  3968. msgid "Source"
  3969. msgstr "Джерело"
  3970. #. module: mrp
  3971. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
  3972. msgid "Source Location"
  3973. msgstr "Місцезнаходження джерела"
  3974. #. module: mrp
  3975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  3976. msgid "Specific Capacities"
  3977. msgstr "Конкретні потужності"
  3978. #. module: mrp
  3979. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
  3980. msgid ""
  3981. "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
  3982. msgstr ""
  3983. "Конкретна кількість одиниць, які можна виготовити паралельно на товар."
  3984. #. module: mrp
  3985. #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
  3986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
  3987. msgid "Split"
  3988. msgstr "Розділити"
  3989. #. module: mrp
  3990. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter
  3991. msgid "Split #"
  3992. msgstr "К-сть розділення"
  3993. #. module: mrp
  3994. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
  3995. msgid "Split Details"
  3996. msgstr "Деталі розділення"
  3997. #. module: mrp
  3998. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
  3999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
  4000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
  4001. msgid "Split Production"
  4002. msgstr "Розділити виробництво"
  4003. #. module: mrp
  4004. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
  4005. msgid "Split Production Detail"
  4006. msgstr "Розділити деталь виробництва"
  4007. #. module: mrp
  4008. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
  4009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
  4010. msgid "Split Productions"
  4011. msgstr "Розділити виробництва"
  4012. #. module: mrp
  4013. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
  4014. msgid "Split production"
  4015. msgstr "Розділити виробництво"
  4016. #. module: mrp
  4017. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
  4018. msgid "Split productions"
  4019. msgstr "Розідлити виробництва"
  4020. #. module: mrp
  4021. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
  4022. msgid "Stainless steel screw"
  4023. msgstr "Шуруп із нержавіючої сталі"
  4024. #. module: mrp
  4025. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
  4026. msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
  4027. msgstr "Шуруп із нержавіючої сталі повний (діаметр - 5 мм, довжина - 10 мм)"
  4028. #. module: mrp
  4029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4030. msgid "Starred"
  4031. msgstr "Позначено зірочкою"
  4032. #. module: mrp
  4033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  4034. msgid "Start"
  4035. msgstr "Початок"
  4036. #. module: mrp
  4037. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
  4038. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start
  4039. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start
  4040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  4041. msgid "Start Date"
  4042. msgstr "Початкова дата"
  4043. #. module: mrp
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
  4045. msgid "State"
  4046. msgstr "Область"
  4047. #. module: mrp
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state
  4050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  4052. msgid "Status"
  4053. msgstr "Статус"
  4054. #. module: mrp
  4055. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
  4056. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
  4057. msgid ""
  4058. "Status based on activities\n"
  4059. "Overdue: Due date is already passed\n"
  4060. "Today: Activity date is today\n"
  4061. "Planned: Future activities."
  4062. msgstr ""
  4063. "Етап заснований на діях\n"
  4064. "Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
  4065. "Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
  4066. "Заплановано: майбутні дії."
  4067. #. module: mrp
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
  4069. msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
  4070. msgstr "Тип операції складу після виробництва"
  4071. #. module: mrp
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
  4073. msgid "Stock After Manufacturing Rule"
  4074. msgstr "Складське правило після виробництва"
  4075. #. module: mrp
  4076. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial
  4077. msgid "Stock Assign Serial Numbers"
  4078. msgstr "Призначені складські серійні номери"
  4079. #. module: mrp
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
  4081. msgid "Stock Availability"
  4082. msgstr "Наявність запасів"
  4083. #. module: mrp
  4084. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
  4085. msgid "Stock Move"
  4086. msgstr "Складське переміщення "
  4087. #. module: mrp
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
  4089. msgid "Stock Movements of Produced Goods"
  4090. msgstr "Складські переміщення вироблених товарів"
  4091. #. module: mrp
  4092. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
  4093. msgid "Stock Moves"
  4094. msgstr "Переміщення запасів"
  4095. #. module: mrp
  4096. #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
  4097. msgid "Stock Reception Report"
  4098. msgstr "Звіт поповнення складу"
  4099. #. module: mrp
  4100. #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  4101. msgid "Stock Replenishment Report"
  4102. msgstr "Звіт поповнення складу"
  4103. #. module: mrp
  4104. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
  4105. msgid "Stock Rule"
  4106. msgstr "Складське правило"
  4107. #. module: mrp
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
  4109. msgid "Stock after Manufacturing Location"
  4110. msgstr "Місцезнаходження складу після виробництва"
  4111. #. module: mrp
  4112. #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
  4113. msgid "Stock rule report"
  4114. msgstr "Звіт складського правила"
  4115. #. module: mrp
  4116. #. odoo-python
  4117. #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
  4118. #, python-format
  4119. msgid "Store Finished Product"
  4120. msgstr "Зберігати готовий товар"
  4121. #. module: mrp
  4122. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname
  4123. msgid "Stored Filename"
  4124. msgstr "Назва файлу збереження"
  4125. #. module: mrp
  4126. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
  4127. msgid "Sub BoM"
  4128. msgstr "Субспецифікація"
  4129. #. module: mrp
  4130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  4131. msgid "Subcontract the production of some products"
  4132. msgstr "Субпідряд для виробництва деяких товарів"
  4133. #. module: mrp
  4134. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
  4135. msgid "Subcontracting"
  4136. msgstr "Субпідряд"
  4137. #. module: mrp
  4138. #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
  4139. msgid "Table"
  4140. msgstr "Таблиця"
  4141. #. module: mrp
  4142. #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
  4143. msgid "Table Kit"
  4144. msgstr "Комплект столу"
  4145. #. module: mrp
  4146. #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
  4147. msgid "Table Leg"
  4148. msgstr "Нога столу"
  4149. #. module: mrp
  4150. #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
  4151. msgid "Table Top"
  4152. msgstr "Стільниця"
  4153. #. module: mrp
  4154. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
  4155. msgid "Table kit"
  4156. msgstr "Комплект столу"
  4157. #. module: mrp
  4158. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
  4159. msgid "Tag"
  4160. msgstr "Мітка"
  4161. #. module: mrp
  4162. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
  4163. msgid "Tag Name"
  4164. msgstr "Назва тегу"
  4165. #. module: mrp
  4166. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
  4167. msgid ""
  4168. "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
  4169. "displayed."
  4170. msgstr ""
  4171. "Технічне поле, яке використовується для визначення того, чи має "
  4172. "відображатися кнопка Розподіл."
