pt_BR.po 24 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp_subcontracting
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Ary Augusto, 2023
  9. # Layna Nascimento, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  17. "Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: pt_BR\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #. module: mrp_subcontracting
  25. #. odoo-python
  26. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  27. #, python-format
  28. msgid "All"
  29. msgstr "Tudo"
  30. #. module: mrp_subcontracting
  31. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
  32. msgid "BOM Overview Report"
  33. msgstr "Relatório geral da LM"
  34. #. module: mrp_subcontracting
  35. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
  36. msgid "Bill of Material"
  37. msgstr "Lista de Materiais"
  38. #. module: mrp_subcontracting
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
  40. msgid "BoM Type"
  41. msgstr "Tipo de LdM"
  42. #. module: mrp_subcontracting
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
  45. msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
  46. msgstr "LMs para as quais o usuário é um dos subcontratados"
  47. #. module: mrp_subcontracting
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  49. msgid "Bom Product"
  50. msgstr "Produto da LM"
  51. #. module: mrp_subcontracting
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
  53. msgid "Can be Subcontracted"
  54. msgstr "Pode ser Subcontratado"
  55. #. module: mrp_subcontracting
  56. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
  57. msgid "Change Production Qty"
  58. msgstr "Alterar Qtd. de Produção"
  59. #. module: mrp_subcontracting
  60. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  61. msgid ""
  62. "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
  63. "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
  64. "take these into account automatically."
  65. msgstr ""
  66. "Marque este item para criar um novo local de subcontratação dedicado para "
  67. "esta empresa. Observe que as rotas padrão de subcontratação serão adaptadas "
  68. "para levá-las em consideração automaticamente."
  69. #. module: mrp_subcontracting
  70. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  71. msgid ""
  72. "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
  73. msgstr ""
  74. "Escolha um fornecedor do tipo subcontratado se desejar subcontratar o "
  75. "produto"
  76. #. module: mrp_subcontracting
  77. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
  78. msgid "Companies"
  79. msgstr "Empresas"
  80. #. module: mrp_subcontracting
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  82. msgid "Consumed"
  83. msgstr "Consumido"
  84. #. module: mrp_subcontracting
  85. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
  86. msgid "Contact"
  87. msgstr "Contato"
  88. #. module: mrp_subcontracting
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  90. msgid "Continue"
  91. msgstr "Continuar"
  92. #. module: mrp_subcontracting
  93. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  94. msgid "Deadline Date"
  95. msgstr "Prazo"
  96. #. module: mrp_subcontracting
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  98. msgid "Demand"
  99. msgstr "Demanda"
  100. #. module: mrp_subcontracting
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  102. msgid "Description"
  103. msgstr "Descrição"
  104. #. module: mrp_subcontracting
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
  106. msgid "Detail Component"
  107. msgstr "Componente de Detalhe"
  108. #. module: mrp_subcontracting
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  110. msgid "Details"
  111. msgstr "Detalhes"
  112. #. module: mrp_subcontracting
  113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  114. msgid "Discard"
  115. msgstr "Descartar"
  116. #. module: mrp_subcontracting
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
  118. msgid "Display Action Record Components"
  119. msgstr "Exibir Ação de Registro de Componentes"
  120. #. module: mrp_subcontracting
  121. #. odoo-python
  122. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  124. #, python-format
  125. msgid "Done"
  126. msgstr "Concluído"
  127. #. module: mrp_subcontracting
  128. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
  129. msgid "Facultative"
  130. msgstr "Facultativo"
  131. #. module: mrp_subcontracting
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
  133. msgid "Has been recorded?"
  134. msgstr "Foi registrado?"
  135. #. module: mrp_subcontracting
  136. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
  137. msgid "Hide"
  138. msgstr "Ocultar"
  139. #. module: mrp_subcontracting
  140. #. odoo-python
  141. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  142. #, python-format
  143. msgid ""
  144. "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
  145. "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
  146. msgstr ""
  147. "Para gerenciar o estoque com precisão, os locais de subcontratação devem ser"
  148. " do tipo 'interno', vinculados à empresa apropriada e não específicos de um "
  149. "armazém."
  150. #. module: mrp_subcontracting
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
  152. msgid "Incoming transfer"
  153. msgstr "Transferência de entrada"
  154. #. module: mrp_subcontracting
  155. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
  156. msgid "Inventory Locations"
  157. msgstr "Locais de Inventário"
  158. #. module: mrp_subcontracting
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
  160. msgid "Is Subcontract"
  161. msgstr "É subcontratação"
  162. #. module: mrp_subcontracting
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  164. msgid "Is a Subcontracting Location?"
