uk.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp_subcontracting
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: mrp_subcontracting
  23. #. odoo-python
  24. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  25. #, python-format
  26. msgid "All"
  27. msgstr "Всі"
  28. #. module: mrp_subcontracting
  29. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
  30. msgid "BOM Overview Report"
  31. msgstr "Звіт огляду специфікації"
  32. #. module: mrp_subcontracting
  33. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
  34. msgid "Bill of Material"
  35. msgstr "Специфікація"
  36. #. module: mrp_subcontracting
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
  38. msgid "BoM Type"
  39. msgstr "Тип специфікації"
  40. #. module: mrp_subcontracting
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
  43. msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
  44. msgstr "Специфікації, для яких Партнер є одним із субпідрядників"
  45. #. module: mrp_subcontracting
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  47. msgid "Bom Product"
  48. msgstr "Товар специфікації"
  49. #. module: mrp_subcontracting
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
  51. msgid "Can be Subcontracted"
  52. msgstr "Може бути субпідрядником"
  53. #. module: mrp_subcontracting
  54. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
  55. msgid "Change Production Qty"
  56. msgstr "Змінити кількість виробництва"
  57. #. module: mrp_subcontracting
  58. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  59. msgid ""
  60. "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
  61. "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
  62. "take these into account automatically."
  63. msgstr ""
  64. "Поставте цей прапорець, щоб створити нове спеціальне субпідрядне місце для "
  65. "цієї компанії. Зауважте, що стандартні субпідрядні маршрути будуть "
  66. "адаптовані таким чином, щоб вони враховувалися автоматично."
  67. #. module: mrp_subcontracting
  68. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  69. msgid ""
  70. "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
  71. msgstr ""
  72. "Оберіть постачальника типу субпідрядника, якщо ви хочете субпідряд товару"
  73. #. module: mrp_subcontracting
  74. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
  75. msgid "Companies"
  76. msgstr "Компанії"
  77. #. module: mrp_subcontracting
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  79. msgid "Consumed"
  80. msgstr "Спожитий"
  81. #. module: mrp_subcontracting
  82. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
  83. msgid "Contact"
  84. msgstr "Контакт"
  85. #. module: mrp_subcontracting
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  87. msgid "Continue"
  88. msgstr "Продовжити"
  89. #. module: mrp_subcontracting
  90. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  91. msgid "Deadline Date"
  92. msgstr "Дата дедлайну"
  93. #. module: mrp_subcontracting
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  95. msgid "Demand"
  96. msgstr "Попит"
  97. #. module: mrp_subcontracting
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  99. msgid "Description"
  100. msgstr "Опис"
  101. #. module: mrp_subcontracting
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
  103. msgid "Detail Component"
  104. msgstr "Компонент деталі"
  105. #. module: mrp_subcontracting
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  107. msgid "Details"
  108. msgstr "Деталі"
  109. #. module: mrp_subcontracting
  110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  111. msgid "Discard"
  112. msgstr "Відмінити"
  113. #. module: mrp_subcontracting
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
  115. msgid "Display Action Record Components"
  116. msgstr "Відображати компоненти запису дії"
  117. #. module: mrp_subcontracting
  118. #. odoo-python
  119. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  121. #, python-format
  122. msgid "Done"
  123. msgstr "Виконано"
  124. #. module: mrp_subcontracting
  125. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
  126. msgid "Facultative"
  127. msgstr "Факультативний"
  128. #. module: mrp_subcontracting
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
  130. msgid "Has been recorded?"
  131. msgstr "Було записано?"
  132. #. module: mrp_subcontracting
  133. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
  134. msgid "Hide"
  135. msgstr "Приховати"
  136. #. module: mrp_subcontracting
  137. #. odoo-python
  138. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  139. #, python-format
  140. msgid ""
  141. "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
  142. "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
  143. msgstr ""
  144. "Щоб точно керувати запасами, розташування субпідрядників має бути за типом "
  145. "внутрішнім переміщенням, пов’язаних із відповідною компанією, а не "
  146. "специфічних для складу."
  147. #. module: mrp_subcontracting
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
  149. msgid "Incoming transfer"
  150. msgstr "Вхідне переміщення"
  151. #. module: mrp_subcontracting
  152. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
  153. msgid "Inventory Locations"
  154. msgstr "Розташування складів"
  155. #. module: mrp_subcontracting
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
  157. msgid "Is Subcontract"
  158. msgstr "Субпідряд"
  159. #. module: mrp_subcontracting
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  161. msgid "Is a Subcontracting Location?"
