ca.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp_subcontracting
  4. #
  5. # Translators:
  6. # CristianCruzParra, 2022
  7. # Jonatan Gk, 2022
  8. # Harcogourmet, 2022
  9. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  10. # jabelchi, 2022
  11. # Denys Sarapulov, 2022
  12. # Arnau Ros, 2022
  13. # Martin Trigaux, 2022
  14. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  15. # marcescu, 2022
  16. # Ivan Espinola, 2022
  17. # jabiri7, 2022
  18. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  19. #
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  24. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  26. "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
  27. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  31. "Language: ca\n"
  32. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  33. #. module: mrp_subcontracting
  34. #. odoo-python
  35. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  36. #, python-format
  37. msgid "All"
  38. msgstr "Tots"
  39. #. module: mrp_subcontracting
  40. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
  41. msgid "BOM Overview Report"
  42. msgstr "Informe de visió general de LDM"
  43. #. module: mrp_subcontracting
  44. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
  45. msgid "Bill of Material"
  46. msgstr "Llista de material"
  47. #. module: mrp_subcontracting
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
  49. msgid "BoM Type"
  50. msgstr "Tipus de llista de materials"
  51. #. module: mrp_subcontracting
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
  54. msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
  55. msgstr "BoMs per al qual el Partner és un dels subcontractistes"
  56. #. module: mrp_subcontracting
  57. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  58. msgid "Bom Product"
  59. msgstr "Producte LdM"
  60. #. module: mrp_subcontracting
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
  62. msgid "Can be Subcontracted"
  63. msgstr "Es pot subcontractar"
  64. #. module: mrp_subcontracting
  65. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
  66. msgid "Change Production Qty"
  67. msgstr "Canvia la quantitat de producció"
  68. #. module: mrp_subcontracting
  69. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  70. msgid ""
  71. "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
  72. "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
  73. "take these into account automatically."
  74. msgstr ""
  75. "Activeu aquesta casella per a crear una nova ubicació de subcontractació "
  76. "dedicada per a aquesta empresa. Cal tenir en compte que les rutes de "
  77. "subcontractació estàndard s'adaptaran per a tenir-les en compte "
  78. "automàticament."
  79. #. module: mrp_subcontracting
  80. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  81. msgid ""
  82. "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
  83. msgstr ""
  84. "Trieu un venedor de tipus de subcontractista si voleu subcontractar el "
  85. "producte"
  86. #. module: mrp_subcontracting
  87. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
  88. msgid "Companies"
  89. msgstr "Empreses"
  90. #. module: mrp_subcontracting
  91. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  92. msgid "Consumed"
  93. msgstr "Consumit"
  94. #. module: mrp_subcontracting
  95. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
  96. msgid "Contact"
  97. msgstr "Contacte"
  98. #. module: mrp_subcontracting
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  100. msgid "Continue"
  101. msgstr "Continuar"
  102. #. module: mrp_subcontracting
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  104. msgid "Deadline Date"
  105. msgstr "Data límit"
  106. #. module: mrp_subcontracting
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  108. msgid "Demand"
  109. msgstr "Demana"
  110. #. module: mrp_subcontracting
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  112. msgid "Description"
  113. msgstr "Descripció"
  114. #. module: mrp_subcontracting
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
  116. msgid "Detail Component"
  117. msgstr "Component de detall"
  118. #. module: mrp_subcontracting
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  120. msgid "Details"
  121. msgstr "Detalls"
  122. #. module: mrp_subcontracting
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  124. msgid "Discard"
  125. msgstr "Descartar"
  126. #. module: mrp_subcontracting
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
  128. msgid "Display Action Record Components"
  129. msgstr "Mostra els components del registre d'accions"
  130. #. module: mrp_subcontracting
  131. #. odoo-python
  132. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  134. #, python-format
  135. msgid "Done"
  136. msgstr "Fet"
  137. #. module: mrp_subcontracting
  138. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
  139. msgid "Facultative"
  140. msgstr "Facultatiu"
  141. #. module: mrp_subcontracting
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
  143. msgid "Has been recorded?"
  144. msgstr "S'ha registrat?"
  145. #. module: mrp_subcontracting
  146. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
  147. msgid "Hide"
  148. msgstr "Oculta"
  149. #. module: mrp_subcontracting
  150. #. odoo-python
  151. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  152. #, python-format
  153. msgid ""
  154. "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
  155. "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
  156. msgstr ""
  157. "Per tal de gestionar les existències amb precisió, les ubicacions de "
  158. "subcontractació han de ser de tipus Intern, vinculades a l'empresa apropiada"
  159. " i no específiques d'un magatzem."
