es_MX.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
  8. # Lucia Pacheco, 2022
  9. # Iran Villalobos López, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  17. "Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
  18. "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: es_MX\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #. module: product_expiry
  25. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  26. msgid ""
  27. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  28. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  29. msgstr ""
  30. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  31. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerta de caducidad</span>"
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  34. msgid "<span> days after receipt</span>"
  35. msgstr "<span> días después de la recepción</span>"
  36. #. module: product_expiry
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  38. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  39. msgstr "<span> días antes de la fecha de caducidad</span>"
  40. #. module: product_expiry
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  44. msgid "Alert Date"
  45. msgstr "Fecha de alerta"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  48. msgid "Alert Date Reached"
  49. msgstr "Fecha de alerta alcanzada"
  50. #. module: product_expiry
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  52. msgid "B.b."
  53. msgstr "Cons pref antes"
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  57. msgid "Best Before Date"
  58. msgstr "Consumir preferentemente antes de"
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  61. msgid "Best before Date"
  62. msgstr "Consumir preferentemente antes de"
  63. #. module: product_expiry
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  65. msgid "Best before:"
  66. msgstr "Consumir preferentemente antes de"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  69. msgid "Config Settings"
  70. msgstr "Ajustes de configuración"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  73. msgid "Confirm"
  74. msgstr "Confirmar"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  77. msgid "Confirm Expiry"
  78. msgstr "Confirmar caducidad"
  79. #. module: product_expiry
  80. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  82. #, python-format
  83. msgid "Confirmation"
  84. msgstr "Confirmación"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  87. msgid "Created by"
  88. msgstr "Creado por"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  91. msgid "Created on"
  92. msgstr "Creado el"
  93. #. module: product_expiry
  94. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  95. msgid ""
  96. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  97. "\"Expiration Alerts\"."
  98. msgstr ""
  99. "Fecha que determina la caducidad de los números de lote y serie al utilizar "
  100. "el filtro \"Alertas de caducidad\"."
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  104. msgid "Dates"
  105. msgstr "Fechas"
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  108. msgid "Description"
  109. msgstr "Descripción"
  110. #. module: product_expiry
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  112. msgid "Discard"
  113. msgstr "Descartar"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  116. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  117. msgstr "Mostrar fecha de caducidad en las notas de remisión"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  120. msgid "Display Name"
  121. msgstr "Nombre en pantalla"
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  124. msgid "Exp."
  125. msgstr "Cad. "
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  129. msgid "Expiration Alerts"
  130. msgstr "Alertas de caducidad"
  131. #. module: product_expiry
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  138. msgid "Expiration Date"
  139. msgstr "Fecha de caducidad"
  140. #. module: product_expiry
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  142. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  143. msgstr "Se mostrarán las fechas de caducidad en la nota de remisión"
  144. #. module: product_expiry
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  146. msgid "Expired Lot(s)"
  147. msgstr "Lotes caducados"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  150. msgid "Expiry has been reminded"
  151. msgstr "Se recordó la fecha de caducidad"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  154. msgid "ID"
  155. msgstr "ID"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  158. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  159. msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la nota de remisión"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  162. msgid "Last Modified on"
  163. msgstr "Última modificación el"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  166. msgid "Last Updated by"
  167. msgstr "Última actualización por"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  170. msgid "Last Updated on"
  171. msgstr "Última actualización el"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  174. msgid "Lot"
  175. msgstr "Lote"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  178. msgid "Lot/Serial"
  179. msgstr "Número de lote/serie "
  180. #. module: product_expiry
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  183. msgid ""
  184. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  185. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  186. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  187. msgstr ""
  188. "Número de días después de la recepción de los productos (del proveedor o de "
  189. "las existencias después de la producción) después de los cuales los bienes "
  190. "pueden representar un riesgo y no se deben consumir. Se registrará sobre el "
  191. "número de lote/serie."
  192. #. module: product_expiry
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  194. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  195. msgid ""
  196. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  197. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  198. "number."
  199. msgstr ""
  200. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se debe "
  201. "emitir una alarma para el número de lote/serie. Se registrará sobre el "
  202. "número de lote/serie."
  203. #. module: product_expiry
  204. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  205. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  206. msgid ""
  207. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  208. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  209. msgstr ""
  210. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se deben"
  211. " retirar los bienes de las existencias. Se registrará sobre el número de "
  212. "lote/serie."
  213. #. module: product_expiry
  214. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  215. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  216. msgid ""
  217. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  218. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  219. "lot/serial number."
  220. msgstr ""
  221. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales los "
  222. "bienes se empiezan a deteriorar sin llegar a representar un peligro. Se "
  223. "registrará sobre el número de lote/serie."
  224. #. module: product_expiry
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  226. msgid "Picking"
  227. msgstr "Recolección"
  228. #. module: product_expiry
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  230. msgid "Proceed except for expired one"
  231. msgstr "Continuar excepto por el que está caducado."