  165. msgstr "É um local de subcontratação?"
  166. #. module: mrp_subcontracting
  167. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  168. msgid ""
  169. "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
  170. " subcontracting portal view"
  171. msgstr ""
  172. "Lista de produtos usados na LM, usada para filtrar a lista de produtos na "
  173. "visualização do portal de subcontratação"
  174. #. module: mrp_subcontracting
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
  177. msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
  178. msgstr "Produções para as quais o usuário é o subcontratado"
  179. #. module: mrp_subcontracting
  180. #. odoo-python
  181. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  182. #, python-format
  183. msgid "Make To Order"
  184. msgstr "Produzir / Comprar para manter estoque"
  185. #. module: mrp_subcontracting
  186. #. odoo-python
  187. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
  188. #, python-format
  189. msgid ""
  190. "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
  191. "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
  192. msgstr ""
  193. "Certifique-se de validar ou adaptar a separação de reposição relacionada ao "
  194. "seu subcontratado para evitar inconsistências em seu estoque."
  195. #. module: mrp_subcontracting
  196. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
  197. msgid "Mandatory"
  198. msgstr "Obrigatório"
  199. #. module: mrp_subcontracting
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  201. msgid "Manufacturing Orders"
  202. msgstr "Ordens de produção"
  203. #. module: mrp_subcontracting
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  205. msgid "Manufacturing Reference"
  206. msgstr "Referência de fabricação"
  207. #. module: mrp_subcontracting
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
  209. msgid "Move Line Nosuggest"
  210. msgstr "Mover linha não sugerida"
  211. #. module: mrp_subcontracting
  212. #. odoo-python
  213. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  214. #, python-format
  215. msgid "Name"
  216. msgstr "Nome"
  217. #. module: mrp_subcontracting
  218. #. odoo-python
  219. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  220. #, python-format
  221. msgid "Newest"
  222. msgstr "Mais Recente"
  223. #. module: mrp_subcontracting
  224. #. odoo-python
  225. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  226. #, python-format
  227. msgid "Nothing to record"
  228. msgstr "Nada para registrar"
  229. #. module: mrp_subcontracting
  230. #. odoo-python
  231. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
  232. #, python-format
  233. msgid "Operation not supported"
  234. msgstr "Operação não suportada."
  235. #. module: mrp_subcontracting
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  237. msgid "Operations"
  238. msgstr "Operações"
  239. #. module: mrp_subcontracting
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
  241. msgid "Operations without package"
  242. msgstr "Operações sem pacote"
  243. #. module: mrp_subcontracting
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  245. msgid "Order"
  246. msgstr "Pedido"
  247. #. module: mrp_subcontracting
  248. #. odoo-python
  249. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  250. #, python-format
  251. msgid ""
  252. "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
  253. "current state to 'Done'."
  254. msgstr ""
  255. "Os usuários do portal não podem criar uma movimentação de estoque com "
  256. "situação \"Concluído\" ou alterar a situação atual para \"Concluído\"."
  257. #. module: mrp_subcontracting
  258. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
  259. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  260. msgstr "Movimentos do produto (Linha do Movimento do Estoque)"
  261. #. module: mrp_subcontracting
  262. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
  263. msgid "Product Variant"
  264. msgstr "Variação do Produto"
  265. #. module: mrp_subcontracting
  266. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
  267. msgid "Production Order"
  268. msgstr "Ordem de Produção"
  269. #. module: mrp_subcontracting
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
  272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  273. msgid "Productions"
  274. msgstr "Produção"
  275. #. module: mrp_subcontracting
  276. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
  277. msgid "Quants"
  278. msgstr "Qtds"
  279. #. module: mrp_subcontracting
  280. #. odoo-python
  281. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  282. #, python-format
  283. msgid "Raw Materials for %s"
  284. msgstr "Matérias-primas para %s"
  285. #. module: mrp_subcontracting
  286. #. odoo-python
  287. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  288. #, python-format
  289. msgid "Ready"
  290. msgstr "Pronto"
  291. #. module: mrp_subcontracting
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  293. msgid "Record Production"
  294. msgstr "Registrar Produção"
  295. #. module: mrp_subcontracting
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  297. msgid "Record components"
  298. msgstr "Registrar Componentes"
  299. #. module: mrp_subcontracting
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  302. msgid "Register components for subcontracted product"
  303. msgstr "Registre componentes para produtos subcontratados"
  304. #. module: mrp_subcontracting
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  306. msgid "Reserved"
  307. msgstr "Reservado"
  308. #. module: mrp_subcontracting
  309. #. odoo-python
  310. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  311. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
  313. #, python-format
  314. msgid "Resupply Subcontractor"
  315. msgstr "Reabastecer Subcontratado"
  316. #. module: mrp_subcontracting
  317. #. odoo-python
  318. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  319. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  320. #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