  162. msgstr "Є розташуванням субпідряду?"
  163. #. module: mrp_subcontracting
  164. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  165. msgid ""
  166. "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
  167. " subcontracting portal view"
  168. msgstr ""
  169. "Список товарів, який використовується в описі продукції, використовується "
  170. "для фільтрації списку товарів у перегляді порталу субпідряду"
  171. #. module: mrp_subcontracting
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
  174. msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
  175. msgstr "Виробництва MRP, для яких Партнер є субпідрядником"
  176. #. module: mrp_subcontracting
  177. #. odoo-python
  178. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  179. #, python-format
  180. msgid "Make To Order"
  181. msgstr "Виготовлення на замовлення"
  182. #. module: mrp_subcontracting
  183. #. odoo-python
  184. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
  185. #, python-format
  186. msgid ""
  187. "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
  188. "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
  189. msgstr ""
  190. "Переконайтеся, що ви підтвердили або адаптували відповідний комплект "
  191. "поповнення запасів для вашого субпідрядника, щоб уникнути невідповідностей у"
  192. " ваших запасах."
  193. #. module: mrp_subcontracting
  194. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
  195. msgid "Mandatory"
  196. msgstr "Обов'язково"
  197. #. module: mrp_subcontracting
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  199. msgid "Manufacturing Orders"
  200. msgstr "Замовлення на виробництво"
  201. #. module: mrp_subcontracting
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  203. msgid "Manufacturing Reference"
  204. msgstr "Референс виробництва"
  205. #. module: mrp_subcontracting
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
  207. msgid "Move Line Nosuggest"
  208. msgstr "Незапропонований рядок переміщення"
  209. #. module: mrp_subcontracting
  210. #. odoo-python
  211. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  212. #, python-format
  213. msgid "Name"
  214. msgstr "Назва"
  215. #. module: mrp_subcontracting
  216. #. odoo-python
  217. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  218. #, python-format
  219. msgid "Newest"
  220. msgstr "Найновіші"
  221. #. module: mrp_subcontracting
  222. #. odoo-python
  223. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  224. #, python-format
  225. msgid "Nothing to record"
  226. msgstr "Немає нічого до запису"
  227. #. module: mrp_subcontracting
  228. #. odoo-python
  229. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
  230. #, python-format
  231. msgid "Operation not supported"
  232. msgstr "Операція не підтримується"
  233. #. module: mrp_subcontracting
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  235. msgid "Operations"
  236. msgstr "Операції"
  237. #. module: mrp_subcontracting
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
  239. msgid "Operations without package"
  240. msgstr "Операції без пакунку"
  241. #. module: mrp_subcontracting
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  243. msgid "Order"
  244. msgstr "Замовлення"
  245. #. module: mrp_subcontracting
  246. #. odoo-python
  247. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  248. #, python-format
  249. msgid ""
  250. "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
  251. "current state to 'Done'."
  252. msgstr ""
  253. "Користувачі порталу не можуть створити переміщення запасів зі станом "
  254. "«Готово» або змінити поточний стан на «Готово»."
  255. #. module: mrp_subcontracting
  256. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
  257. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  258. msgstr "Переміщення товару (Рядок складського переміщення)"
  259. #. module: mrp_subcontracting
  260. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
  261. msgid "Product Variant"
  262. msgstr "Варіант товару"
  263. #. module: mrp_subcontracting
  264. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
  265. msgid "Production Order"
  266. msgstr "Замовлення на виробництво"
  267. #. module: mrp_subcontracting
  268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  271. msgid "Productions"
  272. msgstr "Виробництва"
  273. #. module: mrp_subcontracting
  274. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
  275. msgid "Quants"
  276. msgstr "Залишки"
  277. #. module: mrp_subcontracting
  278. #. odoo-python
  279. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  280. #, python-format
  281. msgid "Raw Materials for %s"
  282. msgstr "Сировина для%s"
  283. #. module: mrp_subcontracting
  284. #. odoo-python
  285. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  286. #, python-format
  287. msgid "Ready"
  288. msgstr "Підготовлено"
  289. #. module: mrp_subcontracting
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  291. msgid "Record Production"
  292. msgstr "Запис виробництва"
  293. #. module: mrp_subcontracting
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  295. msgid "Record components"
  296. msgstr "Запис компонентів"
  297. #. module: mrp_subcontracting
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  300. msgid "Register components for subcontracted product"
  301. msgstr "Зареєструйте компоненти для субпідрядних товарів"
  302. #. module: mrp_subcontracting
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  304. msgid "Reserved"
  305. msgstr "Зарезервовано"
  306. #. module: mrp_subcontracting
  307. #. odoo-python
  308. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  309. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
  311. #, python-format
  312. msgid "Resupply Subcontractor"
  313. msgstr "Постачання субпідрядника"
  314. #. module: mrp_subcontracting
  315. #. odoo-python
  316. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  317. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  318. #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