  160. #. module: mrp_subcontracting
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
  162. msgid "Incoming transfer"
  163. msgstr "Transferència entrant"
  164. #. module: mrp_subcontracting
  165. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
  166. msgid "Inventory Locations"
  167. msgstr "Ubicacions d'inventari"
  168. #. module: mrp_subcontracting
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
  170. msgid "Is Subcontract"
  171. msgstr "És subcontracte"
  172. #. module: mrp_subcontracting
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  174. msgid "Is a Subcontracting Location?"
  175. msgstr "És una ubicació de subcontractació?"
  176. #. module: mrp_subcontracting
  177. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  178. msgid ""
  179. "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
  180. " subcontracting portal view"
  181. msgstr ""
  182. "Llista de productes utilitzats en el LdM, utilitzats per filtrar la llista "
  183. "de productes a la vista del portal de subcontractació"
  184. #. module: mrp_subcontracting
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
  187. msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
  188. msgstr "Produccions MRP per a les quals el soci és el subcontractista"
  189. #. module: mrp_subcontracting
  190. #. odoo-python
  191. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  192. #, python-format
  193. msgid "Make To Order"
  194. msgstr "Fabricar sota comanda"
  195. #. module: mrp_subcontracting
  196. #. odoo-python
  197. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
  198. #, python-format
  199. msgid ""
  200. "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
  201. "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
  202. msgstr ""
  203. "Assegureu-vos de validar o adaptar la recollida de subministraments "
  204. "relacionada al vostre subcontractista per evitar inconsistències en la "
  205. "vostra existència."
  206. #. module: mrp_subcontracting
  207. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
  208. msgid "Mandatory"
  209. msgstr "Mandat"
  210. #. module: mrp_subcontracting
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  212. msgid "Manufacturing Orders"
  213. msgstr "Ordres de producció"
  214. #. module: mrp_subcontracting
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  216. msgid "Manufacturing Reference"
  217. msgstr "Referència de Producció"
  218. #. module: mrp_subcontracting
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
  220. msgid "Move Line Nosuggest"
  221. msgstr "Línia de moviment sense suggeriment"
  222. #. module: mrp_subcontracting
  223. #. odoo-python
  224. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  225. #, python-format
  226. msgid "Name"
  227. msgstr "Nom"
  228. #. module: mrp_subcontracting
  229. #. odoo-python
  230. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  231. #, python-format
  232. msgid "Newest"
  233. msgstr "El més nou"
  234. #. module: mrp_subcontracting
  235. #. odoo-python
  236. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  237. #, python-format
  238. msgid "Nothing to record"
  239. msgstr "No hi ha res a enregistrar"
  240. #. module: mrp_subcontracting
  241. #. odoo-python
  242. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
  243. #, python-format
  244. msgid "Operation not supported"
  245. msgstr "Operació no implementada"
  246. #. module: mrp_subcontracting
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  248. msgid "Operations"
  249. msgstr "Operacions"
  250. #. module: mrp_subcontracting
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
  252. msgid "Operations without package"
  253. msgstr "Operacions sense paquet"
  254. #. module: mrp_subcontracting
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  256. msgid "Order"
  257. msgstr "Comanda"
  258. #. module: mrp_subcontracting
  259. #. odoo-python
  260. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  261. #, python-format
  262. msgid ""
  263. "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
  264. "current state to 'Done'."
  265. msgstr ""
  266. "Els usuaris de ports no poden crear un moviment d'estoc amb un estat 'Fet' o"
  267. " canviar l'estat actual a 'Fet'."
