fi.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
  7. # Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
  8. # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
  9. # Martin Trigaux, 2022
  10. # Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
  11. # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
  12. # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  20. "Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
  21. "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: fi\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. #. module: product_expiry
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  29. msgid ""
  30. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  31. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  32. msgstr ""
  33. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  34. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Vanhentumishuomautus</span>"
  35. #. module: product_expiry
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  37. msgid "<span> days after receipt</span>"
  38. msgstr "<span> päivän kuluttua vastaanottamisesta</span>"
  39. #. module: product_expiry
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  41. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  42. msgstr "<span> päivää ennen viimeistä voimassaolopäivää</span>"
  43. #. module: product_expiry
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  45. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  47. msgid "Alert Date"
  48. msgstr "Hälytyspäivä"
  49. #. module: product_expiry
  50. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  51. msgid "Alert Date Reached"
  52. msgstr "Hälytyspäivämäärä saavutettu"
  53. #. module: product_expiry
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  55. msgid "B.b."
  56. msgstr "B.b."
  57. #. module: product_expiry
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  60. msgid "Best Before Date"
  61. msgstr "Parasta ennen päiväys"
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  64. msgid "Best before Date"
  65. msgstr "Parasta ennen päiväys"
  66. #. module: product_expiry
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  68. msgid "Best before:"
  69. msgstr "Parasta ennen:"
  70. #. module: product_expiry
  71. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  72. msgid "Config Settings"
  73. msgstr "Asetukset"
  74. #. module: product_expiry
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  76. msgid "Confirm"
  77. msgstr "Vahvista"
  78. #. module: product_expiry
  79. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  80. msgid "Confirm Expiry"
  81. msgstr "Vahvista vanheneminen"
  82. #. module: product_expiry
  83. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  85. #, python-format
  86. msgid "Confirmation"
  87. msgstr "Vahvistus"
  88. #. module: product_expiry
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  90. msgid "Created by"
  91. msgstr "Luonut"
  92. #. module: product_expiry
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  94. msgid "Created on"
  95. msgstr "Luotu"
  96. #. module: product_expiry
  97. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  98. msgid ""
  99. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  100. "\"Expiration Alerts\"."
  101. msgstr ""
  102. "Päivämäärä määrittää vanhentuneet erät ja sarjanumerot suodattimen "
  103. "\"Vanhentumishälytykset\" avulla."
  104. #. module: product_expiry
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  107. msgid "Dates"
  108. msgstr "Päivämäärät"
  109. #. module: product_expiry
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  111. msgid "Description"
  112. msgstr "Kuvaus"
  113. #. module: product_expiry
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  115. msgid "Discard"
  116. msgstr "Hylkää"
  117. #. module: product_expiry
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  119. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  120. msgstr "Näyttää viimeinen voimassaolopäivä toimituskirjoissa"
  121. #. module: product_expiry
  122. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  123. msgid "Display Name"
  124. msgstr "Näyttönimi"
  125. #. module: product_expiry
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  127. msgid "Exp."
  128. msgstr "Vanh."
  129. #. module: product_expiry
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  132. msgid "Expiration Alerts"
  133. msgstr "Vanhentumishälytykset"
  134. #. module: product_expiry
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  141. msgid "Expiration Date"
  142. msgstr "Viim. voimassaolo"
  143. #. module: product_expiry
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  145. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  146. msgstr "Viimeiset voimassaolopäivät näkyvät lähetysluettelossa"
  147. #. module: product_expiry
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  149. msgid "Expired Lot(s)"
  150. msgstr "Vanhentuneet erä(t)"
  151. #. module: product_expiry
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  153. msgid "Expiry has been reminded"
  154. msgstr "Vanhentumisesta on muistutettu"
  155. #. module: product_expiry
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  157. msgid "ID"
  158. msgstr "ID"
  159. #. module: product_expiry
  160. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  161. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  162. msgstr "Sisällytä viimeinen käyttöpäivä lähetysluetteloon"
  163. #. module: product_expiry
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  165. msgid "Last Modified on"
  166. msgstr "Viimeksi muokattu"
  167. #. module: product_expiry
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  169. msgid "Last Updated by"
  170. msgstr "Viimeksi päivittänyt"
  171. #. module: product_expiry
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  173. msgid "Last Updated on"
  174. msgstr "Viimeksi päivitetty"
  175. #. module: product_expiry
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  177. msgid "Lot"
  178. msgstr "Erä/sarjanumero"
  179. #. module: product_expiry
  180. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  181. msgid "Lot/Serial"
  182. msgstr "Erä/sarja"
  183. #. module: product_expiry
  184. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  185. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  186. msgid ""
  187. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  188. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  189. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  190. msgstr ""
  191. "Niiden päivien lukumäärä tuotteiden vastaanottamisesta (myyjältä tai "
  192. "varastossa tuotannon jälkeen), joiden jälkeen tuotteet voivat muuttua "
  193. "vaarallisiksi eikä niitä saa käyttää. Lasketaan erä- tai sarjanumeron "
  194. "perusteella."
