123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * mrp_subcontracting
- #
- # Translators:
- # CristianCruzParra, 2022
- # Jonatan Gk, 2022
- # Harcogourmet, 2022
- # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
- # jabelchi, 2022
- # Denys Sarapulov, 2022
- # Arnau Ros, 2022
- # Martin Trigaux, 2022
- # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
- # marcescu, 2022
- # Ivan Espinola, 2022
- # jabiri7, 2022
- # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
- "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
- "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: ca\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "All"
- msgstr "Tots"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
- msgid "BOM Overview Report"
- msgstr "Informe de visió general de LDM"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
- msgid "Bill of Material"
- msgstr "Llista de material"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
- msgid "BoM Type"
- msgstr "Tipus de llista de materials"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
- msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
- msgstr "BoMs per al qual el Partner és un dels subcontractistes"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
- msgid "Bom Product"
- msgstr "Producte LdM"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
- msgid "Can be Subcontracted"
- msgstr "Es pot subcontractar"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
- msgid "Change Production Qty"
- msgstr "Canvia la quantitat de producció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
- msgid ""
- "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
- "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
- "take these into account automatically."
- msgstr ""
- "Activeu aquesta casella per a crear una nova ubicació de subcontractació "
- "dedicada per a aquesta empresa. Cal tenir en compte que les rutes de "
- "subcontractació estàndard s'adaptaran per a tenir-les en compte "
- "automàticament."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
- msgid ""
- "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
- msgstr ""
- "Trieu un venedor de tipus de subcontractista si voleu subcontractar el "
- "producte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Empreses"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
- msgid "Consumed"
- msgstr "Consumit"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "Deadline Date"
- msgstr "Data límit"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Demand"
- msgstr "Demana"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
- msgid "Detail Component"
- msgstr "Component de detall"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Details"
- msgstr "Detalls"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
- msgid "Discard"
- msgstr "Descartar"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
- msgid "Display Action Record Components"
- msgstr "Mostra els components del registre d'accions"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- #, python-format
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
- msgid "Facultative"
- msgstr "Facultatiu"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
- msgid "Has been recorded?"
- msgstr "S'ha registrat?"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
- msgid "Hide"
- msgstr "Oculta"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
- "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
- msgstr ""
- "Per tal de gestionar les existències amb precisió, les ubicacions de "
- "subcontractació han de ser de tipus Intern, vinculades a l'empresa apropiada"
- " i no específiques d'un magatzem."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
- msgid "Incoming transfer"
- msgstr "Transferència entrant"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
- msgid "Inventory Locations"
- msgstr "Ubicacions d'inventari"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
- msgid "Is Subcontract"
- msgstr "És subcontracte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
- msgid "Is a Subcontracting Location?"
- msgstr "És una ubicació de subcontractació?"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
- msgid ""
- "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
- " subcontracting portal view"
- msgstr ""
- "Llista de productes utilitzats en el LdM, utilitzats per filtrar la llista "
- "de productes a la vista del portal de subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
- msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
- msgstr "Produccions MRP per a les quals el soci és el subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #, python-format
- msgid "Make To Order"
- msgstr "Fabricar sota comanda"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
- "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
- msgstr ""
- "Assegureu-vos de validar o adaptar la recollida de subministraments "
- "relacionada al vostre subcontractista per evitar inconsistències en la "
- "vostra existència."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
- msgid "Mandatory"
- msgstr "Mandat"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Manufacturing Orders"
- msgstr "Ordres de producció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Manufacturing Reference"
- msgstr "Referència de Producció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
- msgid "Move Line Nosuggest"
- msgstr "Línia de moviment sense suggeriment"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Newest"
- msgstr "El més nou"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
- #, python-format
- msgid "Nothing to record"
- msgstr "No hi ha res a enregistrar"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
- #, python-format
- msgid "Operation not supported"
- msgstr "Operació no implementada"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Operations"
- msgstr "Operacions"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
- msgid "Operations without package"
- msgstr "Operacions sense paquet"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "Order"
- msgstr "Comanda"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
- "current state to 'Done'."
