ca.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # jabelchi, 2022
  7. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  8. # Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2022
  9. # Martin Trigaux, 2022
  10. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  11. # Arnau Ros, 2022
  12. # marcescu, 2022
  13. # Ivan Espinola, 2022
  14. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  22. "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
  23. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: ca\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  29. #. module: product_expiry
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  31. msgid ""
  32. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  33. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  34. msgstr ""
  35. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  36. "[('productexpiryalert', '=', False)]}\">Alerta de caducitat</span>"
  37. #. module: product_expiry
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  39. msgid "<span> days after receipt</span>"
  40. msgstr "<span> dies després del rebut</span>"
  41. #. module: product_expiry
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  43. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  44. msgstr "<span> dies abans de la data de venciment</span>"
  45. #. module: product_expiry
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  49. msgid "Alert Date"
  50. msgstr "Data d'alerta"
  51. #. module: product_expiry
  52. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  53. msgid "Alert Date Reached"
  54. msgstr "Data d'alerta superada"
  55. #. module: product_expiry
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  57. msgid "B.b."
  58. msgstr "Caducitat"
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  62. msgid "Best Before Date"
  63. msgstr "Millor abans de la data"
  64. #. module: product_expiry
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  66. msgid "Best before Date"
  67. msgstr "Data de consum preferent "
  68. #. module: product_expiry
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  70. msgid "Best before:"
  71. msgstr "Consumir abans de:"
  72. #. module: product_expiry
  73. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  74. msgid "Config Settings"
  75. msgstr "Ajustos de configuració"
  76. #. module: product_expiry
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  78. msgid "Confirm"
  79. msgstr "Confirmar"
  80. #. module: product_expiry
  81. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  82. msgid "Confirm Expiry"
  83. msgstr "Confirmar la caducitat"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  87. #, python-format
  88. msgid "Confirmation"
  89. msgstr "Confirmació"
  90. #. module: product_expiry
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  92. msgid "Created by"
  93. msgstr "Creat per"
  94. #. module: product_expiry
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  96. msgid "Created on"
  97. msgstr "Creat el"
  98. #. module: product_expiry
  99. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  100. msgid ""
  101. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  102. "\"Expiration Alerts\"."
  103. msgstr ""
  104. "Data per a determinar els lots i números de sèrie caducats utilitzant el "
  105. "filtre \"Alertes de caducitat\"."
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  109. msgid "Dates"
  110. msgstr "Dates"
  111. #. module: product_expiry
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  113. msgid "Description"
  114. msgstr "Descripció"
  115. #. module: product_expiry
  116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  117. msgid "Discard"
  118. msgstr "Descartar"
  119. #. module: product_expiry
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  121. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  122. msgstr "Mostrar les dates de caducitat en els albarans de lliurament"
  123. #. module: product_expiry
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  125. msgid "Display Name"
  126. msgstr "Nom a mostrar"
  127. #. module: product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  129. msgid "Exp."
  130. msgstr "Exp."
  131. #. module: product_expiry
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  134. msgid "Expiration Alerts"
  135. msgstr "Alertes de caducitat"
  136. #. module: product_expiry
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  143. msgid "Expiration Date"
  144. msgstr "Data d'expiració "
  145. #. module: product_expiry
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  147. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  148. msgstr "Les dates de caducitat apareixeran a la llista d'entrega"
  149. #. module: product_expiry
  150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  151. msgid "Expired Lot(s)"
  152. msgstr "Lot(s) caducats"
  153. #. module: product_expiry
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  155. msgid "Expiry has been reminded"
  156. msgstr "S'ha recordat la caducitat"
  157. #. module: product_expiry
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  159. msgid "ID"
  160. msgstr "ID"
  161. #. module: product_expiry
  162. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  163. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  164. msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la llista d'entrega"
  165. #. module: product_expiry
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  167. msgid "Last Modified on"
  168. msgstr "Última modificació el "
  169. #. module: product_expiry
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  171. msgid "Last Updated by"
  172. msgstr "Última actualització per"
  173. #. module: product_expiry
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  175. msgid "Last Updated on"
  176. msgstr "Última actualització el"
  177. #. module: product_expiry
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  179. msgid "Lot"
  180. msgstr "Lot"
  181. #. module: product_expiry
  182. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  183. msgid "Lot/Serial"
  184. msgstr "Lot/núm. de sèrie"
  185. #. module: product_expiry
  186. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  187. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  188. msgid ""
  189. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  190. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  191. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  192. msgstr ""
  193. "Nombre de dies després de la recepció dels productes (del venedor o en estoc"
  194. " després de la producció) després dels quals els productes poden arribar a "
  195. "ser perillosos i no han de ser consumits. Es calcularà en el número de "
  196. "lot/sèrie."