  4173. #. module: mrp
  4174. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
  4175. msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
  4176. msgstr "Технічне поле для перевірки, коли ми можемо резервувати кількості"
  4177. #. module: mrp
  4178. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
  4179. msgid "Technical field to check when we can unreserve"
  4180. msgstr "Технічне поле, щоби перевірити, коли ми можемо не відшкодувати"
  4181. #. module: mrp
  4182. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text
  4183. msgid "Text"
  4184. msgstr "Текст"
  4185. #. module: mrp
  4186. #. odoo-python
  4187. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4188. #, python-format
  4189. msgid ""
  4190. "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
  4191. "product form."
  4192. msgstr ""
  4193. "Категорія вибраного товару одиниці вимірювання відрізняється від форми "
  4194. "товару."
  4195. #. module: mrp
  4196. #. odoo-python
  4197. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  4198. #, python-format
  4199. msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
  4200. msgstr "Робоче замовлення (%s) не можна почати двічі!"
  4201. #. module: mrp
  4202. #. odoo-python
  4203. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4204. #, python-format
  4205. msgid ""
  4206. "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
  4207. "the BoM product %(bom_product)s."
  4208. msgstr ""
  4209. "Значення атрибуту %(attribute)s встановлено на товарі %(product)s не "
  4210. "відповіда специфікації товару %(bom_product)s."
  4211. #. module: mrp
  4212. #. odoo-python
  4213. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  4214. #, python-format
  4215. msgid "The capacity must be strictly positive."
  4216. msgstr "Потужність повинна бути строго позитивною."
  4217. #. module: mrp
  4218. #. odoo-python
  4219. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4220. #, python-format
  4221. msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
  4222. msgstr "Компонент %s не повинен бути таким же як товар для виробництва."
  4223. #. module: mrp
  4224. #. odoo-python
  4225. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4226. #, python-format
  4227. msgid ""
  4228. "The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
  4229. "between these products: %s."
  4230. msgstr ""
  4231. #. module: mrp
  4232. #: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0
  4233. #, python-format
  4234. msgid "The following replenishment order has been generated"
  4235. msgstr "Створено наступне замовлення на поповнення"
  4236. #. module: mrp
  4237. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
  4238. msgid "The number of products already handled by this work order"
  4239. msgstr "Кількість товарів, які вже обробляються цим робочим замовленням"
  4240. #. module: mrp
  4241. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
  4242. msgid ""
  4243. "The operation where the components are consumed, or the finished products "
  4244. "created."
  4245. msgstr "Операція, в якій споживаються компоненти, або створені готові товари."
  4246. #. module: mrp
  4247. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
  4248. msgid ""
  4249. "The percentage of the final production cost for this by-product line "
  4250. "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
  4251. "share must be less than or equal to 100."
  4252. msgstr ""
  4253. "Відсоток вартості готової продукції для цього рядка побічних товарів "
  4254. "(поділений на кількість виробленої продукції). Загальна частка витрат на всі"
  4255. " побічні товари має бути меншою або дорівнювати 100."
  4256. #. module: mrp
  4257. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
  4258. msgid ""
  4259. "The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
  4260. "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
  4261. msgstr ""
  4262. "Відсоток вартості готового товару для цього побічного товару. Загальна "
  4263. "частка витрат на всі побічні товари повинна бути меншою або дорівнювати 100."
  4264. #. module: mrp
  4265. #. odoo-python
  4266. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  4267. #, python-format
  4268. msgid ""
  4269. "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
  4270. "date, please correct this to save the work order."
  4271. msgstr ""
  4272. "Запланована кінцева дата робочого замовлення не може бути пріоритетнішою ніж"
  4273. " запланована дата початку. Виправте це, щоби зберегти робоче замовлення."
  4274. #. module: mrp
  4275. #. odoo-python
  4276. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4277. #, python-format
  4278. msgid ""
  4279. "The product has already been used at least once, editing its structure may "
  4280. "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
  4281. "create a new one with a new bill of materials."
  4282. msgstr ""
  4283. "Товар вже використовувався принаймні один раз, редагування його структури "
  4284. "може призвести до небажаної поведінки. Вам краще заархівувати товар і "
  4285. "створити новий з новим переліком матеріалів."
  4286. #. module: mrp
  4287. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
  4288. msgid ""
  4289. "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
  4290. msgstr ""
  4291. "Уже вироблена кількість, яка очікує розподілу в ланцюжку незавершених "
  4292. "замовлень."
  4293. #. module: mrp
  4294. #. odoo-python
  4295. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4296. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive
  4297. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive
  4298. #, python-format
  4299. msgid "The quantity to produce must be positive!"
  4300. msgstr "Кількість виробництва повинна бути позитивною!"
  4301. #. module: mrp
  4302. #. odoo-python
  4303. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4304. #, python-format
  4305. msgid ""
  4306. "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
  4307. " been produced"
  4308. msgstr ""
  4309. "Серійний номер %(number)s, що викорстовується для побічного товару, "
  4310. "%(product_name)s вже виготовлено"
  4311. #. module: mrp
  4312. #. odoo-python
  4313. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4314. #, python-format
  4315. msgid ""
  4316. "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
  4317. "been consumed"
  4318. msgstr ""
  4319. "Серійний номер %(number)s, що використовується для компоненту %(component)s,"
  4320. " вже спожито"
  4321. #. module: mrp
  4322. #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
  4323. msgid "The tag name must be unique."
  4324. msgstr "Назва тегу має бути унікальною."
  4325. #. module: mrp
  4326. #. odoo-python
  4327. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4328. #, python-format
  4329. msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
  4330. msgstr ""
  4331. "Загальна частка витрат на побічні товари специфікації не може перевищувати "
  4332. "100."
  4333. #. module: mrp
  4334. #. odoo-python
  4335. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4336. #, python-format
  4337. msgid ""
  4338. "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
  4339. "100."
  4340. msgstr ""
  4341. "Загальна частка витрат на побічну продукцію замовлення на виробництво не "
  4342. "може перевищувати 100."
  4343. #. module: mrp
  4344. #. odoo-python
  4345. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  4346. #, python-format
  4347. msgid "The work order should have already been processed."
  4348. msgstr "Робоче замовлення вже мав бути оброблений."
  4349. #. module: mrp
  4350. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
  4351. msgid "Theme Template"
  4352. msgstr "Шаблон теми"
  4353. #. module: mrp
  4354. #. odoo-python
  4355. #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
  4356. #, python-format
  4357. msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce"
  4358. msgstr "Серійних номерів більше, ніж кількість для виробництва"
  4359. #. module: mrp
  4360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4361. msgid ""
  4362. "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
  4363. msgstr "Немає компонентів для споживання. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
  4364. #. module: mrp
  4365. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
  4366. msgid "There's no product move yet"
  4367. msgstr "Ще немає товарних переміщень"
  4368. #. module: mrp
  4369. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
  4370. msgid ""
  4371. "This field is used in order to define in which timezone the resources will "
  4372. "work."