  268. #. module: mrp_subcontracting
  269. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
  270. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  271. msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
  272. #. module: mrp_subcontracting
  273. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
  274. msgid "Product Variant"
  275. msgstr "Variants de producte"
  276. #. module: mrp_subcontracting
  277. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
  278. msgid "Production Order"
  279. msgstr "Ordre de producció"
  280. #. module: mrp_subcontracting
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  284. msgid "Productions"
  285. msgstr "Produccions"
  286. #. module: mrp_subcontracting
  287. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
  288. msgid "Quants"
  289. msgstr "Quants"
  290. #. module: mrp_subcontracting
  291. #. odoo-python
  292. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  293. #, python-format
  294. msgid "Raw Materials for %s"
  295. msgstr "Materials en brut per %s"
  296. #. module: mrp_subcontracting
  297. #. odoo-python
  298. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  299. #, python-format
  300. msgid "Ready"
  301. msgstr "Preparat"
  302. #. module: mrp_subcontracting
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  304. msgid "Record Production"
  305. msgstr "Registre de producció"
  306. #. module: mrp_subcontracting
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  308. msgid "Record components"
  309. msgstr "Components del registre"
  310. #. module: mrp_subcontracting
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  313. msgid "Register components for subcontracted product"
  314. msgstr "Registre de components per a productes subcontractats"
  315. #. module: mrp_subcontracting
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  317. msgid "Reserved"
  318. msgstr "Reservat"
  319. #. module: mrp_subcontracting
  320. #. odoo-python
  321. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  322. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
  324. #, python-format
  325. msgid "Resupply Subcontractor"
  326. msgstr "Reaprovisionar el subcontractista"
  327. #. module: mrp_subcontracting
  328. #. odoo-python
  329. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  330. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  331. #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
  332. #, python-format
  333. msgid "Resupply Subcontractor on Order"
  334. msgstr "Reaprovisionar el subcontractat a demanda"
  335. #. module: mrp_subcontracting
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
  337. msgid "Resupply Subcontractors"
  338. msgstr "Reaprovisionar els subcontractats"
  339. #. module: mrp_subcontracting
  340. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
  341. msgid "Return Picking"
  342. msgstr "Retorna albarà"
  343. #. module: mrp_subcontracting
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  345. msgid "Scheduled Date"
  346. msgstr "Data programada"
  347. #. module: mrp_subcontracting
  348. #. odoo-python
  349. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  350. #, python-format
  351. msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
  352. msgstr "Seqüència del subcontractista de reaprovisionament"
  353. #. module: mrp_subcontracting
  354. #. odoo-python
  355. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  356. #, python-format
  357. msgid "Sequence subcontracting"
  358. msgstr "Subcontratació sequencial"
  359. #. module: mrp_subcontracting
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
  361. msgid "Show Subcontracting Details Visible"
  362. msgstr "Mostra els detalls de la subcontractació visibles"
  363. #. module: mrp_subcontracting
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  365. msgid "Source Document"
  366. msgstr "Document d'origen"
  367. #. module: mrp_subcontracting
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  369. msgid "State"
  370. msgstr "Província"
  371. #. module: mrp_subcontracting
  372. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
  373. msgid "Stock Move"
  374. msgstr "Moviment d'estoc"
  375. #. module: mrp_subcontracting
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
  378. msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
  379. msgstr "Esculls per als quals el soci és el subcontractista"
  380. #. module: mrp_subcontracting
  381. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
  382. msgid "Stock Rule"
  383. msgstr "Regla d'estoc"
  384. #. module: mrp_subcontracting
  385. #. odoo-python
  386. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  387. #, python-format
  388. msgid "Subcontract"
  389. msgstr "Subcontracte"
  390. #. module: mrp_subcontracting
  391. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
  392. msgid "Subcontract Location"
  393. msgstr "Ubicació del Subcontracte"
  394. #. module: mrp_subcontracting
  395. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  396. msgid "Subcontracted"
  397. msgstr "Subcontractat"
  398. #. module: mrp_subcontracting
  399. #. odoo-python
  400. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  401. #, python-format
  402. msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
  403. msgstr "Les ordres de fabricació subcontractades no es poden fusionar."
  404. #. module: mrp_subcontracting
  405. #. odoo-python
  406. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  407. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
  408. #, python-format
  409. msgid "Subcontracting"
  410. msgstr "Subcontractació"
  411. #. module: mrp_subcontracting
  412. #. odoo-python
  413. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
  415. #, python-format
  416. msgid "Subcontracting Location"
  417. msgstr "Ubicació de la subcontractació"
  418. #. module: mrp_subcontracting
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
  420. msgid "Subcontracting Locations"
  421. msgstr "Llocs de subcontractació"
  422. #. module: mrp_subcontracting
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
  424. msgid "Subcontracting MTO Rule"
  425. msgstr "Norma de subcontractació MTO"
  426. #. module: mrp_subcontracting
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
  428. msgid "Subcontracting MTS Rule"
  429. msgstr "Norma de subcontratació MTS"
  430. #. module: mrp_subcontracting
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
  432. msgid "Subcontracting Operation Type"
  433. msgstr "Tipus d'operació de subcontractació"
  434. #. module: mrp_subcontracting
  435. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
  436. msgid "Subcontracting Portal"
  437. msgstr "Subcontracció del portal"
  438. #. module: mrp_subcontracting
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
  440. msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
  441. msgstr "Tipus d'operació de reaprovisionament del subcontractista"
  442. #. module: mrp_subcontracting
  443. #. odoo-javascript
  444. #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  445. #, python-format
  446. msgid "Subcontracting:"
  447. msgstr "Subcontractació:"
  448. #. module: mrp_subcontracting
  449. #. odoo-python
  450. #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  451. #, python-format
  452. msgid "Subcontracting: %s"
  453. msgstr "S'està restant: %s"
  454. #. module: mrp_subcontracting
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
  457. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
  459. msgid "Subcontractor"
  460. msgstr "Subcontractista "
  461. #. module: mrp_subcontracting
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  464. msgid "Subcontractor Location"
  465. msgstr "Ubicació del subcontractista"
  466. #. module: mrp_subcontracting
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
  468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
  469. msgid "Subcontractors"
  470. msgstr "Subcontractors"
  471. #. module: mrp_subcontracting
  472. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
  473. msgid "Supplier Pricelist"
  474. msgstr "Tarifa de proveïdor"
  475. #. module: mrp_subcontracting
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
  477. msgid "The move is a subcontract receipt"
  478. msgstr "El trasllat és un rebut de subcontractació"
  479. #. module: mrp_subcontracting
  480. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  481. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  482. msgid ""
  483. "The stock location used as source and destination when sending goods "
  484. "to this contact during a subcontracting process."
