et.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Marek Pontus, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2022
  9. # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
  10. # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
  11. # Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
  12. # Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
  13. # Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
  14. # Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
  15. # Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
  16. # Anna, 2023
  17. # JanaAvalah, 2023
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  25. "Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n"
  26. "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: et\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  34. msgid ""
  35. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  36. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  37. msgstr ""
  38. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  39. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Aegumise teavitus</span>"
  40. #. module: product_expiry
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  42. msgid "<span> days after receipt</span>"
  43. msgstr "<span> päeva pärast vastuvõtmist</span>"
  44. #. module: product_expiry
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  46. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  47. msgstr "<span> päeva pärast aegumise kuupäeva</span>"
  48. #. module: product_expiry
  49. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  52. msgid "Alert Date"
  53. msgstr "Hoiatuse kuupäev"
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  56. msgid "Alert Date Reached"
  57. msgstr "Hoiatuse kuupäev on kätte jõudnud"
  58. #. module: product_expiry
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  60. msgid "B.b."
  61. msgstr ""
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  65. msgid "Best Before Date"
  66. msgstr "Parim enne kuupäev"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  69. msgid "Best before Date"
  70. msgstr "Parim enne kuupäev"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  73. msgid "Best before:"
  74. msgstr "Parim enne:"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  77. msgid "Config Settings"
  78. msgstr "Seadistused"
  79. #. module: product_expiry
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  81. msgid "Confirm"
  82. msgstr "Kinnita"
  83. #. module: product_expiry
  84. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  85. msgid "Confirm Expiry"
  86. msgstr "Kinnita aegumine"
  87. #. module: product_expiry
  88. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  90. #, python-format
  91. msgid "Confirmation"
  92. msgstr "Kinnitus"
  93. #. module: product_expiry
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  95. msgid "Created by"
  96. msgstr "Loonud"
  97. #. module: product_expiry
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  99. msgid "Created on"
  100. msgstr "Loomise kuupäev"
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  103. msgid ""
  104. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  105. "\"Expiration Alerts\"."
  106. msgstr ""
  107. "\"Aegumise hoiatuse\" filtrit kasutades aegunud partiide ja seerianumbrite "
  108. "kuupäeva määramine."
  109. #. module: product_expiry
  110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  112. msgid "Dates"
  113. msgstr "Periood"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  116. msgid "Description"
  117. msgstr "Kirjeldus"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  120. msgid "Discard"
  121. msgstr "Loobu"
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  124. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  125. msgstr "Kuvage saatelehtedel aegumiskuupäevad"
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  128. msgid "Display Name"
  129. msgstr "Näidatav nimi"
  130. #. module: product_expiry
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  132. msgid "Exp."
  133. msgstr ""
  134. #. module: product_expiry
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  137. msgid "Expiration Alerts"
  138. msgstr "Aegumise hoiatused"
  139. #. module: product_expiry
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  146. msgid "Expiration Date"
  147. msgstr "Kõlblik kuni"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  150. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  151. msgstr "Aegumiskuupäevad kuvatakse tarnelehele"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  154. msgid "Expired Lot(s)"
  155. msgstr "Aegunud partii(d)"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  158. msgid "Expiry has been reminded"
  159. msgstr "Aegumist on meelde tuletatud"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  162. msgid "ID"
  163. msgstr "ID"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  166. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  167. msgstr "Lisage saatelehele aegumiskuupäevad"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  170. msgid "Last Modified on"
  171. msgstr "Viimati muudetud"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  174. msgid "Last Updated by"
  175. msgstr "Viimati uuendas"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  178. msgid "Last Updated on"
  179. msgstr "Viimati uuendatud"
  180. #. module: product_expiry
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  182. msgid "Lot"
  183. msgstr "Partii"
  184. #. module: product_expiry
  185. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  186. msgid "Lot/Serial"
  187. msgstr "Partii/seerianumber"
  188. #. module: product_expiry
  189. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  190. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  191. msgid ""
  192. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  193. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  194. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  195. msgstr ""
  196. "Päevade arv pärast toodete kättesaamist (müüjalt või laos pärast tootmist), "
  197. "mille möödudes võib kaup muutuda ohtlikuks ja seda ei tohi tarbida. See "
  198. "arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
  199. #. module: product_expiry
  200. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  201. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  202. msgid ""
  203. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  204. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  205. "number."
  206. msgstr ""
  207. "Päevade arv enne aegumiskuupäeva, pärast mida tuleks partii/seerianumbri "
  208. "kohta hoiatus esitada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
  209. #. module: product_expiry
  210. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  211. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  212. msgid ""
  213. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  214. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  215. msgstr ""
  216. "Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille möödumisel tuleks kaup laost "
  217. "eemaldada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
  218. #. module: product_expiry
  219. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  220. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  221. msgid ""
  222. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  223. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  224. "lot/serial number."