  321. #, python-format
  322. msgid "Resupply Subcontractor on Order"
  323. msgstr "Subcontratado de reposição no pedido"
  324. #. module: mrp_subcontracting
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
  326. msgid "Resupply Subcontractors"
  327. msgstr "Subcontratados de reposição"
  328. #. module: mrp_subcontracting
  329. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
  330. msgid "Return Picking"
  331. msgstr "Separação Devolvida"
  332. #. module: mrp_subcontracting
  333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  334. msgid "Scheduled Date"
  335. msgstr "Data Programada"
  336. #. module: mrp_subcontracting
  337. #. odoo-python
  338. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  339. #, python-format
  340. msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
  341. msgstr "Sequência do subcontratado de reposição"
  342. #. module: mrp_subcontracting
  343. #. odoo-python
  344. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  345. #, python-format
  346. msgid "Sequence subcontracting"
  347. msgstr "Sequência de subcontratação"
  348. #. module: mrp_subcontracting
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
  350. msgid "Show Subcontracting Details Visible"
  351. msgstr "Mostrar detalhes de subcontratação visíveis"
  352. #. module: mrp_subcontracting
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  354. msgid "Source Document"
  355. msgstr "Documento de Origem"
  356. #. module: mrp_subcontracting
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  358. msgid "State"
  359. msgstr "Estado"
  360. #. module: mrp_subcontracting
  361. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
  362. msgid "Stock Move"
  363. msgstr "Movimento de Estoque"
  364. #. module: mrp_subcontracting
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
  367. msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
  368. msgstr "Separações de estoque para as quais o usuário é o subcontratado"
  369. #. module: mrp_subcontracting
  370. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
  371. msgid "Stock Rule"
  372. msgstr "Regra de estoque"
  373. #. module: mrp_subcontracting
  374. #. odoo-python
  375. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  376. #, python-format
  377. msgid "Subcontract"
  378. msgstr "Subcontratar"
  379. #. module: mrp_subcontracting
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
  381. msgid "Subcontract Location"
  382. msgstr "Local da subcontratação"
  383. #. module: mrp_subcontracting
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  385. msgid "Subcontracted"
  386. msgstr "Subcontratado"
  387. #. module: mrp_subcontracting
  388. #. odoo-python
  389. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  390. #, python-format
  391. msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
  392. msgstr "As ordens de produção subcontratadas não podem ser mescladas."
  393. #. module: mrp_subcontracting
  394. #. odoo-python
  395. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
  397. #, python-format
  398. msgid "Subcontracting"
  399. msgstr "Subcontratação"
  400. #. module: mrp_subcontracting
  401. #. odoo-python
  402. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
  404. #, python-format
  405. msgid "Subcontracting Location"
  406. msgstr "Local da subcontratação"
  407. #. module: mrp_subcontracting
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
  409. msgid "Subcontracting Locations"
  410. msgstr "Locais de subcontratação"
  411. #. module: mrp_subcontracting
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
  413. msgid "Subcontracting MTO Rule"
  414. msgstr "Regra de PSE de Subcontratação"
  415. #. module: mrp_subcontracting
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
  417. msgid "Subcontracting MTS Rule"
  418. msgstr "Regra de FPE para subcontratação"
  419. #. module: mrp_subcontracting
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
  421. msgid "Subcontracting Operation Type"
  422. msgstr "Tipo de operação de subcontratação"
  423. #. module: mrp_subcontracting
  424. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
  425. msgid "Subcontracting Portal"
  426. msgstr "Portal da subcontratação"
  427. #. module: mrp_subcontracting
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
  429. msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
  430. msgstr "Tipo de operação de reposição subcontratada"
  431. #. module: mrp_subcontracting
  432. #. odoo-javascript
  433. #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  434. #, python-format
  435. msgid "Subcontracting:"
  436. msgstr "Subcontratação:"
  437. #. module: mrp_subcontracting
  438. #. odoo-python
  439. #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Subcontracting: %s"
  442. msgstr "Subcontratação: %s"
  443. #. module: mrp_subcontracting
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
  448. msgid "Subcontractor"
  449. msgstr "Subcontratatado"
  450. #. module: mrp_subcontracting
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  453. msgid "Subcontractor Location"
  454. msgstr "Local da subcontratação"
  455. #. module: mrp_subcontracting
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
  458. msgid "Subcontractors"
  459. msgstr "Subcontratantes"
  460. #. module: mrp_subcontracting
  461. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
  462. msgid "Supplier Pricelist"
  463. msgstr "Lista de preços do fornecedor"
  464. #. module: mrp_subcontracting
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
  466. msgid "The move is a subcontract receipt"
  467. msgstr "A movimentação é um recebimento de subcontratação"
  468. #. module: mrp_subcontracting
  469. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  470. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  471. msgid ""
  472. "The stock location used as source and destination when sending goods "
  473. "to this contact during a subcontracting process."