  4373. msgstr ""
  4374. "Це поле використовується для визначення того, в який часовий пояс "
  4375. "працюватимуть ресурси."
  4376. #. module: mrp
  4377. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
  4378. msgid ""
  4379. "This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
  4380. "this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
  4381. "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
  4382. "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
  4383. "minutes."
  4384. msgstr ""
  4385. "Це поле використовується для розрахунку очікуваної тривалості робочого "
  4386. "доручення в цьому робочому центрі. Наприклад, якщо робоче замовлення займає "
  4387. "одну годину, а коефіцієнт корисної дії становить 100%, очікувана тривалість "
  4388. "становитиме одну годину. Якщо коефіцієнт корисної дії становить 200%, "
  4389. "орієнтовна тривалість становитиме 30 хвилин."
  4390. #. module: mrp
  4391. #. odoo-javascript
  4392. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
  4393. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
  4394. #, python-format
  4395. msgid "This is a BoM of type Kit!"
  4396. msgstr "Це специфікація типу комплекту!"
  4397. #. module: mrp
  4398. #. odoo-javascript
  4399. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  4400. #, python-format
  4401. msgid ""
  4402. "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
  4403. "the costs of the components and operations needed to build the product."
  4404. msgstr ""
  4405. "Це вартість, заснована на специфікації товару. Вона обчислюється шляхом "
  4406. "підсумовування витрат компонентів і операцій, необхідних для створення "
  4407. "товару."
  4408. #. module: mrp
  4409. #. odoo-javascript
  4410. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  4411. #, python-format
  4412. msgid "This is the cost defined on the product."
  4413. msgstr "Це вартість, визначена на товарі."
  4414. #. module: mrp
  4415. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
  4416. msgid ""
  4417. "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
  4418. " You can filter on the product to see all the past movements for the product."
  4419. msgstr ""
  4420. "Це меню дає вам повну можливість відстеження операцій інвентаризації щодо певного товару.\n"
  4421. " Ви можете відфільтрувати товар, щоби побачити всі його минулі перемщення."
  4422. #. module: mrp
  4423. #. odoo-python
  4424. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4425. #, python-format
  4426. msgid "This production has been merge in %s"
  4427. msgstr "Це виробництво було з'єднано в %s"
  4428. #. module: mrp
  4429. #. odoo-python
  4430. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  4431. #, python-format
  4432. msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
  4433. msgstr "Це виробниче замовлення було створено зі звіту про поповнення."
  4434. #. module: mrp
  4435. #. odoo-python
  4436. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4437. #, python-format
  4438. msgid "This serial number for product %s has already been produced"
  4439. msgstr "Серійний номер для товару %s вже присвоєно"
  4440. #. module: mrp
  4441. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
  4442. msgid ""
  4443. "This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
  4444. "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
  4445. "accurate."
  4446. msgstr ""
  4447. "Це має бути найменша кількість, у якій можна виробити цей товар. Якщо "
  4448. "специфікація містить операції, переконайтеся, що потужність робочого центру "
  4449. "точна."
  4450. #. module: mrp
  4451. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
  4452. msgid "Time"
  4453. msgstr "Час"
  4454. #. module: mrp
  4455. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
  4456. msgid "Time Efficiency"
  4457. msgstr "Ефективність часу"
  4458. #. module: mrp
  4459. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
  4460. msgid "Time Logs"
  4461. msgstr "Журнали часу"
  4462. #. module: mrp
  4463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  4464. msgid "Time Tracking"
  4465. msgstr "Слідкування за часом"
  4466. #. module: mrp
  4467. #. odoo-python
  4468. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  4469. #, python-format
  4470. msgid "Time Tracking: %(user)s"
  4471. msgstr "Відстеження часу: %(user)s"
  4472. #. module: mrp
  4473. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
  4474. msgid "Additional time in minutes for the cleaning."
  4475. msgstr "Додатковий час на очищення."
  4476. #. module: mrp
  4477. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
  4478. msgid "Additional time in minutes for the setup."
  4479. msgstr "Додатковий час в хвилинах для встановлення."
  4480. #. module: mrp
  4481. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
  4482. msgid ""
  4483. "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
  4484. "first time when there aren't any work orders yet"
  4485. msgstr ""
  4486. "Час у хвилинах:- В ручному режимі, використаний час- В автоматичному режимі,"
  4487. " передбачається вперше, коли ще немає замовлень на роботу"
  4488. #. module: mrp
  4489. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
  4490. msgid "Timezone"
  4491. msgstr "Часовий пояс"
  4492. #. module: mrp
  4493. #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
  4494. #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
  4495. msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
  4496. msgstr "Примітка: Використовуйте планшети у магазині для контролю виробництва"
  4497. #. module: mrp
  4498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4499. msgid "To"
  4500. msgstr "До"
  4501. #. module: mrp
  4502. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
  4503. msgid "To Backorder"
  4504. msgstr "Дозамовити"
  4505. #. module: mrp
  4506. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
  4507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4508. msgid "To Close"
  4509. msgstr "Закрити"
  4510. #. module: mrp
  4511. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
  4512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  4514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
  4515. msgid "To Consume"
  4516. msgstr "Спожити"
  4517. #. module: mrp
  4518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4519. msgid "To Do"
  4520. msgstr "Зробити"
  4521. #. module: mrp
  4522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  4523. msgid "To Launch"
  4524. msgstr "Для запуску"
  4525. #. module: mrp
  4526. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate
  4527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  4528. msgid "To Process"
  4529. msgstr "В процесі"
  4530. #. module: mrp
  4531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
  4533. msgid "To Produce"
  4534. msgstr "Виготовити"
  4535. #. module: mrp
  4536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
  4537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4538. msgid "Today Activities"
  4539. msgstr "Сьогоднішні дії"
  4540. #. module: mrp
  4541. #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
  4542. msgid "Top layer of a wood panel."
  4543. msgstr "Верхній шар дерев'яної панелі."
