123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * product_expiry
- #
- # Translators:
- # Martin Trigaux, 2022
- # Andy Yiu, 2023
- # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
- # Junko Augias, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
- "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
- "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: ja\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
- msgid ""
- "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">使用期限警告</span>"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
- msgid "<span> days after receipt</span>"
- msgstr "<span> 日後(受領の)</span>"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
- msgid "<span> days before expiration date</span>"
- msgstr "<span> 日前(使用期限の)</span>"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
- msgid "Alert Date"
- msgstr "警告日"
- #. module: product_expiry
- #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
- msgid "Alert Date Reached"
- msgstr "警告日に達しました"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
- msgid "B.b."
- msgstr "賞味・使用期限"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
- msgid "Best Before Date"
- msgstr "賞味期限"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
- msgid "Best before Date"
- msgstr "賞味期限"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
- msgid "Best before:"
- msgstr ""
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
- msgid "Config Settings"
- msgstr "コンフィグ設定"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
- msgid "Confirm"
- msgstr "確認"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
- msgid "Confirm Expiry"
- msgstr "期限切れ確認"
- #. module: product_expiry
- #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
- #, python-format
- msgid "Confirmation"
- msgstr "確認"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "作成者"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "作成日"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
- msgid ""
- "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
- "\"Expiration Alerts\"."
- msgstr "\"期限切れアラート\"フィルタを使用して、期限切れのロットとシリアル番号を決定するための日付。"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
- msgid "Dates"
- msgstr "日付"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
- msgid "Description"
- msgstr "説明"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
- msgid "Discard"
- msgstr "破棄"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
- msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
- msgstr "配送伝票に有効期限日付を記載"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "表示名"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
- msgid "Exp."
- msgstr "有効期限:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
- msgid "Expiration Alerts"
- msgstr "使用期限警告"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
- msgid "Expiration Date"
- msgstr "有効期限日"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
- msgstr "配送伝票に有効期限日が表示されます"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
- msgid "Expired Lot(s)"
- msgstr "使用期限切れロット"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
- msgid "Expiry has been reminded"
- msgstr "使用期限がリマインドされました"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: product_expiry
- #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
- msgid "Include expiration dates on delivery slip"
- msgstr "配送伝票に有効期限を記載"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "最終更新日"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "最終更新者"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "最終更新日"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
- msgid "Lot"
- msgstr "ロット"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
- msgid "Lot/Serial"
- msgstr "ロット/シリアル"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
- msgid ""
- "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
- "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
- "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
- msgstr ""
- "プロダクトの受領後(仕入先から、または製造後の在庫)、その商品が危険となる可能性があり、消費してはならない日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
- msgid ""
- "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
- "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
- "number."
- msgstr "そのロット/シリアル番号の警告が発せられるべき使用期限までの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
- msgid ""
- "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
- "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
- msgstr "商品を在庫から払出するべき使用期限までの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
- msgid ""
- "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
- "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
- "lot/serial number."
- msgstr "使用期限までの日数のうち、商品が劣化し始めるまでの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
- msgid "Picking"
- msgstr "ピッキング"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
- msgid "Proceed except for expired one"
- msgstr "有効期限切れのものを除き、続行"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
- msgid "Procurement Group"
- msgstr "調達グループ"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
- msgid "Product"
- msgstr "プロダクト"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
- msgid "Product Expiry Alert"
- msgstr "プロダクト期限切れアラート"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
- msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
- msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
- msgid "Product Variant"
- msgstr "プロダクトバリアント"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
- msgid "Quants"
- msgstr "保管ロット"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
- msgid "Removal Date"
- msgstr "廃棄日"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
- msgid "Show Lots"
- msgstr "ロットを表示"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
- msgid "Stock Move"
- msgstr "在庫移動"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
- msgid "The Expiration Date has been reached."
- msgstr "期限切れ日付に達しました。"
- #. module: product_expiry
- #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
- #, python-format
- msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
- msgstr "このロット/シリアル番号の警告日に達しました"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
- msgid ""
- "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
- "dangerous and must not be consumed."
- msgstr "これは、このシリアルナンバーの商品が危険になる可能性があり、消費してはならない日付です。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
- msgid ""
- "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
- "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
- msgstr "このシリアル番号の商品が在庫から払出されるべき日付です。この日付は先消費先出(FEFO)方式で使用されます。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
- msgid ""
- "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
- "deteriorating, without being dangerous yet."
- msgstr "これは、このシリアルナンバーの商品が危険にさらされることなく悪化し始める日付です。"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
- msgid "This lot is expired"
- msgstr "このロットは使用期限切れです。"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
- msgid "This lot is expired."
- msgstr "このロットは使用期限切れです。"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
- msgid "Transfer"
- msgstr "運送"
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
- msgid "Use Expiration Date"
- msgstr "使用期限日を使用"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
- msgid "Use by:"
- msgstr ""
- #. module: product_expiry
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
- #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
- msgid ""
- "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
- " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
- "numbers"
- msgstr ""
- "このボックスにチェックを入れると、プロダクトおよび対応するロット/シリアル番号に、プロダクトの使用期限を管理する日付を指定することができます。"
- #. module: product_expiry
- #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You are going to deliver some product expired lots.\n"
- "Do you confirm you want to proceed ?"
- msgstr ""
- #. module: product_expiry
- #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
- "Do you confirm you want to proceed ?"
- msgstr ""
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
- msgstr "^A0N,44,33^FD使用期限:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^BCN,100,Y,N,N\n"
- "^FD"
- msgstr ""
- "^BCN,100,Y,N,N\n"
- "^FD"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid "^FO100,150"
- msgstr "^FO100,150"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FO100,150\n"
- "^A0N,44,33^FDBest before:"
- msgstr ""
- "^FO100,150\n"
- "^A0N,44,33^FD賞味・使用期限:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FO100,150\n"
- "^A0N,44,33^FDUse by:"
- msgstr ""
- "^FO100,150\n"
- "^A0N,44,33^FD使用期限:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid "^FO100,200"
- msgstr "^FO100,200"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FO100,200\n"
- "^A0N,44,33^FDUse by:"
- msgstr ""
- "^FO100,200\n"
- "^A0N,44,33^FDUse by:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid "^FO100,200^BY3"
- msgstr "^FO100,200^BY3"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FO100,50\n"
- "^A0N,44,33^FD"
- msgstr ""
- "^FO100,50\n"
- "^A0N,44,33^FD"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid "^FS"
- msgstr "^FS"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FS\n"
- "^FO100,100\n"
- "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
- msgstr ""
- "^FS\n"
- "^FO100,100\n"
- "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FS\n"
- "^FO100,200^BY3\n"
- "^BCN,100,Y,N,N\n"
- "^FD"
- msgstr ""
- "^FS\n"
- "^FO100,200^BY3\n"
- "^BCN,100,Y,N,N\n"
- "^FD"
- #. module: product_expiry
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
- msgid ""
- "^FS\n"
- "^FO100,250^BY3"
- msgstr ""
- "^FS\n"
- "^FO100,250^BY3"
|