  195. #. module: product_expiry
  196. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  197. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  198. msgid ""
  199. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  200. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  201. "number."
  202. msgstr ""
  203. "Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen "
  204. "erästä/sarjanumerosta on annettava hälytys. Lasketaan erän- tai sarjanumeron"
  205. " perusteella."
  206. #. module: product_expiry
  207. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  208. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  209. msgid ""
  210. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  211. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  212. msgstr ""
  213. "Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, jonka jälkeen "
  214. "tavarat on poistettava varastosta. Lasketaan erä- tai sarjanumeron "
  215. "perusteella."
  216. #. module: product_expiry
  217. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  218. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  219. msgid ""
  220. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  221. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  222. "lot/serial number."
  223. msgstr ""
  224. "Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen "
  225. "tavarat alkavat huonontua, mutta eivät ole vielä vaarallisia. Lasketaan erä-"
  226. " tai sarjanumeron perusteella."
  227. #. module: product_expiry
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  229. msgid "Picking"
  230. msgstr "Keräily"
  231. #. module: product_expiry
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  233. msgid "Proceed except for expired one"
  234. msgstr "Käsittele, paitsi jos vanhentunut"
  235. #. module: product_expiry
  236. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  237. msgid "Procurement Group"
  238. msgstr "Hankintaryhmä"
  239. #. module: product_expiry
  240. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  241. msgid "Product"
  242. msgstr "Tuote"
  243. #. module: product_expiry
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  246. msgid "Product Expiry Alert"
  247. msgstr "Tuotteen vanhentumishälytys"
  248. #. module: product_expiry
  249. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  250. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  251. msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)"
  252. #. module: product_expiry
  253. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  254. msgid "Product Variant"
  255. msgstr "Tuotevariaatio"
  256. #. module: product_expiry
  257. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  258. msgid "Quants"
  259. msgstr "Määrät"
  260. #. module: product_expiry
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  265. msgid "Removal Date"
  266. msgstr "Poistopäivä"
  267. #. module: product_expiry
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  269. msgid "Show Lots"
  270. msgstr "Näytä eränumerot"
  271. #. module: product_expiry
  272. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  273. msgid "Stock Move"
  274. msgstr "Varastosiirto"
  275. #. module: product_expiry
  276. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  278. msgid "The Expiration Date has been reached."
  279. msgstr "Vanhentumispäivä on saavutettu."
  280. #. module: product_expiry
  281. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  282. #, python-format
  283. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  284. msgstr "Tämän erän tai sarjanumeron hälytyspäivä on saavutettu"
  285. #. module: product_expiry
  286. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  287. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  288. msgid ""
  289. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  290. "dangerous and must not be consumed."
  291. msgstr ""
  292. "Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteista tulee vaarallisia eikä "
  293. "niitä pitäisi nauttia."
  294. #. module: product_expiry
  295. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  296. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  297. msgid ""
  298. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  299. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  300. msgstr ""
  301. "Tämä on päivämäärä, jolloin kyseisellä sarjanumerolla varustetut tavarat on "
  302. "poistettava varastosta. Tätä päivämäärää käytetään FEFO-poistostrategiassa."