  319. #, python-format
  320. msgid "Resupply Subcontractor on Order"
  321. msgstr "Постачання субпідрядника на замовленні"
  322. #. module: mrp_subcontracting
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
  324. msgid "Resupply Subcontractors"
  325. msgstr "Постачання субпідрядників"
  326. #. module: mrp_subcontracting
  327. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
  328. msgid "Return Picking"
  329. msgstr "Повернути комплектування"
  330. #. module: mrp_subcontracting
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  332. msgid "Scheduled Date"
  333. msgstr "Запланована дата"
  334. #. module: mrp_subcontracting
  335. #. odoo-python
  336. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  337. #, python-format
  338. msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
  339. msgstr "Послідовність поповнення субпідрядника"
  340. #. module: mrp_subcontracting
  341. #. odoo-python
  342. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  343. #, python-format
  344. msgid "Sequence subcontracting"
  345. msgstr "Послідовність субпідряду"
  346. #. module: mrp_subcontracting
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
  348. msgid "Show Subcontracting Details Visible"
  349. msgstr "Показати видимі дані субпідряду"
  350. #. module: mrp_subcontracting
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  352. msgid "Source Document"
  353. msgstr "Початковий документ"
  354. #. module: mrp_subcontracting
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  356. msgid "State"
  357. msgstr "Область"
  358. #. module: mrp_subcontracting
  359. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
  360. msgid "Stock Move"
  361. msgstr "Складське переміщення "
  362. #. module: mrp_subcontracting
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
  365. msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
  366. msgstr "Комплектування, для якого Партнер є субпідрядником"
  367. #. module: mrp_subcontracting
  368. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
  369. msgid "Stock Rule"
  370. msgstr "Складське правило"
  371. #. module: mrp_subcontracting
  372. #. odoo-python
  373. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  374. #, python-format
  375. msgid "Subcontract"
  376. msgstr "Субпідряд"
  377. #. module: mrp_subcontracting
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
  379. msgid "Subcontract Location"
  380. msgstr "Місцезнаходження субпідряду"
  381. #. module: mrp_subcontracting
  382. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  383. msgid "Subcontracted"
  384. msgstr "Підрядник"
  385. #. module: mrp_subcontracting
  386. #. odoo-python
  387. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  388. #, python-format
  389. msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
  390. msgstr "Субпідрядні замовлення на виробництво не можна об’єднувати."
  391. #. module: mrp_subcontracting
  392. #. odoo-python
  393. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  394. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
  395. #, python-format
  396. msgid "Subcontracting"
  397. msgstr "Субпідряд"
  398. #. module: mrp_subcontracting
  399. #. odoo-python
  400. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
  402. #, python-format
  403. msgid "Subcontracting Location"
  404. msgstr "Місцезнаходження субпідряду"
  405. #. module: mrp_subcontracting
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
  407. msgid "Subcontracting Locations"
  408. msgstr "Розташування субпідряду"
  409. #. module: mrp_subcontracting
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
  411. msgid "Subcontracting MTO Rule"
  412. msgstr "Правило субпідряду MTO"
  413. #. module: mrp_subcontracting
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
  415. msgid "Subcontracting MTS Rule"
  416. msgstr "Правило субпідряду MTS"
  417. #. module: mrp_subcontracting
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
  419. msgid "Subcontracting Operation Type"
  420. msgstr "Тип операції субпідряду"
  421. #. module: mrp_subcontracting
  422. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
  423. msgid "Subcontracting Portal"
  424. msgstr "Портал субпідряду"
  425. #. module: mrp_subcontracting
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
  427. msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
  428. msgstr "Тип операції з поповнення субпідряду"
  429. #. module: mrp_subcontracting
  430. #. odoo-javascript
  431. #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  432. #, python-format
  433. msgid "Subcontracting:"
  434. msgstr "Субпідряд:"
  435. #. module: mrp_subcontracting
  436. #. odoo-python
  437. #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  438. #, python-format
  439. msgid "Subcontracting: %s"
  440. msgstr "Субпідряд: %s"
  441. #. module: mrp_subcontracting
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
  446. msgid "Subcontractor"
  447. msgstr "Субпідрядник"
  448. #. module: mrp_subcontracting
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  451. msgid "Subcontractor Location"
  452. msgstr "Місцезнаходження підрядника"
  453. #. module: mrp_subcontracting
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
  455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
  456. msgid "Subcontractors"
  457. msgstr "Субпідряники"
  458. #. module: mrp_subcontracting
  459. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
  460. msgid "Supplier Pricelist"
  461. msgstr "Прайс-лист постачальника"
  462. #. module: mrp_subcontracting
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
  464. msgid "The move is a subcontract receipt"
  465. msgstr "Переміщення - це отримання підряду"
  466. #. module: mrp_subcontracting
  467. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  468. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  469. msgid ""
  470. "The stock location used as source and destination when sending goods "
  471. "to this contact during a subcontracting process."
