ar.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: ar\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  22. #. module: product_expiry
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  24. msgid ""
  25. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  26. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  27. msgstr ""
  28. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  29. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
  30. #. module: product_expiry
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  32. msgid "<span> days after receipt</span>"
  33. msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span> "
  34. #. module: product_expiry
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  36. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  37. msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span> "
  38. #. module: product_expiry
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  42. msgid "Alert Date"
  43. msgstr "تاريخ التنبيه"
  44. #. module: product_expiry
  45. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  46. msgid "Alert Date Reached"
  47. msgstr "تم الوصول لتاريخ التنبيه"
  48. #. module: product_expiry
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  50. msgid "B.b."
  51. msgstr "يفضل استخدامه قبل "
  52. #. module: product_expiry
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  55. msgid "Best Before Date"
  56. msgstr "يُفضل قبل تاريخ "
  57. #. module: product_expiry
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  59. msgid "Best before Date"
  60. msgstr "مثالي قبل تاريخ"
  61. #. module: product_expiry
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  63. msgid "Best before:"
  64. msgstr "يُفضل قبل: "
  65. #. module: product_expiry
  66. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  67. msgid "Config Settings"
  68. msgstr "تهيئة الإعدادات "
  69. #. module: product_expiry
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  71. msgid "Confirm"
  72. msgstr "تأكيد"
  73. #. module: product_expiry
  74. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  75. msgid "Confirm Expiry"
  76. msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية "
  77. #. module: product_expiry
  78. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  80. #, python-format
  81. msgid "Confirmation"
  82. msgstr "تأكيد"
  83. #. module: product_expiry
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  85. msgid "Created by"
  86. msgstr "أنشئ بواسطة"
  87. #. module: product_expiry
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  89. msgid "Created on"
  90. msgstr "أنشئ في"
  91. #. module: product_expiry
  92. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  93. msgid ""
  94. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  95. "\"Expiration Alerts\"."
  96. msgstr ""
  97. "تاريخ تحديد أرقام الدفعات والأرقام المتسلسلة منتهية الصلاحية باستخدام عامل "
  98. "تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\". "
  99. #. module: product_expiry
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  102. msgid "Dates"
  103. msgstr "التواريخ"
  104. #. module: product_expiry
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  106. msgid "Description"
  107. msgstr "الوصف"
  108. #. module: product_expiry
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  110. msgid "Discard"
  111. msgstr "تجاهل"
  112. #. module: product_expiry
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  114. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  115. msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل "
  116. #. module: product_expiry
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  118. msgid "Display Name"
  119. msgstr "اسم العرض "
  120. #. module: product_expiry
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  122. msgid "Exp."
  123. msgstr "انتهاء الصلاحية "
  124. #. module: product_expiry
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  127. msgid "Expiration Alerts"
  128. msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
  129. #. module: product_expiry
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  136. msgid "Expiration Date"
  137. msgstr "تاريخ الانتهاء "
  138. #. module: product_expiry
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  140. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  141. msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل "
  142. #. module: product_expiry
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  144. msgid "Expired Lot(s)"
  145. msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية "
  146. #. module: product_expiry
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  148. msgid "Expiry has been reminded"
  149. msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية "
  150. #. module: product_expiry
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  152. msgid "ID"
  153. msgstr "المُعرف"
  154. #. module: product_expiry
  155. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  156. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  157. msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل "
  158. #. module: product_expiry
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  160. msgid "Last Modified on"
  161. msgstr "آخر تعديل في"
  162. #. module: product_expiry
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  164. msgid "Last Updated by"
  165. msgstr "آخر تحديث بواسطة"
  166. #. module: product_expiry
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  168. msgid "Last Updated on"
  169. msgstr "آخر تحديث في"
  170. #. module: product_expiry
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  172. msgid "Lot"
  173. msgstr "الدفعة "
  174. #. module: product_expiry
  175. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  176. msgid "Lot/Serial"
  177. msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
  178. #. module: product_expiry
  179. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  180. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  181. msgid ""
  182. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  183. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  184. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  185. msgstr ""
  186. "عدد الأيام بعد استلام المنتجات (من المورّد أو في المخزون بعد الإنتاج) التي "
  187. "ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم "
  188. "الدفعة/الرقم التسلسلي. "
  189. #. module: product_expiry
  190. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  191. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  192. msgid ""
  193. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  194. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  195. "number."
  196. msgstr ""
  197. "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إرسال تنبيه في رقم "
  198. "الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
  199. #. module: product_expiry
  200. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  201. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  202. msgid ""
  203. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  204. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  205. msgstr ""
  206. "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
  207. "المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
  208. #. module: product_expiry
  209. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  210. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  211. msgid ""
  212. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  213. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  214. "lot/serial number."