  4544. #. module: mrp
  4545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
  4546. msgid "Total Duration"
  4547. msgstr "Загальна тривалість"
  4548. #. module: mrp
  4549. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
  4550. msgid "Total Late Orders"
  4551. msgstr "Всього пізніх замовлень"
  4552. #. module: mrp
  4553. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
  4554. msgid "Total Pending Orders"
  4555. msgstr "Всього замовлень в очікуванні"
  4556. #. module: mrp
  4557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  4558. msgid "Total Qty"
  4559. msgstr "Загальна кількість"
  4560. #. module: mrp
  4561. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
  4562. msgid "Total Quantity"
  4563. msgstr "Загальна кількість"
  4564. #. module: mrp
  4565. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
  4566. msgid "Total Running Orders"
  4567. msgstr "Всього запущених замовлень"
  4568. #. module: mrp
  4569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
  4570. msgid "Total To Consume"
  4571. msgstr "Всього до споживання"
  4572. #. module: mrp
  4573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  4574. msgid "Total duration"
  4575. msgstr "Загальна тривалість"
  4576. #. module: mrp
  4577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  4578. msgid "Total expected duration"
  4579. msgstr "Загальна очікувана тривалість"
  4580. #. module: mrp
  4581. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
  4582. msgid "Total expected duration (in minutes)"
  4583. msgstr "Загальна очікувана тривалість (у хвилинах)"
  4584. #. module: mrp
  4585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  4586. msgid "Total real duration"
  4587. msgstr "Загальна реальна тривалість"
  4588. #. module: mrp
  4589. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
  4590. msgid "Total real duration (in minutes)"
  4591. msgstr "Загальна реальна тривалість (у хвилинах)"
  4592. #. module: mrp
  4593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
  4595. msgid "Traceability"
  4596. msgstr "Відстеження"
  4597. #. module: mrp
  4598. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
  4599. msgid "Traceability Report"
  4600. msgstr "Звіт про відстеження"
  4601. #. module: mrp
  4602. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
  4603. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking
  4604. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
  4605. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
  4606. msgid "Tracking"
  4607. msgstr "Відстеження"
  4608. #. module: mrp
  4609. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
  4610. msgid "Transfer"
  4611. msgstr "Переміщення"
  4612. #. module: mrp
  4613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4614. msgid "Transfers"
  4615. msgstr "Переміщення"
  4616. #. module: mrp
  4617. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type
  4618. msgid "Type"
  4619. msgstr "Тип"
  4620. #. module: mrp
  4621. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
  4622. msgid "Type of Operation"
  4623. msgstr "Тип операції"
  4624. #. module: mrp
  4625. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
  4626. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
  4627. msgid "Type of the exception activity on record."
  4628. msgstr "Тип дії виключення на записі."
  4629. #. module: mrp
  4630. #. odoo-python
  4631. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4632. #, python-format
  4633. msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
  4634. msgstr ""
  4635. "Неможливо розділити кількість, що перевищує необхідну для виробництва."
  4636. #. module: mrp
  4637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  4638. msgid "Unblock"
  4639. msgstr "Розблокувати"
  4640. #. module: mrp
  4641. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
  4642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
  4644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
  4645. msgid "Unbuild"
  4646. msgstr "Розбирання"
  4647. #. module: mrp
  4648. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
  4649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
  4650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
  4651. msgid "Unbuild Order"
  4652. msgstr "Замовлення на розбирання"
  4653. #. module: mrp
  4654. #. odoo-python
  4655. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  4656. #, python-format
  4657. msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
  4658. msgstr "Кількість товару замовлення на розбирання має бути суто позитивним."
  4659. #. module: mrp
  4660. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
  4661. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
  4662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
  4663. msgid "Unbuild Orders"
  4664. msgstr "Замовлення на розбирання"
  4665. #. module: mrp
  4666. #. odoo-python
  4667. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4668. #, python-format
  4669. msgid "Unbuild: %s"
  4670. msgstr "Розібрати: %s"
  4671. #. module: mrp
  4672. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
  4673. msgid "Unbuilds"
  4674. msgstr "Розібрані"
  4675. #. module: mrp
  4676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4677. msgid "Unbuilt"
  4678. msgstr "Розібрати"
  4679. #. module: mrp
  4680. #. odoo-javascript
  4681. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  4682. #, python-format
  4683. msgid "Unfold"
  4684. msgstr "Розгорнути"
  4685. #. module: mrp
  4686. #. odoo-javascript
  4687. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  4688. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
  4689. #, python-format
  4690. msgid "Unit Cost"
  4691. msgstr "Вартість одиниці"
  4692. #. module: mrp
  4693. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
  4694. msgid "Unit Factor"
  4695. msgstr "Фактор одиниці"
  4696. #. module: mrp
  4697. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
  4698. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id
  4699. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
  4700. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id
  4701. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id
  4702. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name
  4703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
  4704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
  4705. msgid "Unit of Measure"
  4706. msgstr "Одиниця вимірювання"
  4707. #. module: mrp
  4708. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
  4709. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
  4710. msgid ""
  4711. "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
  4712. "inventory control"
  4713. msgstr ""
  4714. "Одиниця вимірювання (одиниця виміру) - одиниця виміру для контролю запасу"
  4715. #. module: mrp
  4716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4717. msgid "Unlock"
  4718. msgstr "Розблокувати"
  4719. #. module: mrp
  4720. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
  4721. msgid "Unlock Manufacturing Orders"
  4722. msgstr "Розблокувати замовлення на виробництво"
  4723. #. module: mrp
  4724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4725. msgid ""
  4726. "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced."
  4727. msgstr ""
  4728. "Розблокуйте виробничий порядок, щоб відрегулювати те, що було спожито або "
  4729. "виготовлено."
  4730. #. module: mrp
  4731. #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
  4732. msgid "Unlocked by default"
  4733. msgstr "Розблоковано за замовчуванням"
  4734. #. module: mrp
  4735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4736. msgid "Unplan"
  4737. msgstr "Не планувати"
  4738. #. module: mrp
  4739. #. odoo-javascript
  4740. #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
  4741. #: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree
  4742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  4744. #, python-format
  4745. msgid "Unreserve"
  4746. msgstr "Відмінити резервування"
  4747. #. module: mrp
  4748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
  4749. msgid "UoM"
  4750. msgstr "Одиниця вимірювання"
  4751. #. module: mrp
  4752. #. odoo-javascript
  4753. #: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml:0
  4754. #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp_document_template.xml:0
  4755. #, python-format
  4756. msgid "Upload"
  4757. msgstr "Завантажити"
  4758. #. module: mrp
  4759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  4760. msgid "Upload your PDF file."
  4761. msgstr "Завантажте ваш PDF-файл."
  4762. #. module: mrp
  4763. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
  4764. msgid "Urgent"
  4765. msgstr "Терміновий"
  4766. #. module: mrp
  4767. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url
  4768. msgid "Url"
  4769. msgstr "Url-адреса"
  4770. #. module: mrp
  4771. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
  4772. msgid "Use Operation Dependencies"
  4773. msgstr "Використовувати залежності операцій"
  4774. #. module: mrp
  4775. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
  4776. msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
  4777. msgstr "Використовуйте звіт про прийом із замовленнями на виробництво"
  4778. #. module: mrp
  4779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
  4780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
  4781. msgid "Used In"
  4782. msgstr "Використано в"
  4783. #. module: mrp
  4784. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
  4785. #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
  4786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  4787. msgid "User"
  4788. msgstr "Користувач"
  4789. #. module: mrp
  4790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  4791. msgid ""
  4792. "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
  4793. "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
  4794. "forecasts."
