cs.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
  7. # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
  8. # Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
  9. # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2022
  10. # Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # Jiří Podhorecký, 2022
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  20. "Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2022\n"
  21. "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: cs\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  27. #. module: product_expiry
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  29. msgid ""
  30. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  31. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  32. msgstr ""
  33. #. module: product_expiry
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  35. msgid "<span> days after receipt</span>"
  36. msgstr ""
  37. #. module: product_expiry
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  39. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  40. msgstr ""
  41. #. module: product_expiry
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  45. msgid "Alert Date"
  46. msgstr "Datum výstrahy"
  47. #. module: product_expiry
  48. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  49. msgid "Alert Date Reached"
  50. msgstr "Bylo dosaženo výstražného data"
  51. #. module: product_expiry
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  53. msgid "B.b."
  54. msgstr ""
  55. #. module: product_expiry
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  57. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  58. msgid "Best Before Date"
  59. msgstr ""
  60. #. module: product_expiry
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  62. msgid "Best before Date"
  63. msgstr "Minimální trvanlivost"
  64. #. module: product_expiry
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  66. msgid "Best before:"
  67. msgstr ""
  68. #. module: product_expiry
  69. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  70. msgid "Config Settings"
  71. msgstr "Nastavení konfigurace"
  72. #. module: product_expiry
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  74. msgid "Confirm"
  75. msgstr "Potvrdit"
  76. #. module: product_expiry
  77. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  78. msgid "Confirm Expiry"
  79. msgstr "Potvrďte vypršení platnosti"
  80. #. module: product_expiry
  81. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  83. #, python-format
  84. msgid "Confirmation"
  85. msgstr "Potvrzení"
  86. #. module: product_expiry
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  88. msgid "Created by"
  89. msgstr "Vytvořeno od"
  90. #. module: product_expiry
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  92. msgid "Created on"
  93. msgstr "Vytvořeno"
  94. #. module: product_expiry
  95. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  96. msgid ""
  97. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  98. "\"Expiration Alerts\"."
  99. msgstr ""
  100. "Datum k určení šarží a sériových čísel, jejichž platnost vypršela, pomocí "
  101. "filtru „Upozornění na vypršení platnosti“."
  102. #. module: product_expiry
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  105. msgid "Dates"
  106. msgstr "Data"
  107. #. module: product_expiry
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  109. msgid "Description"
  110. msgstr "Popis"
  111. #. module: product_expiry
  112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  113. msgid "Discard"
  114. msgstr "Zrušit"
  115. #. module: product_expiry
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  117. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  118. msgstr "Zobrazit data expirace na dodacích listech"
  119. #. module: product_expiry
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  121. msgid "Display Name"
  122. msgstr "Zobrazované jméno"
  123. #. module: product_expiry
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  125. msgid "Exp."
  126. msgstr ""
  127. #. module: product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  130. msgid "Expiration Alerts"
  131. msgstr "Výstražné upozornění na expiraci"
  132. #. module: product_expiry
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  139. msgid "Expiration Date"
  140. msgstr "Datum platnosti"
  141. #. module: product_expiry
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  143. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  144. msgstr "Datum expirace bude uvedeno na dodacím listu."
  145. #. module: product_expiry
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  147. msgid "Expired Lot(s)"
  148. msgstr ""
  149. #. module: product_expiry
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  151. msgid "Expiry has been reminded"
  152. msgstr ""
  153. #. module: product_expiry
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  155. msgid "ID"
  156. msgstr "ID"
  157. #. module: product_expiry
  158. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  159. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  160. msgstr "Na dodacím listu uvést datum expirace."
  161. #. module: product_expiry
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  163. msgid "Last Modified on"
  164. msgstr "Naposled změněno"
  165. #. module: product_expiry
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  167. msgid "Last Updated by"
  168. msgstr "Naposledy upraveno od"
  169. #. module: product_expiry
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  171. msgid "Last Updated on"
  172. msgstr "Naposled upraveno"
  173. #. module: product_expiry
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  175. msgid "Lot"
  176. msgstr "Dávka"
  177. #. module: product_expiry
  178. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  179. msgid "Lot/Serial"
  180. msgstr "Šarže / seriové číslo"
  181. #. module: product_expiry
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  183. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  184. msgid ""
  185. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  186. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  187. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  188. msgstr ""
  189. "Počet dní po přijetí produktů (od prodejce nebo na skladě po výrobě), po "
  190. "kterých se zboží může stát nebezpečným a nesmí být spotřebováno. Bude "
  191. "vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
  192. #. module: product_expiry
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  194. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  195. msgid ""
  196. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  197. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  198. "number."
  199. msgstr ""
  200. "Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být upozorněno na"
  201. " šarži / sériové číslo. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
  202. #. module: product_expiry
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  204. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  205. msgid ""
  206. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  207. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  208. msgstr ""
  209. "Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být zboží "
  210. "odebráno ze skladu. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
  211. #. module: product_expiry
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  213. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  214. msgid ""
  215. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  216. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  217. "lot/serial number."
  218. msgstr ""
  219. "Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém se zboží začne zhoršovat,"
  220. " aniž by to ještě bylo nebezpečné. Bude vypočítáno na šarži / sériovém "
  221. "čísle."