  485. msgstr ""
  486. "La ubicació d'estoc utilitzada com a font i destinació en enviar béns a "
  487. "aquest contacte durant un procés de subcontractació."
  488. #. module: mrp_subcontracting
  489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  490. msgid "There are currently no productions for your account."
  491. msgstr "Actualment no hi ha produccions per al vostre compte."
  492. #. module: mrp_subcontracting
  493. #. odoo-python
  494. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  495. #, python-format
  496. msgid ""
  497. "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
  498. " move."
  499. msgstr ""
  500. "No haurien d'haver-hi múltiples produccions per gravar per al mateix "
  501. "moviment subcontractat."
  502. #. module: mrp_subcontracting
  503. #. odoo-python
  504. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  505. #, python-format
  506. msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
  507. msgstr "Aquest MO no està relacionat amb un moviment subcontractat"
  508. #. module: mrp_subcontracting
  509. #. odoo-python
  510. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  511. #, python-format
  512. msgid "To subcontract, use a planned transfer."
  513. msgstr "Per subcontractar, fes servir una transferència planificada."
  514. #. module: mrp_subcontracting
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
  516. msgid "Total Consumed"
  517. msgstr "Total consumit"
  518. #. module: mrp_subcontracting
  519. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
  521. msgid "Transfer"
  522. msgstr "Transferència"
  523. #. module: mrp_subcontracting
  524. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  525. msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
  526. msgstr ""
  527. "S'utilitza per restringir l'accés a l'usuari del portal a través de Regles "
  528. "de registre"
  529. #. module: mrp_subcontracting
  530. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
  531. msgid "Warehouse"
  532. msgstr "Magatzem"
  533. #. module: mrp_subcontracting
  534. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
  535. msgid ""
  536. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  537. "used for a MO (related to the bom)"
  538. msgstr ""
  539. "L'auxiliar en cas de consum en avís/estricte i més components s'ha utilitzat"
  540. " per a un OP (relacionat amb el bom)"
  541. #. module: mrp_subcontracting
  542. #. odoo-python
  543. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
  544. #, python-format
  545. msgid ""
  546. "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
  547. "subcontracting."
  548. msgstr ""
  549. "No es pot establir una factura de material amb operacions o línia de "
  550. "subproductes com a subcontractació."
  551. #. module: mrp_subcontracting
  552. #. odoo-python
  553. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  554. #, python-format
  555. msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
  556. msgstr "No podeu modificar la ubicació de la subcontractació de l'empresa"
  557. #. module: mrp_subcontracting
  558. #. odoo-python
  559. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  560. #, python-format
  561. msgid ""
  562. "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
  563. "subcontractor partner"
  564. msgstr ""
  565. "No es pot canviar la ubicació de la subcontractació perquè encara està "
  566. "vinculada a un soci subcontractista"
  567. #. module: mrp_subcontracting
  568. #. odoo-python
  569. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  570. #, python-format
  571. msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
  572. msgstr "No podeu escriure als camps %s a mrp.production."
  573. #. module: mrp_subcontracting
  574. #. odoo-python
  575. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  576. #, python-format
  577. msgid "You must enter a serial number for %s"
  578. msgstr "Heu d'introduir un número de sèrie per %s"
  579. #. module: mrp_subcontracting
  580. #. odoo-python
  581. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  582. #, python-format
  583. msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
  584. msgstr "Heu d'introduir un número de sèrie per a cada línia de %s"
  585. #. module: mrp_subcontracting
  586. #. odoo-python
  587. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  588. #, python-format
  589. msgid ""
  590. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  591. "components"
  592. msgstr ""
  593. "Heu d'indicar una quantitat no nul·la consumida per almenys un dels vostres "
  594. "components"
  595. #. module: mrp_subcontracting
  596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  597. msgid "e.g. PO0032"
  598. msgstr "p. ex. PO0032"