  4795. msgstr ""
  4796. "Використання звіту MPS для планування операцій реорганізації та виробництва "
  4797. "є корисним, якщо ви маєте довгий час виконання і, якщо ви будете виробляти "
  4798. "на основі прогнозованих продажів."
  4799. #. module: mrp
  4800. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
  4801. msgid "Valid"
  4802. msgstr "Дійсний"
  4803. #. module: mrp
  4804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  4805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
  4806. msgid "Validate"
  4807. msgstr "Підтвердити"
  4808. #. module: mrp
  4809. #. odoo-python
  4810. #: code:addons/addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
  4811. #: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
  4812. #, python-format
  4813. msgid ""
  4814. "Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n"
  4815. "- "
  4816. msgstr ""
  4817. #. module: mrp
  4818. #. odoo-javascript
  4819. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  4820. #, python-format
  4821. msgid "Variant:"
  4822. msgstr "Варіант:"
  4823. #. module: mrp
  4824. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
  4825. msgid "Very High"
  4826. msgstr "Дуже високий"
  4827. #. module: mrp
  4828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  4829. msgid "View WorkOrder"
  4830. msgstr "Переглянути робоче замовлення"
  4831. #. module: mrp
  4832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  4833. msgid "View and allocate manufactured quantities"
  4834. msgstr "Переглянути і розподілити виготовлені кількості"
  4835. #. module: mrp
  4836. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
  4837. msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
  4838. msgstr "Дні видимості, застосовані на виробничих маршрутах."
  4839. #. module: mrp
  4840. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
  4841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
  4842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  4844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  4845. msgid "Waiting"
  4846. msgstr "Очікування"
  4847. #. module: mrp
  4848. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
  4849. msgid "Waiting Another Operation"
  4850. msgstr "Очікує іншої операції"
  4851. #. module: mrp
  4852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  4853. msgid "Waiting Availability"
  4854. msgstr "Очікування наявності"
  4855. #. module: mrp
  4856. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
  4857. msgid "Waiting for another WO"
  4858. msgstr "Очікує інших WO"
  4859. #. module: mrp
  4860. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
  4861. msgid "Waiting for components"
  4862. msgstr "Очікує компонентів"
  4863. #. module: mrp
  4864. #. odoo-python
  4865. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  4866. #, python-format
  4867. msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
  4868. msgstr ""
  4869. "Очікує попереднього робочого замовлення, запланованого з %(start)s до "
  4870. "%(end)s"
  4871. #. module: mrp
  4872. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
  4873. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id
  4874. msgid "Warehouse"
  4875. msgstr "Склад"
  4876. #. module: mrp
  4877. #. odoo-javascript
  4878. #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
  4879. #, python-format
  4880. msgid "Warehouse:"
  4881. msgstr "Склад:"
  4882. #. module: mrp
  4883. #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
  4884. msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
  4885. msgstr "Попередження про недостатню кількість замовлень на розбирання"
  4886. #. module: mrp
  4887. #. odoo-python
  4888. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4889. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  4890. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4891. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  4892. #: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0
  4893. #, python-format
  4894. msgid "Warning"
  4895. msgstr "Попередження"
  4896. #. module: mrp
  4897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  4898. msgid "Warnings"
  4899. msgstr "Попередження"
  4900. #. module: mrp
  4901. #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
  4902. msgid "Wear Layer"
  4903. msgstr "Шар зносу"
  4904. #. module: mrp
  4905. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id
  4906. msgid "Website"
  4907. msgstr "Веб-сайт"
  4908. #. module: mrp
  4909. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
  4910. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
  4911. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
  4912. msgid "Website Messages"
  4913. msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
  4914. #. module: mrp
  4915. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
  4916. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
  4917. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
  4918. msgid "Website communication history"
  4919. msgstr "Історія бесіди на сайті"
  4920. #. module: mrp
  4921. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
  4922. msgid ""
  4923. "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
  4924. "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
  4925. " operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
  4926. "manufacturing orders with different BoMs."
  4927. msgstr ""
  4928. "Коли у закупівлі є маршрут \"виробляти\" з набором типів операцій, він "
  4929. "намагатиметься створити замовлення на виробництво для цього товару, "
  4930. "використовуючи специфікацію того ж типу операції. Це дозволяє визначити "
  4931. "складські правила, які запускають різні виробничі замовлення з різними "
  4932. "специфікаціями."
  4933. #. module: mrp
  4934. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
  4935. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption
  4936. msgid ""
  4937. "When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
  4938. "If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
  4939. msgstr ""
  4940. "Якщо активовано, реєстрація споживання для цього компонента реєструється виключно вручну.\n"
  4941. "Якщо не активовано, а споживання будь-якого з компонентів редагується вручну під час замовлення на виробництво, Odoo також припускає споживання вручну."
  4942. #. module: mrp
  4943. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
  4944. msgid "When components for 1st operation are available"
  4945. msgstr "Коли доступні компоненти для першої операції"
  4946. #. module: mrp
  4947. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
  4948. msgid ""
  4949. "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
  4950. msgstr "При виготовленні товарів вони можуть виготовлятися в цьому складі."
  4951. #. module: mrp
  4952. #. odoo-python
  4953. #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
  4954. #, python-format
  4955. msgid ""
  4956. "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
  4957. "created to fulfill the need."
  4958. msgstr ""
  4959. "Коли товари необхідні в <b>%s</b>, <br/> замовлення на виробництво створене "
  4960. "для задоволення потреби."
  4961. #. module: mrp
  4962. #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
  4963. msgid ""
  4964. "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
  4965. "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
  4966. "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
  4967. "maintenance alerts, scrap products, etc."
  4968. msgstr ""
  4969. "За допомогою панелі керування робочим центром Odoo ваш працівник може "
  4970. "запускати робочі замовлення в магазині та виконувати вказівки на робочому "
  4971. "аркуші. Тести якості ідеально інтегровані у ваш процес. Працівники можуть "
  4972. "ініціювати цикли зворотного зв'язку, попередження про технічне "
  4973. "обслуговування, брак тощо."