  222. #. module: product_expiry
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  224. msgid "Picking"
  225. msgstr "Dodání"
  226. #. module: product_expiry
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  228. msgid "Proceed except for expired one"
  229. msgstr ""
  230. #. module: product_expiry
  231. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  232. msgid "Procurement Group"
  233. msgstr "Skupina zásobování"
  234. #. module: product_expiry
  235. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  236. msgid "Product"
  237. msgstr "Produkt"
  238. #. module: product_expiry
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  241. msgid "Product Expiry Alert"
  242. msgstr ""
  243. #. module: product_expiry
  244. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  245. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  246. msgstr "Pohyby produktu (trasa pohybu zboží)"
  247. #. module: product_expiry
  248. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  249. msgid "Product Variant"
  250. msgstr "Varianta výrobku"
  251. #. module: product_expiry
  252. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  253. msgid "Quants"
  254. msgstr "Množství"
  255. #. module: product_expiry
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  260. msgid "Removal Date"
  261. msgstr "Datum odebrání"
  262. #. module: product_expiry
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  264. msgid "Show Lots"
  265. msgstr ""
  266. #. module: product_expiry
  267. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  268. msgid "Stock Move"
  269. msgstr "Pohyb zásob"
  270. #. module: product_expiry
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  272. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  273. msgid "The Expiration Date has been reached."
  274. msgstr ""
  275. #. module: product_expiry
  276. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  277. #, python-format
  278. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  279. msgstr ""
  280. #. module: product_expiry
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  282. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  283. msgid ""
  284. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  285. "dangerous and must not be consumed."
  286. msgstr ""
  287. "Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem může stát nebezpečným a nesmí "
  288. "být požíváno."
  289. #. module: product_expiry
  290. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  291. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  292. msgid ""
  293. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  294. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  295. msgstr ""
  296. "Toto je datum, kdy by mělo být zboží s tímto sériovým číslem odebráno ze "
  297. "skladu. Toto datum bude použito ve strategii odstranění FEFO."
  298. #. module: product_expiry
  299. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  300. msgid ""
  301. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  302. "deteriorating, without being dangerous yet."
  303. msgstr ""
  304. "Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem začne kazit bez toho, aby ještě "
  305. "bylo nebezpečné."
  306. #. module: product_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  309. msgid "This lot is expired"
  310. msgstr ""
  311. #. module: product_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  314. msgid "This lot is expired."
  315. msgstr ""
  316. #. module: product_expiry
  317. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  318. msgid "Transfer"
  319. msgstr "Převod"
  320. #. module: product_expiry
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  327. msgid "Use Expiration Date"
  328. msgstr ""
  329. #. module: product_expiry
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  331. msgid "Use by:"
  332. msgstr ""
  333. #. module: product_expiry
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  340. msgid ""
  341. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  342. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  343. "numbers"
  344. msgstr ""
  345. "Když je toto políčko zaškrtnuto, máte možnost určit data pro správu vypršení"
  346. " platnosti produktu, na produktu a na odpovídajících číslech šarží / "
  347. "sériových čísel"
  348. #. module: product_expiry
  349. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  353. "Do you confirm you want to proceed ?"
  354. msgstr ""
  355. #. module: product_expiry
  356. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  360. "Do you confirm you want to proceed ?"
  361. msgstr ""
  362. "Budete dodávat výrobek %(product_name)s, %(lot_name)s který je prošlý.\n"
  363. "Potvrzujete, že chcete pokračovat ?"
  364. #. module: product_expiry
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  366. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  367. msgstr ""
  368. #. module: product_expiry
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  370. msgid ""
  371. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  372. "^FD"
  373. msgstr ""
  374. #. module: product_expiry
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  376. msgid "^FO100,150"
  377. msgstr ""
  378. #. module: product_expiry
  379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  380. msgid ""
  381. "^FO100,150\n"
  382. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  383. msgstr ""
  384. #. module: product_expiry
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  386. msgid ""
  387. "^FO100,150\n"
  388. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  389. msgstr ""
  390. #. module: product_expiry
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  392. msgid "^FO100,200"
  393. msgstr ""
  394. #. module: product_expiry
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  396. msgid ""
  397. "^FO100,200\n"
  398. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  399. msgstr ""
  400. #. module: product_expiry
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  402. msgid "^FO100,200^BY3"
  403. msgstr ""
  404. #. module: product_expiry
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  406. msgid ""
  407. "^FO100,50\n"
  408. "^A0N,44,33^FD"
  409. msgstr ""
  410. #. module: product_expiry
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  412. msgid "^FS"
  413. msgstr ""
  414. #. module: product_expiry
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  416. msgid ""
  417. "^FS\n"
  418. "^FO100,100\n"
  419. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  420. msgstr ""
  421. #. module: product_expiry
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  423. msgid ""
  424. "^FS\n"
  425. "^FO100,200^BY3\n"
  426. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  427. "^FD"
  428. msgstr ""
  429. #. module: product_expiry
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  431. msgid ""
  432. "^FS\n"
  433. "^FO100,250^BY3"
  434. msgstr ""