  303. #. module: product_expiry
  304. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  305. msgid ""
  306. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  307. "deteriorating, without being dangerous yet."
  308. msgstr ""
  309. "Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet alkavat huonontua ilman, "
  310. "että niistä tulee vaarallisia."
  311. #. module: product_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  314. msgid "This lot is expired"
  315. msgstr "Tämä erä on vanhentunut"
  316. #. module: product_expiry
  317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  319. msgid "This lot is expired."
  320. msgstr "Tämä erä on vanhentunut."
  321. #. module: product_expiry
  322. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  323. msgid "Transfer"
  324. msgstr "Siirto"
  325. #. module: product_expiry
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  332. msgid "Use Expiration Date"
  333. msgstr "Käytä vanhentumispäivää"
  334. #. module: product_expiry
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  336. msgid "Use by:"
  337. msgstr "Käytettävä viimeistään:"
  338. #. module: product_expiry
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  341. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  342. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  343. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  344. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  345. msgid ""
  346. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  347. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  348. "numbers"
  349. msgstr ""
  350. "Kun valittu, voit määrittää päivämäärät tuotteen ja vastaavien "
  351. "erien/sarjanumeroiden vanhenemispäivämäärien hallitsemiseksi"
  352. #. module: product_expiry
  353. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  357. "Do you confirm you want to proceed ?"
  358. msgstr ""
  359. "Olet toimittamassa jonkin tuotteen vanhentuneita eriä.\n"
  360. "Haluatko varmasti jatkaa?"
  361. #. module: product_expiry
  362. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  366. "Do you confirm you want to proceed ?"
  367. msgstr ""
  368. "Toimitat tuotteen %(product_name)s, %(lot_name)s, jonka voimassaoloaika on päättynyt.\n"
  369. "Haluatko varmasti jatkaa?"
  370. #. module: product_expiry
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  372. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  373. msgstr "^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:"
  374. #. module: product_expiry
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  376. msgid ""
  377. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  378. "^FD"
  379. msgstr ""
  380. "^BCN,100,Y,N,N,N\n"
  381. "^FD"
  382. #. module: product_expiry
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  384. msgid "^FO100,150"
  385. msgstr "^FO100,150"
  386. #. module: product_expiry
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  388. msgid ""
  389. "^FO100,150\n"
  390. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  391. msgstr ""
  392. "^FO100,150\n"
  393. "^A0N,44,33^FDParasta ennen:"
  394. #. module: product_expiry
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  396. msgid ""
  397. "^FO100,150\n"
  398. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  399. msgstr ""
  400. "^FO100,150\n"
  401. "^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:"
  402. #. module: product_expiry
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  404. msgid "^FO100,200"
  405. msgstr "^FO100,200"
  406. #. module: product_expiry
  407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  408. msgid ""
  409. "^FO100,200\n"
  410. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  411. msgstr ""
  412. "^FO100,200\n"
  413. "^A0N,44,33^FViimeine käyttöpäivä:"
  414. #. module: product_expiry
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  416. msgid "^FO100,200^BY3"
  417. msgstr "^FO100,200^BY3"
  418. #. module: product_expiry
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  420. msgid ""
  421. "^FO100,50\n"
  422. "^A0N,44,33^FD"
  423. msgstr ""
  424. "^FO100,50\n"
  425. "^A0N,44,33 ^FD"
  426. #. module: product_expiry
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  428. msgid "^FS"
  429. msgstr "^FS"
  430. #. module: product_expiry
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  432. msgid ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,100\n"
  435. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  436. msgstr ""
  437. "^FS\n"
  438. "^FO100,100\n"
  439. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  440. #. module: product_expiry
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  442. msgid ""
  443. "^FS\n"
  444. "^FO100,200^BY3\n"
  445. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  446. "^FD"
  447. msgstr ""
  448. "^FS\n"
  449. "^FO100,200^BY3\n"
  450. "^BCN,100,Y,Y,N,N\n"
  451. "^FD"
  452. #. module: product_expiry
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  454. msgid ""
  455. "^FS\n"
  456. "^FO100,250^BY3"
  457. msgstr ""
  458. "^FS\n"
  459. "^FO100,250^BY3"