  215. msgstr ""
  216. "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي تبدأ حالة البضائع في التدهور "
  217. "بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
  218. #. module: product_expiry
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  220. msgid "Picking"
  221. msgstr "الانتقاء "
  222. #. module: product_expiry
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  224. msgid "Proceed except for expired one"
  225. msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
  226. #. module: product_expiry
  227. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  228. msgid "Procurement Group"
  229. msgstr "مجموعة الشراء "
  230. #. module: product_expiry
  231. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  232. msgid "Product"
  233. msgstr "المنتج"
  234. #. module: product_expiry
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  237. msgid "Product Expiry Alert"
  238. msgstr "تنبيه انتهاء صلاحية المنتج"
  239. #. module: product_expiry
  240. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  241. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  242. msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
  243. #. module: product_expiry
  244. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  245. msgid "Product Variant"
  246. msgstr "متغير المنتج "
  247. #. module: product_expiry
  248. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  249. msgid "Quants"
  250. msgstr "سجلات الكميات "
  251. #. module: product_expiry
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  256. msgid "Removal Date"
  257. msgstr "تاريخ الإزالة"
  258. #. module: product_expiry
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  260. msgid "Show Lots"
  261. msgstr "إظهار الدفعات "
  262. #. module: product_expiry
  263. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  264. msgid "Stock Move"
  265. msgstr "حركة المخزون"
  266. #. module: product_expiry
  267. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  268. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  269. msgid "The Expiration Date has been reached."
  270. msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية. "
  271. #. module: product_expiry
  272. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  273. #, python-format
  274. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  275. msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا "
  276. #. module: product_expiry
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  278. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  279. msgid ""
  280. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  281. "dangerous and must not be consumed."
  282. msgstr ""
  283. "هذا هو التاريخ التي قد تصبح فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي خطيرة "
  284. "وغير صالحة للاستهلاك. "
  285. #. module: product_expiry
  286. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  287. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  288. msgid ""
  289. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  290. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  291. msgstr ""
  292. "هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
  293. "التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
  294. #. module: product_expiry
  295. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  296. msgid ""
  297. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  298. "deteriorating, without being dangerous yet."
  299. msgstr ""
  300. "هذا هو التاريخ التي تبدأ فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي بالتدهور "
  301. "قبل أن تصبح خطيرة. "
  302. #. module: product_expiry
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  305. msgid "This lot is expired"
  306. msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
  307. #. module: product_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  310. msgid "This lot is expired."
  311. msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "
  312. #. module: product_expiry
  313. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  314. msgid "Transfer"
  315. msgstr "الشحنة"
  316. #. module: product_expiry
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  323. msgid "Use Expiration Date"
  324. msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
  325. #. module: product_expiry
  326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  327. msgid "Use by:"
  328. msgstr "مستخدم بواسطة: "
  329. #. module: product_expiry
  330. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  332. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  333. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  336. msgid ""
  337. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  338. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  339. "numbers"
  340. msgstr ""
  341. "عندما يكون هذا المربع محدداً، لديك احتمالية تحديد التواريخ لإدارة انتهاء "
  342. "صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل "
  343. #. module: product_expiry
  344. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  345. #, python-format
  346. msgid ""
  347. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  348. "Do you confirm you want to proceed ?"
  349. msgstr ""
  350. "أنت على وشك توصيل بعض دفعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
  351. "هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟ "
  352. #. module: product_expiry
  353. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  357. "Do you confirm you want to proceed ?"
  358. msgstr ""
  359. "أنت على وشك توصيل المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s، وهو منتهي الصلاحية. \n"
  360. "هل تؤكد بأنك ترغب في الاستمرار؟ "
  361. #. module: product_expiry
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  363. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  364. msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
  365. #. module: product_expiry
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  367. msgid ""
  368. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  369. "^FD"
  370. msgstr ""
  371. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  372. "^FD"
  373. #. module: product_expiry
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  375. msgid "^FO100,150"
  376. msgstr "^FO100,150"
  377. #. module: product_expiry
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  379. msgid ""
  380. "^FO100,150\n"
  381. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  382. msgstr ""
  383. "^FO100,150\n"
  384. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid ""
  388. "^FO100,150\n"
  389. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  390. msgstr ""
  391. "^FO100,150\n"
  392. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  393. #. module: product_expiry
  394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  395. msgid "^FO100,200"
  396. msgstr "^FO100,200"
  397. #. module: product_expiry
  398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  399. msgid ""
  400. "^FO100,200\n"
  401. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  402. msgstr ""
  403. "^FO100,200\n"
  404. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid "^FO100,200^BY3"
  408. msgstr "^FO100,200^BY3"
  409. #. module: product_expiry
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  411. msgid ""
  412. "^FO100,50\n"
  413. "^A0N,44,33^FD"
  414. msgstr ""
  415. "^FO100,50\n"
  416. "^A0N,44,33^FD"
  417. #. module: product_expiry
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  419. msgid "^FS"
  420. msgstr "^FS"
  421. #. module: product_expiry
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  423. msgid ""
  424. "^FS\n"
  425. "^FO100,100\n"
  426. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  427. msgstr ""
  428. "^FS\n"
  429. "^FO100,100\n"
  430. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  431. #. module: product_expiry
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  433. msgid ""
  434. "^FS\n"
  435. "^FO100,200^BY3\n"
  436. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  437. "^FD"
  438. msgstr ""
  439. "^FS\n"
  440. "^FO100,200^BY3\n"
  441. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  442. "^FD"
  443. #. module: product_expiry
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  445. msgid ""
  446. "^FS\n"
  447. "^FO100,250^BY3"
  448. msgstr ""
  449. "^FS\n"
  450. "^FO100,250^BY3"