it.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
  8. # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
  9. # Marianna Ciofani, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  17. "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
  18. "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: it\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #. module: product_expiry
  25. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  26. msgid ""
  27. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  28. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  29. msgstr ""
  30. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  31. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Avviso di scadenza</span>"
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  34. msgid "<span> days after receipt</span>"
  35. msgstr "<span> giorni che seguono la ricezione</span>"
  36. #. module: product_expiry
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  38. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  39. msgstr "<span> giorni che precedono la data di scadenza</span>"
  40. #. module: product_expiry
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  44. msgid "Alert Date"
  45. msgstr "Data di avviso"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  48. msgid "Alert Date Reached"
  49. msgstr "Data di avviso raggiunta"
  50. #. module: product_expiry
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  52. msgid "B.b."
  53. msgstr "TMC"
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  57. msgid "Best Before Date"
  58. msgstr "Data di durata minima"
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  61. msgid "Best before Date"
  62. msgstr "Data di durata minima"
  63. #. module: product_expiry
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  65. msgid "Best before:"
  66. msgstr "Scadenza:"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  69. msgid "Config Settings"
  70. msgstr "Impostazioni di configurazione"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  73. msgid "Confirm"
  74. msgstr "Conferma"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  77. msgid "Confirm Expiry"
  78. msgstr "Conferma della scadenza"
  79. #. module: product_expiry
  80. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  82. #, python-format
  83. msgid "Confirmation"
  84. msgstr "Conferma"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  87. msgid "Created by"
  88. msgstr "Creato da"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  91. msgid "Created on"
  92. msgstr "Data creazione"
  93. #. module: product_expiry
  94. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  95. msgid ""
  96. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  97. "\"Expiration Alerts\"."
  98. msgstr ""
  99. "Data utilizzata per determinare i numeri di lotti e di serie scaduti con il "
  100. "filtro \"Avvisi di scadenza\"."
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  104. msgid "Dates"
  105. msgstr "Date"
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  108. msgid "Description"
  109. msgstr "Descrizione"
  110. #. module: product_expiry
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  112. msgid "Discard"
  113. msgstr "Abbandona"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  116. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  117. msgstr "Visualizza le date di scadenza sulle bolle di consegna"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  120. msgid "Display Name"
  121. msgstr "Nome visualizzato"
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  124. msgid "Exp."
  125. msgstr "Scad."
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  129. msgid "Expiration Alerts"
  130. msgstr "Avvisi di scadenza"
  131. #. module: product_expiry
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  138. msgid "Expiration Date"
  139. msgstr "Data di scadenza"
  140. #. module: product_expiry
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  142. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  143. msgstr "Le date di scadenza compaiono nella distinta di consegna"
  144. #. module: product_expiry
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  146. msgid "Expired Lot(s)"
  147. msgstr "Lotti scaduti"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  150. msgid "Expiry has been reminded"
  151. msgstr "La scadenza è stata ricordata"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  154. msgid "ID"
  155. msgstr "ID"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  158. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  159. msgstr "Includere date di scadenza su distinta di consegna"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  162. msgid "Last Modified on"
  163. msgstr "Ultima modifica il"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  166. msgid "Last Updated by"
  167. msgstr "Ultimo aggiornamento di"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  170. msgid "Last Updated on"
  171. msgstr "Ultimo aggiornamento il"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  174. msgid "Lot"
  175. msgstr "Lotto"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  178. msgid "Lot/Serial"
  179. msgstr "Lotto/Serie"
  180. #. module: product_expiry
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  183. msgid ""
  184. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  185. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  186. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  187. msgstr ""
  188. "Numero di giorni dopo il ricevimento dei prodotti (dal venditore o in "
  189. "magazzino dopo la produzione) dopo i quali la merce può diventare pericolosa"
  190. " e non deve essere consumata. Sarà calcolato sul numero di lotto/seriale."
  191. #. module: product_expiry
  192. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  194. msgid ""
  195. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  196. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  197. "number."
  198. msgstr ""
  199. "Numero di giorni prima della data di scadenza dopo i quali dovrebbe essere "
  200. "generato un allarme sul lotto/numero di serie. Sarà calcolato sul numero di "
  201. "lotto/seriale."
  202. #. module: product_expiry
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  204. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  205. msgid ""
  206. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  207. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  208. msgstr ""
  209. "Numero di giorni prima della data di scadenza dopo i quali la merce deve "
  210. "essere rimossa dallo stock. Sarà calcolato sul numero di lotto/seriale."
  211. #. module: product_expiry
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  213. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  214. msgid ""
  215. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  216. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  217. "lot/serial number."
  218. msgstr ""
  219. "Numero di giorni prima della data di scadenza dopo i quali la merce inizia a"
  220. " deteriorarsi, senza essere ancora pericolosa. Sarà calcolato sul numero di "
  221. "lotto/seriale."
  222. #. module: product_expiry
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  224. msgid "Picking"
  225. msgstr "Prelievo"
  226. #. module: product_expiry
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  228. msgid "Proceed except for expired one"
  229. msgstr "Procedere tranne che per quello scaduto"
  230. #. module: product_expiry
  231. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  232. msgid "Procurement Group"
  233. msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
  234. #. module: product_expiry
  235. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  236. msgid "Product"
  237. msgstr "Prodotto"
  238. #. module: product_expiry
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  241. msgid "Product Expiry Alert"
  242. msgstr "Avviso scadenza prodotto"
  243. #. module: product_expiry
  244. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  245. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  246. msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)"
  247. #. module: product_expiry
  248. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  249. msgid "Product Variant"
  250. msgstr "Variante prodotto"
  251. #. module: product_expiry
  252. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  253. msgid "Quants"
  254. msgstr "Quantitativi"
  255. #. module: product_expiry
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  260. msgid "Removal Date"
  261. msgstr "Data di rimozione"
  262. #. module: product_expiry
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  264. msgid "Show Lots"
  265. msgstr "Mostra lotti"
  266. #. module: product_expiry
  267. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  268. msgid "Stock Move"
  269. msgstr "Movimento di magazzino"
  270. #. module: product_expiry
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  272. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  273. msgid "The Expiration Date has been reached."
