fr.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  8. # Jolien De Paepe, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  16. "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
  17. "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: fr\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  23. #. module: product_expiry
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  25. msgid ""
  26. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  27. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  28. msgstr ""
  29. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  30. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerte d'expiration</span>"
  31. #. module: product_expiry
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  33. msgid "<span> days after receipt</span>"
  34. msgstr "<span> jours après la réception</span>"
  35. #. module: product_expiry
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  37. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  38. msgstr "<span> jours avant la date d'expiration</span>"
  39. #. module: product_expiry
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  43. msgid "Alert Date"
  44. msgstr "Date d'alerte"
  45. #. module: product_expiry
  46. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  47. msgid "Alert Date Reached"
  48. msgstr "Date d'alerte atteinte"
  49. #. module: product_expiry
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  51. msgid "B.b."
  52. msgstr "DLUO"
  53. #. module: product_expiry
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  56. msgid "Best Before Date"
  57. msgstr "Date limite d'utilisation optimale"
  58. #. module: product_expiry
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  60. msgid "Best before Date"
  61. msgstr "Date limite d'utilisation optimale"
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  64. msgid "Best before:"
  65. msgstr "À utiliser avant :"
  66. #. module: product_expiry
  67. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  68. msgid "Config Settings"
  69. msgstr "Paramètres de configuration"
  70. #. module: product_expiry
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  72. msgid "Confirm"
  73. msgstr "Confirmer"
  74. #. module: product_expiry
  75. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  76. msgid "Confirm Expiry"
  77. msgstr "Confirmer l'expiration"
  78. #. module: product_expiry
  79. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  81. #, python-format
  82. msgid "Confirmation"
  83. msgstr "Confirmation"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  86. msgid "Created by"
  87. msgstr "Créé par"
  88. #. module: product_expiry
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  90. msgid "Created on"
  91. msgstr "Créé le"
  92. #. module: product_expiry
  93. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  94. msgid ""
  95. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  96. "\"Expiration Alerts\"."
  97. msgstr ""
  98. "Date servant à déterminer les lots et numéros de série expirés à l'aide du "
  99. "filtre « Alertes d'expiration »."
  100. #. module: product_expiry
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  103. msgid "Dates"
  104. msgstr "Dates"
  105. #. module: product_expiry
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  107. msgid "Description"
  108. msgstr "Description"
  109. #. module: product_expiry
  110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  111. msgid "Discard"
  112. msgstr "Ignorer"
  113. #. module: product_expiry
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  115. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  116. msgstr "Afficher les dates d'expiration sur les bons de livraison"
  117. #. module: product_expiry
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  119. msgid "Display Name"
  120. msgstr "Nom d'affichage"
  121. #. module: product_expiry
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  123. msgid "Exp."
  124. msgstr "Exp."
  125. #. module: product_expiry
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  128. msgid "Expiration Alerts"
  129. msgstr "Alertes d'expiration"
  130. #. module: product_expiry
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  137. msgid "Expiration Date"
  138. msgstr "Date d'expiration"
  139. #. module: product_expiry
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  141. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  142. msgstr "Les dates d'expiration apparaîtront sur les bons de livraison"
  143. #. module: product_expiry
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  145. msgid "Expired Lot(s)"
  146. msgstr "Lot(s) expiré(s)"
  147. #. module: product_expiry
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  149. msgid "Expiry has been reminded"
  150. msgstr "L'expiration a été rappelée"
  151. #. module: product_expiry
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  153. msgid "ID"
  154. msgstr "ID"
  155. #. module: product_expiry
  156. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  157. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  158. msgstr "Afficher les dates d'expiration sur les bons de livraison"
  159. #. module: product_expiry
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  161. msgid "Last Modified on"
  162. msgstr "Dernière modification le"
  163. #. module: product_expiry
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  165. msgid "Last Updated by"
  166. msgstr "Dernière mise à jour par"
  167. #. module: product_expiry
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  169. msgid "Last Updated on"
  170. msgstr "Dernière mise à jour le"
  171. #. module: product_expiry
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  173. msgid "Lot"
  174. msgstr "Lot"
  175. #. module: product_expiry
  176. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  177. msgid "Lot/Serial"
  178. msgstr "Lot/Série"
  179. #. module: product_expiry
  180. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  182. msgid ""
  183. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  184. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  185. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  186. msgstr ""
  187. "Nombre de jours après réception des produits (d'un fournisseur ou en stock "
  188. "après la production) après lesquels les marchandises peuvent devenir "
  189. "dangereuses et ne doivent plus être consommées. Calculé à partir du "
  190. "lot/numéro de série."
  191. #. module: product_expiry
  192. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  194. msgid ""
  195. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  196. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  197. "number."
  198. msgstr ""
  199. "Nombre de jours avant la date d'expiration pour lever une alerte sur le "
  200. "lot/numéro de série. Calculé à partir du lot/numéro de série."
  201. #. module: product_expiry
  202. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  204. msgid ""
  205. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  206. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  207. msgstr ""
  208. "Nombre de jours avant la date d'expiration pour retirer les marchandises du "
  209. "stock. Calculé à partir du lot/numéro de série."
  210. #. module: product_expiry
  211. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  213. msgid ""
  214. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  215. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  216. "lot/serial number."
  217. msgstr ""
  218. "Nombre de jours avant la date d'expiration pour que les marchandises "
  219. "commencent à se détériorer, sans pour autant être dangereuses. Calculé à "
  220. "partir du lot/numéro de série."