  474. msgstr ""
  475. "O local do estoque usado como origem e destino ao enviar mercadorias para "
  476. "esse contato durante um processo de subcontratação."
  477. #. module: mrp_subcontracting
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  479. msgid "There are currently no productions for your account."
  480. msgstr "Não há produções para sua conta no momento."
  481. #. module: mrp_subcontracting
  482. #. odoo-python
  483. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  484. #, python-format
  485. msgid ""
  486. "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
  487. " move."
  488. msgstr ""
  489. "Não deve haver várias produções a serem registradas para a mesma "
  490. "movimentação de subcontratado."
  491. #. module: mrp_subcontracting
  492. #. odoo-python
  493. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  494. #, python-format
  495. msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
  496. msgstr "Essa OP não está relacionada a uma movimentação de subcontratação"
  497. #. module: mrp_subcontracting
  498. #. odoo-python
  499. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  500. #, python-format
  501. msgid "To subcontract, use a planned transfer."
  502. msgstr ""
  503. #. module: mrp_subcontracting
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
  505. msgid "Total Consumed"
  506. msgstr "Total consumido"
  507. #. module: mrp_subcontracting
  508. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
  510. msgid "Transfer"
  511. msgstr "Transferir"
  512. #. module: mrp_subcontracting
  513. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  514. msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
  515. msgstr ""
  516. "Usado para restringir o acesso ao usuário do portal por meio de regras de "
  517. "registro"
  518. #. module: mrp_subcontracting
  519. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
  520. msgid "Warehouse"
  521. msgstr "Armazém"
  522. #. module: mrp_subcontracting
  523. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
  524. msgid ""
  525. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  526. "used for a MO (related to the bom)"
  527. msgstr ""
  528. "Assistente em caso de consumo em aviso/estrito e mais componente foi usado "
  529. "para uma OP (relacionado à LdM)"
  530. #. module: mrp_subcontracting
  531. #. odoo-python
  532. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
  533. #, python-format
  534. msgid ""
  535. "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
  536. "subcontracting."
  537. msgstr ""
  538. "Não é possível definir uma lista de materiais com operações ou linha de "
  539. "subproduto como subcontratação."
  540. #. module: mrp_subcontracting
  541. #. odoo-python
  542. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  543. #, python-format
  544. msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
  545. msgstr "Não é possível alterar o local de subcontratação da empresa"
  546. #. module: mrp_subcontracting
  547. #. odoo-python
  548. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  549. #, python-format
  550. msgid ""
  551. "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
  552. "subcontractor partner"
  553. msgstr ""
  554. #. module: mrp_subcontracting
  555. #. odoo-python
  556. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  557. #, python-format
  558. msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
  559. msgstr "Você não pode escrever nos campos %s em mrp.production."
  560. #. module: mrp_subcontracting
  561. #. odoo-python
  562. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  563. #, python-format
  564. msgid "You must enter a serial number for %s"
  565. msgstr "Você deve inserir um número de série para %s"
  566. #. module: mrp_subcontracting
  567. #. odoo-python
  568. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  569. #, python-format
  570. msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
  571. msgstr "Você deve inserir um número de série para cada linha de %s"
  572. #. module: mrp_subcontracting
  573. #. odoo-python
  574. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  575. #, python-format
  576. msgid ""
  577. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  578. "components"
  579. msgstr ""
  580. "Você deve indicar um valor diferente de zero consumido para ao menos um dos "
  581. "seus componentes"
  582. #. module: mrp_subcontracting
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  584. msgid "e.g. PO0032"
  585. msgstr "ex. PO0032"