  197. #. module: product_expiry
  198. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  199. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  200. msgid ""
  201. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  202. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  203. "number."
  204. msgstr ""
  205. "Nombre de dies abans de la data de caducitat després dels quals s'hauria "
  206. "d'alçar una alerta sobre el número de lot/sèrie. Es calcularà en el número "
  207. "de lot/sèrie."
  208. #. module: product_expiry
  209. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  210. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  211. msgid ""
  212. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  213. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  214. msgstr ""
  215. "Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual els béns "
  216. "s'han de retirar de l'estoc. Es calcularà en el número de lot/sèrie."
  217. #. module: product_expiry
  218. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  219. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  220. msgid ""
  221. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  222. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  223. "lot/serial number."
  224. msgstr ""
  225. "Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual les "
  226. "mercaderies comencen a deteriorar-se, sense ser perilloses encara. Es "
  227. "calcularà en el número de lot/sèrie."
  228. #. module: product_expiry
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  230. msgid "Picking"
  231. msgstr "Albarà"
  232. #. module: product_expiry
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  234. msgid "Proceed except for expired one"
  235. msgstr "Procedeix excepte el caducat"
  236. #. module: product_expiry
  237. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  238. msgid "Procurement Group"
  239. msgstr "Grup de proveïment "
  240. #. module: product_expiry
  241. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  242. msgid "Product"
  243. msgstr "Producte"
  244. #. module: product_expiry
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  247. msgid "Product Expiry Alert"
  248. msgstr "Alerta de caducitat del producte"
  249. #. module: product_expiry
  250. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  251. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  252. msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
  253. #. module: product_expiry
  254. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  255. msgid "Product Variant"
  256. msgstr "Variants de producte"
  257. #. module: product_expiry
  258. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  259. msgid "Quants"
  260. msgstr "Quants"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  266. msgid "Removal Date"
  267. msgstr "Data d'eliminació"
  268. #. module: product_expiry
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  270. msgid "Show Lots"
  271. msgstr "Mostra els lots"
  272. #. module: product_expiry
  273. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  274. msgid "Stock Move"
  275. msgstr "Moviment d'estoc"
  276. #. module: product_expiry
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  278. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  279. msgid "The Expiration Date has been reached."
  280. msgstr "S'ha assolit la data de caducitat."
  281. #. module: product_expiry
  282. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  283. #, python-format
  284. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  285. msgstr "S'ha assolit la data d'alerta per a aquest número de lot/sèrie"
  286. #. module: product_expiry
  287. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  288. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  289. msgid ""
  290. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  291. "dangerous and must not be consumed."
  292. msgstr ""
  293. "Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie poden "
  294. "arribar a ser perillosos i no han de consumir-se."
  295. #. module: product_expiry
  296. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  297. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  298. msgid ""
  299. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  300. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  301. msgstr ""
  302. "Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie haurien de"
  303. " ser retirats de l'estoc. Aquesta data s'utilitzarà en l'estratègia "
  304. "d'eliminació de FEFO."
  305. #. module: product_expiry
  306. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  307. msgid ""
  308. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  309. "deteriorating, without being dangerous yet."