  4974. #. module: mrp
  4975. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
  4976. msgid ""
  4977. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  4978. "used for a MO (related to the bom)"
  4979. msgstr ""
  4980. "Помічник у разі споживання конкретного компоненту або при попередженні, який"
  4981. " був використаний для MO (пов'язаного зі специфікацією)"
  4982. #. module: mrp
  4983. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
  4984. msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
  4985. msgstr "Помічник розділення кількох виробництв"
  4986. #. module: mrp
  4987. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
  4988. msgid "Wizard to Split a Production"
  4989. msgstr "Помічник розділення виробництва"
  4990. #. module: mrp
  4991. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
  4992. msgid "Wizard to mark as done or create back order"
  4993. msgstr "Помічник для позначення як готово або для створення дозамовлення"
  4994. #. module: mrp
  4995. #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
  4996. msgid "Wood Panel"
  4997. msgstr "Дерев'яна панель"
  4998. #. module: mrp
  4999. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
  5000. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id
  5001. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name
  5002. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id
  5003. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id
  5004. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id
  5005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
  5006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  5007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
  5008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  5009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
  5010. msgid "Work Center"
  5011. msgstr "Робочий центр"
  5012. #. module: mrp
  5013. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
  5014. msgid "Work Center Capacity"
  5015. msgstr "Ємність робочого центру"
  5016. #. module: mrp
  5017. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
  5018. msgid "Work Center Load"
  5019. msgstr "Завантаження робочого центру"
  5020. #. module: mrp
  5021. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
  5022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
  5023. msgid "Work Center Loads"
  5024. msgstr "Завантаження робочого центру"
  5025. #. module: mrp
  5026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  5027. msgid "Work Center Name"
  5028. msgstr "Назва робочого центру"
  5029. #. module: mrp
  5030. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
  5031. msgid "Work Center Usage"
  5032. msgstr "Використання робочого центру"
  5033. #. module: mrp
  5034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
  5035. msgid "Work Center load"
  5036. msgstr "Завантаження робочого центру"
  5037. #. module: mrp
  5038. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
  5039. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
  5040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  5041. msgid "Work Centers"
  5042. msgstr "Робочі центри"
  5043. #. module: mrp
  5044. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
  5045. msgid "Work Centers Overview"
  5046. msgstr "Огляд робочих центрів"
  5047. #. module: mrp
  5048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  5049. msgid "Work Instruction"
  5050. msgstr "Робоча інструкція"
  5051. #. module: mrp
  5052. #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
  5053. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
  5054. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id
  5055. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name
  5056. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id
  5057. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
  5058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
  5059. msgid "Work Order"
  5060. msgstr "Робоче замовлення"
  5061. #. module: mrp
  5062. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
  5063. msgid "Work Order Dependencies"
  5064. msgstr "Залежності робочого замовлення"
  5065. #. module: mrp
  5066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  5067. msgid ""
  5068. "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
  5069. "operations that should be followed within your work centers in order to "
  5070. "produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
  5071. "the required components."
  5072. msgstr ""
  5073. "Операції робочого замовлення дозволяють вам створювати та керувати "
  5074. "виробничими операціями, яких слід дотримуватися у ваших робочих центрах, "
  5075. "щоби виготовити товар. Вони додаються у специфікації, які будуть визначати "
  5076. "необхідні компоненти."
  5077. #. module: mrp
  5078. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
  5079. msgid "Work Order To Consume"
  5080. msgstr "Робоче замовлення до споживання"
  5081. #. module: mrp
  5082. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
  5083. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
  5084. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
  5085. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form
  5086. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
  5087. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
  5088. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids
  5089. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids
  5090. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_workorder
  5091. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
  5092. #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
  5093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
  5094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  5095. msgid "Work Orders"
  5096. msgstr "Робочі замовлення"
  5097. #. module: mrp
  5098. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
  5099. msgid "Work Orders Performance"
  5100. msgstr "Продуктивність робочих замовлень"
  5101. #. module: mrp
  5102. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
  5103. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
  5104. msgid "Work Orders Planning"
  5105. msgstr "Планування нарядів"
  5106. #. module: mrp
  5107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  5108. msgid "Work Sheet"
  5109. msgstr "Робочий аркуш"
  5110. #. module: mrp
  5111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
  5112. msgid "Work center"
  5113. msgstr "Робочий центр"
  5114. #. module: mrp
  5115. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
  5116. msgid ""
  5117. "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
  5118. " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
  5119. msgstr ""
  5120. "Робочі замовлення - це операції, що виконуються як частина замовлення на виробництво.\n"
  5121. " Операції визначаються у специфікації або додаються безпосередньо до замовлення на виробництво."
  5122. #. module: mrp
  5123. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
  5124. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
  5125. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
  5126. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
  5127. msgid ""
  5128. "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
  5129. " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
  5130. msgstr ""
  5131. "Робочі замовлення - це операції, які виконуються як частина замовлення на виробництво.\n"
  5132. " Операції визначаються в специфікаціях або додаються безпосередньо у замовленні на виробництво."
  5133. #. module: mrp
  5134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  5135. msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
  5136. msgstr "Робочі замовлення в процесі. Натисніть, щоби блокувати робочий центр."
  5137. #. module: mrp
  5138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
  5139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
  5140. msgid "Workcenter"
  5141. msgstr "Робочий центр"
  5142. #. module: mrp
  5143. #. odoo-python
  5144. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  5145. #, python-format
  5146. msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
  5147. msgstr "Робочий центр %s не може бути альтернативою самою по собі."
  5148. #. module: mrp
  5149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
  5150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
  5151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
  5152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
  5153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
  5154. msgid "Workcenter Productivity"
  5155. msgstr "Продуктивність робочого центру"
  5156. #. module: mrp
  5157. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
  5158. msgid "Workcenter Productivity Log"
  5159. msgstr "Журнал продуктивності робочого центру"
  5160. #. module: mrp
  5161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
  5162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
  5163. msgid "Workcenter Productivity Loss"
  5164. msgstr "Втрати продуктивності робочого центру"
  5165. #. module: mrp
  5166. #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
  5167. msgid "Workcenter Productivity Losses"
  5168. msgstr "Втрати продуктивності робочого центру"
  5169. #. module: mrp
  5170. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
  5171. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state
  5172. msgid "Workcenter Status"
  5173. msgstr "Статус робочого центру"
  5174. #. module: mrp
  5175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
  5176. msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
  5177. msgstr "Робочий центр заблоковано, натисніть, щоби розблокувати."
  5178. #. module: mrp
  5179. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
  5180. msgid "Working Hours"
  5181. msgstr "Робочі години"
  5182. #. module: mrp
  5183. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
  5184. msgid "Working user on this work order."
  5185. msgstr "Робочий користувач на робочому центрі."