  225. msgstr ""
  226. "Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille järel kaup hakkab riknema, ilma et "
  227. "see oleks veel ohtlik. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
  228. #. module: product_expiry
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  230. msgid "Picking"
  231. msgstr "Laoleht"
  232. #. module: product_expiry
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  234. msgid "Proceed except for expired one"
  235. msgstr "Jätkake, välja arvatud aegunud toodetega"
  236. #. module: product_expiry
  237. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  238. msgid "Procurement Group"
  239. msgstr "Hankegrupp"
  240. #. module: product_expiry
  241. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  242. msgid "Product"
  243. msgstr "Toode"
  244. #. module: product_expiry
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  247. msgid "Product Expiry Alert"
  248. msgstr "Toote aegumise hoiatus"
  249. #. module: product_expiry
  250. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  251. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  252. msgstr "Toote liikumised"
  253. #. module: product_expiry
  254. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  255. msgid "Product Variant"
  256. msgstr "Toote variatsioon"
  257. #. module: product_expiry
  258. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  259. msgid "Quants"
  260. msgstr "Koguseosad"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  266. msgid "Removal Date"
  267. msgstr "Eemaldamise kuupäev"
  268. #. module: product_expiry
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  270. msgid "Show Lots"
  271. msgstr "Näita partiisid"
  272. #. module: product_expiry
  273. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  274. msgid "Stock Move"
  275. msgstr "Laoliikumine"
  276. #. module: product_expiry
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  278. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  279. msgid "The Expiration Date has been reached."
  280. msgstr "Kõlblik kuni kuupäev on jõudnud."
  281. #. module: product_expiry
  282. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  283. #, python-format
  284. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  285. msgstr "Selle partii/seerianumbri hoiatuskuupäev on kätte jõudnud"
  286. #. module: product_expiry
  287. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  288. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  289. msgid ""
  290. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  291. "dangerous and must not be consumed."
  292. msgstr ""
  293. "See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup võib muutuda ohtlikuks ja seda"
  294. " ei tohi tarbida."
  295. #. module: product_expiry
  296. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  297. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  298. msgid ""
  299. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  300. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  301. msgstr ""
  302. "See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup tuleks laost eemaldada. Seda "
  303. "kuupäeva kasutatakse FEFO eemaldamise strateegia puhul."
  304. #. module: product_expiry
  305. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  306. msgid ""
  307. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  308. "deteriorating, without being dangerous yet."
  309. msgstr ""
  310. "See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup hakkab riknema, ilma et see "
  311. "oleks veel ohtlik."
  312. #. module: product_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  315. msgid "This lot is expired"
  316. msgstr "See partii on aegunud"
  317. #. module: product_expiry
  318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  320. msgid "This lot is expired."
  321. msgstr "This lot is expired."
  322. #. module: product_expiry
  323. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  324. msgid "Transfer"
  325. msgstr "Ülekanne"
  326. #. module: product_expiry
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  333. msgid "Use Expiration Date"
  334. msgstr "Kasutage aegumiskuupäeva"
  335. #. module: product_expiry
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  337. msgid "Use by:"
  338. msgstr "Kasutamine:"
  339. #. module: product_expiry
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  341. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  342. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  343. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  344. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  345. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  346. msgid ""
  347. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  348. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  349. "numbers"
  350. msgstr ""
  351. "Kui see valik on märgitud, on Teil võimalik määrata kuupäevi toodete "
  352. "aegumiskuupäevade ja partii/seerianumbrite haldamiseks."
  353. #. module: product_expiry
  354. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  358. "Do you confirm you want to proceed ?"
  359. msgstr ""
  360. "Olete tarnimas mõne toote aegunud partiisid. \n"
  361. "Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
  362. #. module: product_expiry
  363. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  367. "Do you confirm you want to proceed ?"
  368. msgstr ""
  369. "Olete tarnimas toodet %(product_name)s, %(lot_name)s, mille kõlblikkus on aegunud .\n"
  370. "Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
  371. #. module: product_expiry
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  373. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  374. msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
  375. #. module: product_expiry
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  377. msgid ""
  378. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  379. "^FD"
  380. msgstr ""
  381. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  382. "^FD"
  383. #. module: product_expiry
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  385. msgid "^FO100,150"
  386. msgstr "^FO100,150"
  387. #. module: product_expiry
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  389. msgid ""
  390. "^FO100,150\n"
  391. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  392. msgstr ""
  393. "^FO100,150\n"
  394. "^A0N,44,33^FDParim enne:"
  395. #. module: product_expiry
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  397. msgid ""
  398. "^FO100,150\n"
  399. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  400. msgstr ""
  401. "^FO100,150\n"
  402. "^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
  403. #. module: product_expiry
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  405. msgid "^FO100,200"
  406. msgstr "^FO100,200"
  407. #. module: product_expiry
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  409. msgid ""
  410. "^FO100,200\n"
  411. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  412. msgstr ""
  413. "^FO100,200\n"
  414. "^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
  415. #. module: product_expiry
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  417. msgid "^FO100,200^BY3"
  418. msgstr "^FO100,200^BY3"
  419. #. module: product_expiry
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  421. msgid ""
  422. "^FO100,50\n"
  423. "^A0N,44,33^FD"
  424. msgstr ""
  425. "^FO100,50\n"
  426. "^A0N,44,33^FD"
  427. #. module: product_expiry
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  429. msgid "^FS"
  430. msgstr "^FS"
  431. #. module: product_expiry
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  433. msgid ""
  434. "^FS\n"
  435. "^FO100,100\n"
  436. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  437. msgstr ""
  438. "^FS\n"
  439. "^FO100,100\n"
  440. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  441. #. module: product_expiry
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  443. msgid ""
  444. "^FS\n"
  445. "^FO100,200^BY3\n"
  446. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  447. "^FD"
  448. msgstr ""
  449. "^FS\n"
  450. "^FO100,200^BY3\n"
  451. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  452. "^FD"
  453. #. module: product_expiry
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  455. msgid ""
  456. "^FS\n"
  457. "^FO100,250^BY3"
  458. msgstr ""
  459. "^FS\n"
  460. "^FO100,250^BY3"