  310. msgstr ""
  311. "Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie comencen a"
  312. " deteriorar-se, sense ser perillosos encara."
  313. #. module: product_expiry
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  316. msgid "This lot is expired"
  317. msgstr "Aquest lot ha caducat"
  318. #. module: product_expiry
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  321. msgid "This lot is expired."
  322. msgstr "Aquest lot ha vençut."
  323. #. module: product_expiry
  324. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  325. msgid "Transfer"
  326. msgstr "Transferència"
  327. #. module: product_expiry
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  334. msgid "Use Expiration Date"
  335. msgstr "Utilitza la data de venciment"
  336. #. module: product_expiry
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  338. msgid "Use by:"
  339. msgstr "Utilitzar per:"
  340. #. module: product_expiry
  341. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  342. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  343. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  344. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  345. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  346. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  347. msgid ""
  348. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  349. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  350. "numbers"
  351. msgstr ""
  352. "Quan aquesta caixa està marcada, teniu la possibilitat d'especificar les "
  353. "dates per gestionar la caducitat del producte, el producte i els nombres de "
  354. "lot/sèrie corresponents"
  355. #. module: product_expiry
  356. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  360. "Do you confirm you want to proceed ?"
  361. msgstr ""
  362. "Lliurarà uns lots de productes caducats.\n"
  363. "Confirmes que vols continuar?"
  364. #. module: product_expiry
  365. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  366. #, python-format
  367. msgid ""
  368. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  369. "Do you confirm you want to proceed ?"
  370. msgstr ""
  371. "Es lliurarà el producte %(product_name)s, %(lot_name)s el qual ha caducat.\n"
  372. "¿Confirmes que vols continuar?"
  373. #. module: product_expiry
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  375. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  376. msgstr ",A0N,44,33,Després de:"
  377. #. module: product_expiry
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  379. msgid ""
  380. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  381. "^FD"
  382. msgstr ""
  383. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  384. "FFD"
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid "^FO100,150"
  388. msgstr "FOFO100,150"
  389. #. module: product_expiry
  390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  391. msgid ""
  392. "^FO100,150\n"
  393. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  394. msgstr ""
  395. "FOFO100,150\n"
  396. ":A0N,44,33,Destinació anterior:"
  397. #. module: product_expiry
  398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  399. msgid ""
  400. "^FO100,150\n"
  401. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  402. msgstr ""
  403. "FOFO100,150\n"
  404. ",A0N,44,33,Després de:"
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid "^FO100,200"
  408. msgstr ",FO100,200"
  409. #. module: product_expiry
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  411. msgid ""
  412. "^FO100,200\n"
  413. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  414. msgstr ""
  415. ",FO100,200\n"
  416. ",A0N,44,33,Després de:"
  417. #. module: product_expiry
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  419. msgid "^FO100,200^BY3"
  420. msgstr ",FO100,200^BY3"
  421. #. module: product_expiry
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  423. msgid ""
  424. "^FO100,50\n"
  425. "^A0N,44,33^FD"
  426. msgstr ""
  427. "50FO100,50\n"
  428. ",A0N,44,33,FD"
  429. #. module: product_expiry
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  431. msgid "^FS"
  432. msgstr "FSFS"
  433. #. module: product_expiry
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  435. msgid ""
  436. "^FS\n"
  437. "^FO100,100\n"
  438. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  439. msgstr ""
  440. "FSFS\n"
  441. ",FO100,100\n"
  442. ":A0N,44,33,FDLN/SN:"
  443. #. module: product_expiry
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  445. msgid ""
  446. "^FS\n"
  447. "^FO100,200^BY3\n"
  448. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  449. "^FD"
  450. msgstr ""
  451. "FSFS\n"
  452. ",FO100,200^BY3\n"
  453. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  454. "FFD"
  455. #. module: product_expiry
  456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  457. msgid ""
  458. "^FS\n"
  459. "^FO100,250^BY3"
  460. msgstr ""
  461. "FSFS\n"
  462. ",FO100,250,BY3"