da.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  14. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
  15. "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: da\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. module: product_expiry
  22. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  23. msgid ""
  24. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  25. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  26. msgstr ""
  27. #. module: product_expiry
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  29. msgid "<span> days after receipt</span>"
  30. msgstr ""
  31. #. module: product_expiry
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  33. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  34. msgstr ""
  35. #. module: product_expiry
  36. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  39. msgid "Alert Date"
  40. msgstr "Advarsels dato"
  41. #. module: product_expiry
  42. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  43. msgid "Alert Date Reached"
  44. msgstr "Advarselsdatoen er nået"
  45. #. module: product_expiry
  46. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  47. msgid "B.b."
  48. msgstr ""
  49. #. module: product_expiry
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  52. msgid "Best Before Date"
  53. msgstr ""
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  56. msgid "Best before Date"
  57. msgstr "Bedst før (dato)"
  58. #. module: product_expiry
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  60. msgid "Best before:"
  61. msgstr "Bedst før:"
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  64. msgid "Config Settings"
  65. msgstr "Konfigurer opsætning"
  66. #. module: product_expiry
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  68. msgid "Confirm"
  69. msgstr "Bekræft"
  70. #. module: product_expiry
  71. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  72. msgid "Confirm Expiry"
  73. msgstr "Bekræft Udløb"
  74. #. module: product_expiry
  75. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  77. #, python-format
  78. msgid "Confirmation"
  79. msgstr "Bekræftelse"
  80. #. module: product_expiry
  81. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  82. msgid "Created by"
  83. msgstr "Oprettet af"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  86. msgid "Created on"
  87. msgstr "Oprettet den"
  88. #. module: product_expiry
  89. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  90. msgid ""
  91. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  92. "\"Expiration Alerts\"."
  93. msgstr ""
  94. "Dato til at afgøre udløbede lots og serienumre via filtret \"Udløbs "
  95. "advarsler\"."
  96. #. module: product_expiry
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  99. msgid "Dates"
  100. msgstr "Datoer"
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  103. msgid "Description"
  104. msgstr "Beskrivelse"
  105. #. module: product_expiry
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  107. msgid "Discard"
  108. msgstr "Kassér"
  109. #. module: product_expiry
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  111. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  112. msgstr "Vis Udløbsdatoer på Leveringssedler"
  113. #. module: product_expiry
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  115. msgid "Display Name"
  116. msgstr "Vis navn"
  117. #. module: product_expiry
  118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  119. msgid "Exp."
  120. msgstr ""
  121. #. module: product_expiry
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  124. msgid "Expiration Alerts"
  125. msgstr "Udløbs advarsler"
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  133. msgid "Expiration Date"
  134. msgstr "Udløbsdato"
  135. #. module: product_expiry
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  137. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  138. msgstr "Udløbsdatoer vil fremgå af leveringssedlen"
  139. #. module: product_expiry
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  141. msgid "Expired Lot(s)"
  142. msgstr "Udløbede Lot(s)"
  143. #. module: product_expiry
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  145. msgid "Expiry has been reminded"
  146. msgstr "Udløb er blevet påmindet"
  147. #. module: product_expiry
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  149. msgid "ID"
  150. msgstr "ID"
  151. #. module: product_expiry
  152. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  153. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  154. msgstr "Inkluder udløbsdato på leveringsseddel"
  155. #. module: product_expiry
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  157. msgid "Last Modified on"
  158. msgstr "Sidst ændret den"
  159. #. module: product_expiry
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  161. msgid "Last Updated by"
  162. msgstr "Sidst opdateret af"
  163. #. module: product_expiry
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  165. msgid "Last Updated on"
  166. msgstr "Sidst opdateret den"
  167. #. module: product_expiry
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  169. msgid "Lot"
  170. msgstr "Lot"
  171. #. module: product_expiry
  172. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  173. msgid "Lot/Serial"
  174. msgstr "Lot/serienummer"
  175. #. module: product_expiry
  176. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  177. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  178. msgid ""
  179. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  180. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  181. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  182. msgstr ""
  183. "Antal dage efter modtagelse af produkter (fra leverandøren eller i lager "
  184. "efter produktion) hvorefter varerne kan blive farlige eller ikke må "
  185. "indtages. Det vil blive udregnet på lot/serienummeret."
  186. #. module: product_expiry
  187. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  188. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  189. msgid ""
  190. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  191. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  192. "number."
  193. msgstr ""
  194. "Antal dage før Udløbsdato hvorefter en advarsel bør oprettes for "
  195. "lot/serienummeret. Det vil blive udregnet på lot/serienummeret."
  196. #. module: product_expiry
  197. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  198. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  199. msgid ""
  200. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  201. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  202. msgstr ""
  203. "Antal dage før Udløbsdatoen hvorefter varerne bør fjernes fra lageret. Det "
  204. "vil blive udregnet på lot/serienummeret."
  205. #. module: product_expiry
  206. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  207. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  208. msgid ""
  209. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  210. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  211. "lot/serial number."
  212. msgstr ""
  213. "Antal dage før Udløbsdato hvorefter varerne begynder at forgå, uden at være "
  214. "farlige endnu. Vil blive udregnet på lot/serienummeret."