  274. msgstr "È stata raggiunta la data di scadenza."
  275. #. module: product_expiry
  276. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  277. #, python-format
  278. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  279. msgstr ""
  280. "La data di avviso è stata raggiunta per questo numero di lotto/di serie"
  281. #. module: product_expiry
  282. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  283. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  284. msgid ""
  285. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  286. "dangerous and must not be consumed."
  287. msgstr ""
  288. "In questa data l'uso dei beni con questo Numero di Serie diventa "
  289. "potenzialmente pericoloso, e non devono essere consumati."
  290. #. module: product_expiry
  291. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  292. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  293. msgid ""
  294. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  295. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  296. msgstr ""
  297. "Data nella quale la merce con questo numero di serie deve essere rimossa "
  298. "dalla giacenza. Viene utilizzata nella strategia di rimozione FEFO."
  299. #. module: product_expiry
  300. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  301. msgid ""
  302. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  303. "deteriorating, without being dangerous yet."
  304. msgstr ""
  305. "In questa data i beni con questo Numero di Serie iniziano a deteriorarsi, "
  306. "senza tuttavia essere pericolosi."
  307. #. module: product_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  310. msgid "This lot is expired"
  311. msgstr "Il lotto è scaduto"
  312. #. module: product_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  315. msgid "This lot is expired."
  316. msgstr "Il lotto è scaduto."
  317. #. module: product_expiry
  318. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  319. msgid "Transfer"
  320. msgstr "Trasferimento"
  321. #. module: product_expiry
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  328. msgid "Use Expiration Date"
  329. msgstr "Usa data di scadenza"
  330. #. module: product_expiry
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  332. msgid "Use by:"
  333. msgstr "Utilizzare entro:"
  334. #. module: product_expiry
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  341. msgid ""
  342. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  343. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  344. "numbers"
  345. msgstr ""
  346. "Quando questa casella è spuntata, si ha la possibilità di specificare le "
  347. "date per gestire la scadenza del prodotto, sul prodotto e sui numeri di "
  348. "lotto/serie corrispondenti"
  349. #. module: product_expiry
  350. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  354. "Do you confirm you want to proceed ?"
  355. msgstr ""
  356. "Sono in fase di consegna alcuni lotti di prodotto scaduti.\n"
  357. "Proseguire veramente?"
  358. #. module: product_expiry
  359. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  363. "Do you confirm you want to proceed ?"
  364. msgstr ""
  365. "È in fase di consegna il prodotto %(product_name)s, %(lot_name)s che risulta scaduto.\n"
  366. "Proseguire veramente?"
  367. #. module: product_expiry
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  369. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  370. msgstr "^A0N,44,33^FDUtilizzato da:"
  371. #. module: product_expiry
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  373. msgid ""
  374. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  375. "^FD"
  376. msgstr ""
  377. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  378. "^FD"
  379. #. module: product_expiry
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  381. msgid "^FO100,150"
  382. msgstr "^FO100,150"
  383. #. module: product_expiry
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  385. msgid ""
  386. "^FO100,150\n"
  387. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  388. msgstr ""
  389. "^FO100,150\n"
  390. "^A0N,44,33^FDConsumarsi preferibilmente entro:"
  391. #. module: product_expiry
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  393. msgid ""
  394. "^FO100,150\n"
  395. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  396. msgstr ""
  397. "^FO100,150\n"
  398. "^A0N,44,33^FDUtilizzato da:"
  399. #. module: product_expiry
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  401. msgid "^FO100,200"
  402. msgstr "^FO100,200"
  403. #. module: product_expiry
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  405. msgid ""
  406. "^FO100,200\n"
  407. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  408. msgstr ""
  409. "^FO100,200\n"
  410. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  411. #. module: product_expiry
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  413. msgid "^FO100,200^BY3"
  414. msgstr "^FO100,200^BY3"
  415. #. module: product_expiry
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  417. msgid ""
  418. "^FO100,50\n"
  419. "^A0N,44,33^FD"
  420. msgstr ""
  421. "^FO100,50\n"
  422. "^A0N,44,33^FD"
  423. #. module: product_expiry
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  425. msgid "^FS"
  426. msgstr "^FS"
  427. #. module: product_expiry
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  429. msgid ""
  430. "^FS\n"
  431. "^FO100,100\n"
  432. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  433. msgstr ""
  434. "^FS\n"
  435. "^FO100,100\n"
  436. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  437. #. module: product_expiry
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  439. msgid ""
  440. "^FS\n"
  441. "^FO100,200^BY3\n"
  442. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  443. "^FD"
  444. msgstr ""
  445. "^FS\n"
  446. "^FO100,200^BY3\n"
  447. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  448. "^FD"
  449. #. module: product_expiry
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  451. msgid ""
  452. "^FS\n"
  453. "^FO100,250^BY3"
  454. msgstr ""
  455. "^FS\n"
  456. "^FO100,250^BY3"