  232. #. module: product_expiry
  233. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  234. msgid "Procurement Group"
  235. msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
  236. #. module: product_expiry
  237. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  238. msgid "Product"
  239. msgstr "Producto"
  240. #. module: product_expiry
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  243. msgid "Product Expiry Alert"
  244. msgstr "Alerta de caducidad del producto"
  245. #. module: product_expiry
  246. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  247. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  248. msgstr "Movimientos de producto (Línea de movimiento de existencias)"
  249. #. module: product_expiry
  250. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  251. msgid "Product Variant"
  252. msgstr "Variante de producto"
  253. #. module: product_expiry
  254. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  255. msgid "Quants"
  256. msgstr "Quants"
  257. #. module: product_expiry
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  262. msgid "Removal Date"
  263. msgstr "Fecha de remoción"
  264. #. module: product_expiry
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  266. msgid "Show Lots"
  267. msgstr "Mostrar lotes"
  268. #. module: product_expiry
  269. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  270. msgid "Stock Move"
  271. msgstr "Movimiento de existencias"
  272. #. module: product_expiry
  273. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  274. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  275. msgid "The Expiration Date has been reached."
  276. msgstr "Se llegó a la fecha de caducidad."
  277. #. module: product_expiry
  278. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  279. #, python-format
  280. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  281. msgstr "Se llegó a la fecha de alerta para este número de lote/serie."
  282. #. module: product_expiry
  283. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  284. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  285. msgid ""
  286. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  287. "dangerous and must not be consumed."
  288. msgstr ""
  289. "Esta fecha indica que los bienes con este número de serie pueden representar"
  290. " un riesgo y no se deben consumir."
  291. #. module: product_expiry
  292. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  293. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  294. msgid ""
  295. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  296. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  297. msgstr ""
  298. "Esta fecha indica que los bienes con este número de serie deben retirarse de"
  299. " las existencias. Se utilizará esta fecha para la estrategia de remoción en "
  300. "la FEFO."
  301. #. module: product_expiry
  302. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  303. msgid ""
  304. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  305. "deteriorating, without being dangerous yet."
  306. msgstr ""
  307. "Esta fecha indica que los bienes con este número de serie empiezan a "
  308. "deteriorarse, sin llegar a representar un peligro."
  309. #. module: product_expiry
  310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  312. msgid "This lot is expired"
  313. msgstr "Este lote ha caducado"
  314. #. module: product_expiry
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  317. msgid "This lot is expired."
  318. msgstr "Este lote ha caducado"
  319. #. module: product_expiry
  320. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  321. msgid "Transfer"
  322. msgstr "Traslado"
  323. #. module: product_expiry
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  330. msgid "Use Expiration Date"
  331. msgstr "Usar fecha de caducidad"
  332. #. module: product_expiry
  333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  334. msgid "Use by:"
  335. msgstr "Consumir antes de"
  336. #. module: product_expiry
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  341. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  342. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  343. msgid ""
  344. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  345. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  346. "numbers"
  347. msgstr ""
  348. "Cuando se selecciona esta casilla puede especificar fechas para administrar "
  349. "la caducidad de un producto, ya sea en el producto o en los números de "
  350. "lote/serie."
  351. #. module: product_expiry
  352. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  353. #, python-format
  354. msgid ""
  355. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  356. "Do you confirm you want to proceed ?"
  357. msgstr ""
  358. "Se van a entregar algunos productos con lotes caducados.\n"
  359. "¿Confirma la acción?"
  360. #. module: product_expiry
  361. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  362. #, python-format
  363. msgid ""
  364. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  365. "Do you confirm you want to proceed ?"
  366. msgstr ""
  367. "Se va a entregar el producto %(product_name)s.%(lot_name)s que está caducado.\n"
  368. "¿Confirma la acción?"
  369. #. module: product_expiry
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  371. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  372. msgstr "^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
  373. #. module: product_expiry
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  375. msgid ""
  376. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  377. "^FD"
  378. msgstr ""
  379. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  380. "^FD"
  381. #. module: product_expiry
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  383. msgid "^FO100,150"
  384. msgstr "^FO100,150"
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid ""
  388. "^FO100,150\n"
  389. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  390. msgstr ""
  391. "^FO100,150\n"
  392. "^A0N,44,33^FDConsumir preferentemente antes de:"
  393. #. module: product_expiry
  394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  395. msgid ""
  396. "^FO100,150\n"
  397. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  398. msgstr ""
  399. "^FO100,150\n"
  400. "^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
  401. #. module: product_expiry
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  403. msgid "^FO100,200"
  404. msgstr "^FO100,200"
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid ""
  408. "^FO100,200\n"
  409. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  410. msgstr ""
  411. "^FO100,200\n"
  412. "^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
  413. #. module: product_expiry
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  415. msgid "^FO100,200^BY3"
  416. msgstr "^FO100,200^BY3"
  417. #. module: product_expiry
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  419. msgid ""
  420. "^FO100,50\n"
  421. "^A0N,44,33^FD"
  422. msgstr ""
  423. "^FO100,50\n"
  424. "^A0N,44,33^FD"
  425. #. module: product_expiry
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  427. msgid "^FS"
  428. msgstr "^FS"
  429. #. module: product_expiry
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  431. msgid ""
  432. "^FS\n"
  433. "^FO100,100\n"
  434. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  435. msgstr ""
  436. "^FS\n"
  437. "^FO100,100\n"
  438. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  439. #. module: product_expiry
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  441. msgid ""
  442. "^FS\n"
  443. "^FO100,200^BY3\n"
  444. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  445. "^FD"
  446. msgstr ""
  447. "^FS\n"
  448. "^FO100,200^BY3\n"
  449. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  450. "^FD"
  451. #. module: product_expiry
  452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  453. msgid ""
  454. "^FS\n"
  455. "^FO100,250^BY3"
  456. msgstr ""
  457. "^FS\n"
  458. "^FO100,250^BY3"