  215. #. module: product_expiry
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  217. msgid "Picking"
  218. msgstr "Plukning"
  219. #. module: product_expiry
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  221. msgid "Proceed except for expired one"
  222. msgstr "Fortsæt undtagen den udløbne"
  223. #. module: product_expiry
  224. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  225. msgid "Procurement Group"
  226. msgstr "Indkøbsgruppe"
  227. #. module: product_expiry
  228. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  229. msgid "Product"
  230. msgstr "Produkt"
  231. #. module: product_expiry
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  234. msgid "Product Expiry Alert"
  235. msgstr "Produkt udløbs alarm"
  236. #. module: product_expiry
  237. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  238. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  239. msgstr "Produkt bevægelser (Lagerbevægelse linje)"
  240. #. module: product_expiry
  241. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  242. msgid "Product Variant"
  243. msgstr "Varevariant"
  244. #. module: product_expiry
  245. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  246. msgid "Quants"
  247. msgstr "Kvantum"
  248. #. module: product_expiry
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  253. msgid "Removal Date"
  254. msgstr "Fjernelsesdato"
  255. #. module: product_expiry
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  257. msgid "Show Lots"
  258. msgstr "Vis Lots"
  259. #. module: product_expiry
  260. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  261. msgid "Stock Move"
  262. msgstr "Lagerflytning"
  263. #. module: product_expiry
  264. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  265. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  266. msgid "The Expiration Date has been reached."
  267. msgstr "Udløbsdatoen er nået."
  268. #. module: product_expiry
  269. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  270. #, python-format
  271. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  272. msgstr "Advarseldatoen er nået for dette lot/serienummer"
  273. #. module: product_expiry
  274. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  275. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  276. msgid ""
  277. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  278. "dangerous and must not be consumed."
  279. msgstr ""
  280. "Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bliver farlige og ikke må "
  281. "konsumeres."
  282. #. module: product_expiry
  283. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  284. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  285. msgid ""
  286. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  287. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  288. msgstr ""
  289. "Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bør fjernes fra lageret. "
  290. "Denne dato vil blive anvendt i FEFO fjernelse strategi."
  291. #. module: product_expiry
  292. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  293. msgid ""
  294. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  295. "deteriorating, without being dangerous yet."
  296. msgstr ""
  297. "Dette er datoen hvor varer med dette serienummer starter fordærv, uden at "
  298. "være farlige endnu."
  299. #. module: product_expiry
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  302. msgid "This lot is expired"
  303. msgstr ""
  304. #. module: product_expiry
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  307. msgid "This lot is expired."
  308. msgstr ""
  309. #. module: product_expiry
  310. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  311. msgid "Transfer"
  312. msgstr "Overfør"
  313. #. module: product_expiry
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  320. msgid "Use Expiration Date"
  321. msgstr "Brug Udløbsdato"
  322. #. module: product_expiry
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  324. msgid "Use by:"
  325. msgstr "Anvend inden:"
  326. #. module: product_expiry
  327. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  328. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  332. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  333. msgid ""
  334. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  335. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  336. "numbers"
  337. msgstr ""
  338. "Når denne boks er afkrydset, har du mulighed for at specificerer datoer til "
  339. "at administrere produkt udløb, på produktet og på de tilsvarende "
  340. "lot/serienumre."
  341. #. module: product_expiry
  342. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  343. #, python-format
  344. msgid ""
  345. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  346. "Do you confirm you want to proceed ?"
  347. msgstr ""
  348. "Du levere nogle produkt udløbne lots.\n"
  349. "Bekræfter du, at du vil fortsætte ?"
  350. #. module: product_expiry
  351. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  352. #, python-format
  353. msgid ""
  354. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  355. "Do you confirm you want to proceed ?"
  356. msgstr ""
  357. "Du levere produktet %(product_name)s, %(lot_name)s som er udløbet.\n"
  358. "Bekræfter du, at du vil fortsætte ?"
  359. #. module: product_expiry
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  361. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  362. msgstr ""
  363. #. module: product_expiry
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  365. msgid ""
  366. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  367. "^FD"
  368. msgstr ""
  369. #. module: product_expiry
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  371. msgid "^FO100,150"
  372. msgstr ""
  373. #. module: product_expiry
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  375. msgid ""
  376. "^FO100,150\n"
  377. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  378. msgstr ""
  379. #. module: product_expiry
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  381. msgid ""
  382. "^FO100,150\n"
  383. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  384. msgstr ""
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid "^FO100,200"
  388. msgstr ""
  389. #. module: product_expiry
  390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  391. msgid ""
  392. "^FO100,200\n"
  393. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  394. msgstr ""
  395. #. module: product_expiry
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  397. msgid "^FO100,200^BY3"
  398. msgstr ""
  399. #. module: product_expiry
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  401. msgid ""
  402. "^FO100,50\n"
  403. "^A0N,44,33^FD"
  404. msgstr ""
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid "^FS"
  408. msgstr ""
  409. #. module: product_expiry
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  411. msgid ""
  412. "^FS\n"
  413. "^FO100,100\n"
  414. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  415. msgstr ""
  416. #. module: product_expiry
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  418. msgid ""
  419. "^FS\n"
  420. "^FO100,200^BY3\n"
  421. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  422. "^FD"
  423. msgstr ""
  424. #. module: product_expiry
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  426. msgid ""
  427. "^FS\n"
  428. "^FO100,250^BY3"
  429. msgstr ""