  472. msgstr ""
  473. "Місцезнадження на складі використовується, як джерело та призначення під час"
  474. " відправлення товарів цьому контакту під час підряду."
  475. #. module: mrp_subcontracting
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  477. msgid "There are currently no productions for your account."
  478. msgstr "Зараз для вашого облікового запису немає виробництв."
  479. #. module: mrp_subcontracting
  480. #. odoo-python
  481. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  482. #, python-format
  483. msgid ""
  484. "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
  485. " move."
  486. msgstr ""
  487. "Для одного субпідрядного облікового запису не повинно бути кількох "
  488. "виробництв для запису."
  489. #. module: mrp_subcontracting
  490. #. odoo-python
  491. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  492. #, python-format
  493. msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
  494. msgstr "Це MO не пов'язане з переміщення субпідряду"
  495. #. module: mrp_subcontracting
  496. #. odoo-python
  497. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  498. #, python-format
  499. msgid "To subcontract, use a planned transfer."
  500. msgstr "Для підряду використовуйте запланований трансфер."
  501. #. module: mrp_subcontracting
  502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
  503. msgid "Total Consumed"
  504. msgstr "Всього спожито"
  505. #. module: mrp_subcontracting
  506. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
  507. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
  508. msgid "Transfer"
  509. msgstr "Переміщення"
  510. #. module: mrp_subcontracting
  511. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  512. msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
  513. msgstr ""
  514. "Використовується для обмеження доступу до користувача порталу через правила "
  515. "запису"
  516. #. module: mrp_subcontracting
  517. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
  518. msgid "Warehouse"
  519. msgstr "Склад"
  520. #. module: mrp_subcontracting
  521. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
  522. msgid ""
  523. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  524. "used for a MO (related to the bom)"
  525. msgstr ""
  526. "Помічник у разі споживання конкретного компоненту або при попередженні, який"
  527. " був використаний для MO (пов'язаного зі специфікацією)"
  528. #. module: mrp_subcontracting
  529. #. odoo-python
  530. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
  531. #, python-format
  532. msgid ""
  533. "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
  534. "subcontracting."
  535. msgstr ""
  536. "Ви не можете встановити специфікацію з операціями або рядком побічних "
  537. "товарів як субпідряд."
  538. #. module: mrp_subcontracting
  539. #. odoo-python
  540. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  541. #, python-format
  542. msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
  543. msgstr "Ви не можете змінити місцезнаходження субпідрядника компанії"
  544. #. module: mrp_subcontracting
  545. #. odoo-python
  546. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  547. #, python-format
  548. msgid ""
  549. "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
  550. "subcontractor partner"
  551. msgstr ""
  552. "Ви не можете змінити місцезнаходження субпідрядника, оскільки воно все ще "
  553. "пов’язане з партнером-субпідрядником"
  554. #. module: mrp_subcontracting
  555. #. odoo-python
  556. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  557. #, python-format
  558. msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
  559. msgstr "Ви не можете писати на полях %s в mrp.production."
  560. #. module: mrp_subcontracting
  561. #. odoo-python
  562. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  563. #, python-format
  564. msgid "You must enter a serial number for %s"
  565. msgstr "Ви повинні вписати серійний номер для %s"
  566. #. module: mrp_subcontracting
  567. #. odoo-python
  568. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  569. #, python-format
  570. msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
  571. msgstr "Ви повинні ввести серійний номер для кожного рядка %s"
  572. #. module: mrp_subcontracting
  573. #. odoo-python
  574. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  575. #, python-format
  576. msgid ""
  577. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  578. "components"
  579. msgstr ""
  580. "Ви повинні вказати ненульову кількість, витрачену принаймні для одного з "
  581. "ваших компонентів"
  582. #. module: mrp_subcontracting
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  584. msgid "e.g. PO0032"
  585. msgstr "напр. PO0032"