- msgstr ""
- "Els usuaris de ports no poden crear un moviment d'estoc amb un estat 'Fet' o"
- " canviar l'estat actual a 'Fet'."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
- msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
- msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
- msgid "Product Variant"
- msgstr "Variants de producte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
- msgid "Production Order"
- msgstr "Ordre de producció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "Productions"
- msgstr "Produccions"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
- msgid "Quants"
- msgstr "Quants"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid "Raw Materials for %s"
- msgstr "Materials en brut per %s"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Ready"
- msgstr "Preparat"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
- msgid "Record Production"
- msgstr "Registre de producció"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
- msgid "Record components"
- msgstr "Components del registre"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "Register components for subcontracted product"
- msgstr "Registre de components per a productes subcontractats"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
- msgid "Reserved"
- msgstr "Reservat"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
- #, python-format
- msgid "Resupply Subcontractor"
- msgstr "Reaprovisionar el subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
- #, python-format
- msgid "Resupply Subcontractor on Order"
- msgstr "Reaprovisionar el subcontractat a demanda"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
- msgid "Resupply Subcontractors"
- msgstr "Reaprovisionar els subcontractats"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
- msgid "Return Picking"
- msgstr "Retorna albarà"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "Scheduled Date"
- msgstr "Data programada"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #, python-format
- msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
- msgstr "Seqüència del subcontractista de reaprovisionament"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #, python-format
- msgid "Sequence subcontracting"
- msgstr "Subcontratació sequencial"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
- msgid "Show Subcontracting Details Visible"
- msgstr "Mostra els detalls de la subcontractació visibles"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "Source Document"
- msgstr "Document d'origen"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "State"
- msgstr "Província"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
- msgid "Stock Move"
- msgstr "Moviment d'estoc"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
- msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
- msgstr "Esculls per als quals el soci és el subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
- msgid "Stock Rule"
- msgstr "Regla d'estoc"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid "Subcontract"
- msgstr "Subcontracte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
- msgid "Subcontract Location"
- msgstr "Ubicació del Subcontracte"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
- msgid "Subcontracted"
- msgstr "Subcontractat"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
- msgstr "Les ordres de fabricació subcontractades no es poden fusionar."
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
- #, python-format
- msgid "Subcontracting"
- msgstr "Subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
- #, python-format
- msgid "Subcontracting Location"
- msgstr "Ubicació de la subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
- msgid "Subcontracting Locations"
- msgstr "Llocs de subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
- msgid "Subcontracting MTO Rule"
- msgstr "Norma de subcontractació MTO"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
- msgid "Subcontracting MTS Rule"
- msgstr "Norma de subcontratació MTS"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
- msgid "Subcontracting Operation Type"
- msgstr "Tipus d'operació de subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
- msgid "Subcontracting Portal"
- msgstr "Subcontracció del portal"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
- msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
- msgstr "Tipus d'operació de reaprovisionament del subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
- #, python-format
- msgid "Subcontracting:"
- msgstr "Subcontractació:"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
- #, python-format
- msgid "Subcontracting: %s"
- msgstr "S'està restant: %s"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
- msgid "Subcontractor"
- msgstr "Subcontractista "
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
- msgid "Subcontractor Location"
- msgstr "Ubicació del subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
- msgid "Subcontractors"
- msgstr "Subcontractors"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
- msgid "Supplier Pricelist"
- msgstr "Tarifa de proveïdor"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
- msgid "The move is a subcontract receipt"
- msgstr "El trasllat és un rebut de subcontractació"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
- msgid ""
- "The stock location used as source and destination when sending goods "
- "to this contact during a subcontracting process."
- msgstr ""
- "La ubicació d'estoc utilitzada com a font i destinació en enviar béns a "
- "aquest contacte durant un procés de subcontractació."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
- msgid "There are currently no productions for your account."
- msgstr "Actualment no hi ha produccions per al vostre compte."
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
- " move."
- msgstr ""
- "No haurien d'haver-hi múltiples produccions per gravar per al mateix "
- "moviment subcontractat."
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
- msgstr "Aquest MO no està relacionat amb un moviment subcontractat"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid "To subcontract, use a planned transfer."
- msgstr "Per subcontractar, fes servir una transferència planificada."
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
- msgid "Total Consumed"
- msgstr "Total consumit"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
- #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
- msgid "Transfer"
- msgstr "Transferència"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
- msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
- msgstr ""
- "S'utilitza per restringir l'accés a l'usuari del portal a través de Regles "
- "de registre"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Magatzem"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
- msgid ""
- "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
- "used for a MO (related to the bom)"
- msgstr ""
- "L'auxiliar en cas de consum en avís/estricte i més components s'ha utilitzat"
- " per a un OP (relacionat amb el bom)"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
- "subcontracting."
- msgstr ""
- "No es pot establir una factura de material amb operacions o línia de "
- "subproductes com a subcontractació."
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
- #, python-format
- msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
- msgstr "No podeu modificar la ubicació de la subcontractació de l'empresa"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
- "subcontractor partner"
- msgstr ""
- "No es pot canviar la ubicació de la subcontractació perquè encara està "
- "vinculada a un soci subcontractista"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
- msgstr "No podeu escriure als camps %s a mrp.production."
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid "You must enter a serial number for %s"
- msgstr "Heu d'introduir un número de sèrie per %s"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
- msgstr "Heu d'introduir un número de sèrie per a cada línia de %s"
- #. module: mrp_subcontracting
- #. odoo-python
- #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
- "components"
- msgstr ""
- "Heu d'indicar una quantitat no nul·la consumida per almenys un dels vostres "
- "components"
- #. module: mrp_subcontracting
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
- msgid "e.g. PO0032"
- msgstr "p. ex. PO0032"
|