  5186. #. module: mrp
  5187. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type
  5188. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet
  5189. msgid "Worksheet"
  5190. msgstr "Робочий аркуш"
  5191. #. module: mrp
  5192. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
  5193. msgid "Worksheet Type"
  5194. msgstr "Тип робочого запису"
  5195. #. module: mrp
  5196. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
  5197. msgid "Worksheet URL"
  5198. msgstr "URL-адреса робочого аркуша"
  5199. #. module: mrp
  5200. #. odoo-python
  5201. #: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0
  5202. #, python-format
  5203. msgid ""
  5204. "You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
  5205. "components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
  5206. "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
  5207. "Components\"."
  5208. msgstr ""
  5209. "Ви не можете створювати або редагувати партійні та серійні номери для "
  5210. "компонентів з типом операції \"Виробництво\". Щоб змінити це, перейдіть на "
  5211. "тип операції та позначте \"Створити нові партійні/серійні номери для "
  5212. "компонентів\"."
  5213. #. module: mrp
  5214. #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
  5215. msgid ""
  5216. "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
  5217. "link to your file."
  5218. msgstr ""
  5219. "Ви можете завантажити файл з комп'ютера або скопіювати та вставити посилання"
  5220. " на ваш файл."
  5221. #. module: mrp
  5222. #. odoo-python
  5223. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  5224. #, python-format
  5225. msgid ""
  5226. "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
  5227. "least one reordering rule."
  5228. msgstr ""
  5229. "Ви не можете створити специфікацію комплекту для товарів, які мають "
  5230. "принаймні одне правило дозамовлення."
  5231. #. module: mrp
  5232. #. odoo-python
  5233. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  5234. #, python-format
  5235. msgid ""
  5236. "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
  5237. "Please close or cancel it first."
  5238. msgstr ""
  5239. "Ви не можете видалити специфікацію із запущеними замовленнями на виробництво.\n"
  5240. "Будь ласка, закрийте або скасуйте це спочатку."
  5241. #. module: mrp
  5242. #. odoo-python
  5243. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5244. #, python-format
  5245. msgid ""
  5246. "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
  5247. msgstr ""
  5248. "Ви можете лише об’єднати замовлення на виробництво ідентичних товарів з "
  5249. "однаковою структурою товару."
  5250. #. module: mrp
  5251. #. odoo-python
  5252. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5253. #, python-format
  5254. msgid ""
  5255. "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
  5256. "products."
  5257. msgstr ""
  5258. "Ви можете об’єднувати замовлення на виробництво лише без додаткових "
  5259. "компонентів чи побічних товарів."
  5260. #. module: mrp
  5261. #. odoo-python
  5262. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5263. #, python-format
  5264. msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
  5265. msgstr "Ви можете об’єднати лише виробництво з одним типом операції"
  5266. #. module: mrp
  5267. #. odoo-python
  5268. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5269. #, python-format
  5270. msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
  5271. msgstr "Ви можете об'єднати виробництво лише з тим же статусом."
  5272. #. module: mrp
  5273. #. odoo-python
  5274. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5275. #, python-format
  5276. msgid ""
  5277. "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
  5278. "done."
  5279. msgstr ""
  5280. "Ви не можете змінити робочий центр чи робоче замовлення, яке перебуває в "
  5281. "процесі чи вже виконане."
  5282. #. module: mrp
  5283. #. odoo-python
  5284. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  5285. #, python-format
  5286. msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
  5287. msgstr "Ви не можете створити нову специфікацію звідси."
  5288. #. module: mrp
  5289. #. odoo-python
  5290. #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
  5291. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5292. #, python-format
  5293. msgid "You cannot create cyclic dependency."
  5294. msgstr "Ви не можете створити циклічну залежність."
  5295. #. module: mrp
  5296. #. odoo-python
  5297. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  5298. #, python-format
  5299. msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
  5300. msgstr "Ви не можете видалити замовлення на розбирання, якщо стан - \"Готово\"."
  5301. #. module: mrp
  5302. #. odoo-python
  5303. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5304. #, python-format
  5305. msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
  5306. msgstr "Ви не можете мати %s як завершений товар та у побічних товарах"
  5307. #. module: mrp
  5308. #. odoo-python
  5309. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5310. #, python-format
  5311. msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
  5312. msgstr ""
  5313. "Ви не можете зв'язати це робоче замовлення з іншим замовленням на "
  5314. "виробництво. "
  5315. #. module: mrp
  5316. #. odoo-python
  5317. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5318. #, python-format
  5319. msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
  5320. msgstr ""
  5321. "Ви не можете перемістити замовлення на виробництво після того, як воно "
  5322. "скасоване або готове."
  5323. #. module: mrp
  5324. #. odoo-python
  5325. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5326. #, python-format
  5327. msgid "You cannot produce the same serial number twice."
  5328. msgstr "Ви не можете зробити один і той же серійний номер двічі."
  5329. #. module: mrp
  5330. #. odoo-python
  5331. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  5332. #, python-format
  5333. msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
  5334. msgstr "Ви не можете відновити виробниче замовлення."
  5335. #. module: mrp
  5336. #. odoo-python
  5337. #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
  5338. #, python-format
  5339. msgid ""
  5340. "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
  5341. "create a BoM for a specific variant."
  5342. msgstr ""
  5343. "Ви не можете використовувати функцію Застосувати до варіанту і одночасно "
  5344. "створити спеціальну специфікацію для певного варіанту."
  5345. #. module: mrp
  5346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
  5347. msgid ""
  5348. "You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
  5349. " <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">\n"
  5350. " Please confirm it has been done on purpose.\n"
  5351. " </b>\n"
  5352. " <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '!=', 'strict')]}\">\n"
  5353. " Please review your component consumption or ask a manager to validate \n"
  5354. " <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">this manufacturing order</span>\n"
  5355. " <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">these manufacturing orders</span>.\n"
  5356. " </b>"
  5357. msgstr ""
  5358. "Ви використали не ту кількість, що була зазначена для наступних товарів.\n"
  5359. " <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">\n"
  5360. " Будь ласка, підтвердіть, що це зроблено навмисно.\n"
  5361. " </b>\n"
  5362. " <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '!=', 'strict')]}\">\n"
  5363. " Перегляньте споживання компонентів або попросіть менеджера перевірити \n"
  5364. " <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">це замовлення на виробництво</span>\n"
  5365. " <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">ці замовлення на виробництво</span>.\n"
  5366. " </b>"
  5367. #. module: mrp
  5368. #. odoo-python
  5369. #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
  5370. #, python-format
  5371. msgid ""
  5372. "You have already processed %(quantity)s. Please input a quantity higher than"
  5373. " %(minimum)s "
  5374. msgstr ""
  5375. "Ви вже обробили %(quantity)s. Будь ласка, введіть кількість, більшу за "
  5376. "%(minimum)s "
  5377. #. module: mrp
  5378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  5379. msgid ""
  5380. "You have entered less serial numbers than the quantity to produce.<br/>\n"
  5381. " Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
  5382. " Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
  5383. msgstr ""
  5384. "Ви ввели менше серійних номерів, ніж кількість для виробництва.<br/>\n"
  5385. " Створіть резервне замовлення, якщо плануєте обробити решту кількості пізніше.<br/>\n"
  5386. " Не створюйте дозамовлення, якщо не обробляєте товари, що залишилися."