  221. #. module: product_expiry
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  223. msgid "Picking"
  224. msgstr "Transfert"
  225. #. module: product_expiry
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  227. msgid "Proceed except for expired one"
  228. msgstr "Procéder sauf pour les expirés"
  229. #. module: product_expiry
  230. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  231. msgid "Procurement Group"
  232. msgstr "Groupe d'approvisionnement"
  233. #. module: product_expiry
  234. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  235. msgid "Product"
  236. msgstr "Produit"
  237. #. module: product_expiry
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  240. msgid "Product Expiry Alert"
  241. msgstr "Alerte d'expiration de produit"
  242. #. module: product_expiry
  243. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  244. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  245. msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
  246. #. module: product_expiry
  247. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  248. msgid "Product Variant"
  249. msgstr "Variante de produit"
  250. #. module: product_expiry
  251. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  252. msgid "Quants"
  253. msgstr "Quantités"
  254. #. module: product_expiry
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  259. msgid "Removal Date"
  260. msgstr "Date de retrait"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  263. msgid "Show Lots"
  264. msgstr "Afficher les lots"
  265. #. module: product_expiry
  266. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  267. msgid "Stock Move"
  268. msgstr "Mouvement de stock"
  269. #. module: product_expiry
  270. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  272. msgid "The Expiration Date has been reached."
  273. msgstr "La date d'expiration a été atteinte."
  274. #. module: product_expiry
  275. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  276. #, python-format
  277. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  278. msgstr "La date d'alerte est atteinte pour ce lot/numéro de série"
  279. #. module: product_expiry
  280. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  282. msgid ""
  283. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  284. "dangerous and must not be consumed."
  285. msgstr ""
  286. "Il s'agit de la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
  287. "deviennent dangereuses et ne doivent plus être consommées."
  288. #. module: product_expiry
  289. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  290. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  291. msgid ""
  292. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  293. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  294. msgstr ""
  295. "Il s'agit de la date à laquelle les marchandises portant ce numéro de série "
  296. "doivent être retirées du stock. Cette date sera utilisée dans la stratégie "
  297. "d'enlèvement FEFO."
  298. #. module: product_expiry
  299. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  300. msgid ""
  301. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  302. "deteriorating, without being dangerous yet."
  303. msgstr ""
  304. "Il s'agit de la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
  305. "commencent à se détériorer, sans pour autant être dangereuses."
  306. #. module: product_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  309. msgid "This lot is expired"
  310. msgstr "Ce lot est expiré"
  311. #. module: product_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  314. msgid "This lot is expired."
  315. msgstr "Ce lot est expiré."
  316. #. module: product_expiry
  317. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  318. msgid "Transfer"
  319. msgstr "Transfert"
  320. #. module: product_expiry
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  327. msgid "Use Expiration Date"
  328. msgstr "Utiliser la date d'expiration"
  329. #. module: product_expiry
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  331. msgid "Use by:"
  332. msgstr "Utilisé par :"
  333. #. module: product_expiry
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  340. msgid ""
  341. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  342. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  343. "numbers"
  344. msgstr ""
  345. "Quand cette case est cochée, vous avez la possibilité de renseigner des "
  346. "dates pour gérer l'expiration des produits, sur le produit et sur les "
  347. "lots/numéros de série correspondants"
  348. #. module: product_expiry
  349. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  353. "Do you confirm you want to proceed ?"
  354. msgstr ""
  355. "Vous allez livrer certains lots de produits expirés.\n"
  356. "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
  357. #. module: product_expiry
  358. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  359. #, python-format
  360. msgid ""
  361. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  362. "Do you confirm you want to proceed ?"
  363. msgstr ""
  364. "Vous allez livrer le produit %(product_name)s, %(lot_name)s, dont la date d'expiration est dépassée.\n"
  365. "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
  366. #. module: product_expiry
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  368. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  369. msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
  370. #. module: product_expiry
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  372. msgid ""
  373. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  374. "^FD"
  375. msgstr ""
  376. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  377. "^FD"
  378. #. module: product_expiry
  379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  380. msgid "^FO100,150"
  381. msgstr "^FO100,150"
  382. #. module: product_expiry
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  384. msgid ""
  385. "^FO100,150\n"
  386. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  387. msgstr ""
  388. "^FO100,150\n"
  389. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  390. #. module: product_expiry
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  392. msgid ""
  393. "^FO100,150\n"
  394. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  395. msgstr ""
  396. "^FO100,150\n"
  397. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  398. #. module: product_expiry
  399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  400. msgid "^FO100,200"
  401. msgstr "^FO100,200"
  402. #. module: product_expiry
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  404. msgid ""
  405. "^FO100,200\n"
  406. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  407. msgstr ""
  408. "^FO100,200\n"
  409. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  410. #. module: product_expiry
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  412. msgid "^FO100,200^BY3"
  413. msgstr "^FO100,200^BY3"
  414. #. module: product_expiry
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  416. msgid ""
  417. "^FO100,50\n"
  418. "^A0N,44,33^FD"
  419. msgstr ""
  420. "^FO100,50\n"
  421. "^A0N,44,33^FD"
  422. #. module: product_expiry
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  424. msgid "^FS"
  425. msgstr "^FS"
  426. #. module: product_expiry
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  428. msgid ""
  429. "^FS\n"
  430. "^FO100,100\n"
  431. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  432. msgstr ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,100\n"
  435. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  436. #. module: product_expiry
  437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  438. msgid ""
  439. "^FS\n"
  440. "^FO100,200^BY3\n"
  441. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  442. "^FD"
  443. msgstr ""
  444. "^FS\n"
  445. "^FO100,200^BY3\n"
  446. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  447. "^FD"
  448. #. module: product_expiry
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  450. msgid ""
  451. "^FS\n"
  452. "^FO100,250^BY3"
  453. msgstr ""
  454. "^FS\n"
  455. "^FO100,250^BY3"