  5387. #. module: mrp
  5388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
  5389. msgid ""
  5390. "You have not recorded <i>produced</i> quantities yet, by clicking on "
  5391. "<i>apply</i> Odoo will produce all the finished products and consume all "
  5392. "components."
  5393. msgstr ""
  5394. "Ви ще не записали <i>виготовлені</i> кількості, натиснуши <i>застосувати</i>"
  5395. " Odoo виготовить усі готові товари і використає всі компоненти."
  5396. #. module: mrp
  5397. #. odoo-python
  5398. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5399. #, python-format
  5400. msgid ""
  5401. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  5402. "components"
  5403. msgstr ""
  5404. "Ви повинні вказати ненульову кількість, витрачену принаймні для одного з "
  5405. "ваших компонентів"
  5406. #. module: mrp
  5407. #. odoo-python
  5408. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5409. #, python-format
  5410. msgid "You need at least two production orders to merge them."
  5411. msgstr "Щоб об’єднати їх, потрібно щонайменше два замовлення на виробництво."
  5412. #. module: mrp
  5413. #. odoo-python
  5414. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5415. #, python-format
  5416. msgid ""
  5417. "You need to define at least one productivity loss in the category "
  5418. "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
  5419. "Productivity Losses."
  5420. msgstr ""
  5421. "Потрібно визначити щонайменше одну втрату продуктивності в категорії "
  5422. "\"Продуктивність\". Створіть його з додатку Виробництво, меню: "
  5423. "Налаштування/Втрати продуктивності."
  5424. #. module: mrp
  5425. #. odoo-python
  5426. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5427. #, python-format
  5428. msgid ""
  5429. "You need to define at least one productivity loss in the category "
  5430. "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
  5431. " Productivity Losses."
  5432. msgstr ""
  5433. "Потрібно визначити принаймні одну втрату продуктивності в категорії "
  5434. "\"Продуктивність\". Створіть його з додатку Виробництво, меню: "
  5435. "Налаштування/Втрати продуктивності."
  5436. #. module: mrp
  5437. #. odoo-python
  5438. #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
  5439. #, python-format
  5440. msgid ""
  5441. "You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
  5442. "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
  5443. "Productivity Losses."
  5444. msgstr ""
  5445. "Ви повинні визначити принаймні одну неактивну втрату продуктивності в "
  5446. "категорії \"Продуктивність\". Створіть його з додатку Виробництво, меню: "
  5447. "Налаштування/Втрати продуктивності."
  5448. #. module: mrp
  5449. #. odoo-python
  5450. #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
  5451. #, python-format
  5452. msgid "You need to provide a lot for the finished product."
  5453. msgstr "Вам необхідно надати партію для готового товару."
  5454. #. module: mrp
  5455. #. odoo-python
  5456. #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0
  5457. #, python-format
  5458. msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:"
  5459. msgstr "Ви повинні надати серійний/партійний номер для товарів:"
  5460. #. module: mrp
  5461. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
  5462. msgid "You produced less than initial demand"
  5463. msgstr "Ви виготовили менше, ніж початковий попит"
  5464. #. module: mrp
  5465. #. odoo-python
  5466. #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
  5467. #, python-format
  5468. msgid "You should provide a lot number for the final product."
  5469. msgstr "Необхідно вказати номер партії для готового товару."
  5470. #. module: mrp
  5471. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
  5472. msgid "and build finished products using"
  5473. msgstr "та створіть готові товари, використовуючи"
  5474. #. module: mrp
  5475. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
  5476. msgid "bills of materials"
  5477. msgstr "специфікації"
  5478. #. module: mrp
  5479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  5480. msgid "cancelled"
  5481. msgstr "Скасовано"
  5482. #. module: mrp
  5483. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
  5484. msgid "components"
  5485. msgstr "специфікації"
  5486. #. module: mrp
  5487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  5488. msgid "copy paste a list and/or use Generate"
  5489. msgstr "скопіюйте, вставте список та/або використовуйте Створити"
  5490. #. module: mrp
  5491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
  5492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
  5493. msgid "days"
  5494. msgstr "дні"
  5495. #. module: mrp
  5496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
  5497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  5498. msgid "expected duration"
  5499. msgstr "очікувана тривалість"
  5500. #. module: mrp
  5501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
  5502. msgid "from location"
  5503. msgstr "з місцезнаходження"
  5504. #. module: mrp
  5505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
  5506. msgid ""
  5507. "have multiple lot reservations.<br/>\n"
  5508. " Do you want to confirm anyway ?"
  5509. msgstr ""
  5510. "має кілька партійних резервів.<br/>\n"
  5511. " Ви хочете підтвердити в будь-якому випадку?"
  5512. #. module: mrp
  5513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  5514. msgid "last"
  5515. msgstr "останній"
  5516. #. module: mrp
  5517. #. odoo-python
  5518. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5519. #, python-format
  5520. msgid "manufacturing order"
  5521. msgstr "замовлення на виробництво"
  5522. #. module: mrp
  5523. #. odoo-python
  5524. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5525. #, python-format
  5526. msgid "merged"
  5527. msgstr "з'єднано"
  5528. #. module: mrp
  5529. #. odoo-python
  5530. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  5531. #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  5532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  5533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  5534. #, python-format
  5535. msgid "minutes"
  5536. msgstr "хвилин"
  5537. #. module: mrp
  5538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  5539. msgid "of"
  5540. msgstr "від"
  5541. #. module: mrp
  5542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
  5543. msgid "on"
  5544. msgstr "на"
  5545. #. module: mrp
  5546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
  5547. msgid "ordered instead of"
  5548. msgstr "замовлено замість"
  5549. #. module: mrp
  5550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
  5551. msgid "per workcenter"
  5552. msgstr "на робочий центр"
  5553. #. module: mrp
  5554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
  5555. msgid "quantity has been updated."
  5556. msgstr "кількість було оновлено."
  5557. #. module: mrp
  5558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
  5559. msgid "real duration"
  5560. msgstr "реальна тривалість"
  5561. #. module: mrp
  5562. #. odoo-python
  5563. #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
  5564. #, python-format
  5565. msgid "split"
  5566. msgstr "розділити"
  5567. #. module: mrp
  5568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
  5569. msgid "work orders"
  5570. msgstr "робочі замовлення"